User Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
3
English Français Español
Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse
Culata
3. Desmontar los semiconos, los
platillos de retención de resorte, los
resortes y las válvulas.
4. Desmontar la junta del vástago de
válvula.
5. Limpiar la culata e inspeccionarla
por si hay deterioros.
6. Verificar el huelgo entre el vástago
y guía de válvula.
Límites de desgaste:
Válvula de admisión 0,10 mm
Válvula de escape 0,13 mm
3. Remove cone clamp, valve spring
cap, valve springs and valves.
4. Remove valve stem seal.
5. Clean cylinder head and inspect for
damage.
6. Gauge valve stem clearance.
Wear limits:
Inlet valve 0.10 mm
Exhaust valve 0.13 mm
3. Déposer clavettes, coupelles,
ressorts de soupape et soupapes.
4. Déposer le joint de tige de soupape.
5. Nettoyer la culasse et vérifier si elle
n’est pas endommagée.
6. Relever le jeu à la tige de soupape.
Limites d’usure :
Soupape ADM 0,10 mm
Soupape ECH 0,13 mm
3.08.50