User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
4
English Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
10. Mark crankshaft prior to
installation.
11. Mark camshaft and place in
position.
12. Introduce crankshaft.
Marks must be in line.
13. Insert half thrust rings without lug.
Note: Running layer of thrust rings
must face towards crankweb.
10. Avant de le monter repérer le
vilebrequin.
11. Repérer l’arbre à cames et le
positionner.
12. Mettre en place le vilebrequin.
Au montage il faut que les repères
coïncident.
13. Mettre en place les demi-flasques
de butée sans taquet de guidage.
Nota: les flasques de butée avec leur
face de roulement doivent être
orientées vers la joue du
vilebrequin.
10. Marcar el cigüeñal antes de
proceder a su montaje.
11. Marcar el árbol de levas y
posicionarlo.
12. Introducir el cigüeñal.
Las marcas deben corresponderse
en el montaje.
13. Poner las medias arandelas de tope
sin talón de guía en su sitio.
Nota: La capa de roce de las
arandelas debe indicar hacia la
cara lateral de las manivelas del
cigüeñal.
4.00.20