Parts Manual

Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur für
Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baureihe zu
verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch).
Über den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren
die Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatt-
handbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden oder
Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeachtung der
entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
The parts contained in this Catalogue are type-specific and
shall be used only for repairing engines belonging to the
DEUTZ engine family given on the cover.
Full particulars for the correct installation of parts are to be
found in the relevant Operating (maintenance work) and
Workshop Manuals (repair). The engine builder shall not be
liable for any damage or injury resulting from non-compliance
with guidelines given in the manuals.
Le présent Catalogue des pièces de rechange énumère les
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation
pour moteurs Diesel de la série indiquée (utilisation spécifi-
que).
Les Instructions de service (travaux d’entretien) et le Manuel
d’atelier (travaux de réparation) apportent de plus amples
informations sur le montage approprié des pièces. Le fabricant
décline toute responsabilité découlant de dommages ou de
blessures aux personnes résultant du non-respect des pré-
sentes instructions.
Los componentes indicados en esta lista de repuestos se
emplearán exclusivamente para la reparación de motores
Deutz de la serie indicada (uso conforme a la finalidad).
Respecto al correcto montaje de los repuestos, véanse los
manuales de instrucciones de manejo (trabajos de manteni-
miento) y el manual de taller (trabajos de reparación). El fabri-
cante no responderá por daños o lesiones de personas resul-
tantes de la inobservancia de la instrucción correspondiente.
As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de
peças sobresselentes serão utilizadas (uso a que se destinam)
somente para a reparação de motores Deutz da série desi-
gnada.
O manual de instruções de serviço (trabalhos de manutenção)
e o manual de oficina (trabalhos de reparação) proporcionam
informações pormenorizadas quanto à montagem tecnica-
mente correcta de peças sobresselentes. O fabricante não as-
sume qualquer responsabilidade por danos ou lesões pessoa-
is resultantes da inobservãncia das instruções corresponde-
tes.
I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio devo-
no essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori Deutz
della serie denominata (uso conforme alla destinazione).
Il libretto di istruzioni (lavori di manutenzione) ed il manuale
per officine (lavori di riparazione) forniranno delucidazioni
dettagliate sul montaggio corretto dei pezzi di ricambio. Il fab-
bricante non si assume nessuna responsabilità per danni o le-
sioni a persone dovuti all’inosservanza delle relative istruzioni.
De constructiedelen in deze onderdelenlijst mogen alleen wor-
den gebruikt worden reparatie van Deutz motoren uit de ver-
melde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften).
Uitvoerige informatie over de correcte inbouw van onderdelen
is te vinden in de gebruiksaanwijzing (onderhoudswerkzaam-
heden) en de werkplaatshandleiding (reparaties). Voor schade
of persoonlijk letsel dat te wijten is aan niet-naleving van de
desbetreffende voorschriften, is de fabrikant niet aansprakelijk.
De i denna reservdelslista upptagna komponenter ska endast
användas vid reparationer på Deutz-motorer av angiven typ.
Ur instuktionsboken framgår utförligt hur reservdelarna ska
monteras. För motor- och personskador som orsakas av fel-
montering ansvaras ej.
De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun
anvendes til reparation af Deutz motorer i den anførte serie
(formålsrelevant anvendelse).
Detaljer vedrørende den korrekte montering af reservedele
fremgår af instruktionsbogen (service) samt værkstedshånd-
bogen (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for
skader på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne
i den relavante vejledning ikke er overholdt.
Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee
käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden kor-
jaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö).
Käyttöohjeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta
(kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka
varasoat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa
vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat
siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu.
Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er
bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører de
serier som er angitt (forskriftsmessing bruk).
Fagmessig innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet
i instruksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshånd-
boken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke ansvar
for materielle skader eller personskader som skyldes at de
relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
T· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÙÔÓ ·ÚfiÓÙ· ηٿÏÔÁÔ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÔÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÔ΢‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ˚fi‘ÒÒ
Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ÔÙËÓ ÔÔãÈ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È (¯Ú‹ÔË Û‡ÊˆÓ· ÌÂ
ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÔÌfi ÙÔ˘˜).
TÔ ·ˆÔÙfi ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ·˘ÙÒÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÂÈÔٷ̤ӷ ÔÙȘ √‰ËÁãȘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁãÈ·˜ (ÎÂʿϷÈ: ∂ÚÁ·ÔãȘ
·˘ÓÙ‹ÚËÔ˘) Î·È ÔÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚãȉÈÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÈÔ΢ÒÓ (ÎÂʿϷÈ:
∂ÚÁ·ÔãȘ ÂÙÈÔÎÂ˘Ë˜). √ ηٷÛ΢·ÔÙ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Â˘ı‡Ó˜ ÁÈ· ˙ËÌãȘ
ÛÂ
˘
ÏÈ
Î
fi Î·È ·Ù
˘
¯
‹Ì
·Ù· ÚÔÔˆÈ
ÎÔ
‹ ·
Ó
·
ψ
Ù
Ò/¯ÚËÔÙÒÓ, Ô˘
ÚÔ
¤
Ú¯ÔÓÙ·È ·fi
Ù
ËÓ
Ì
Ë Ô˘
ÌÌ
fiÚʈÔË ÚÔ˜
Ù
Ș
·
Ó¿ÏÔÁ
Â
˜ Ô
Ë
ÁãȘ.
Yedek parça listesinde belirtilmi¸s olan parçalar, yalnızca ilgili
Deutz motorlarının yapi grubu için geçerlidir ve yalnızca bu tip
motorların tamirinde kullanılacaktır (kullanım amacına uygun
kullanım).
Yedek parçaların talimatlara göre do˘gru ¸sekilde tmonte
edilmesini gösteren bilgiler, kullanım kılavuzu (bakım
çalı¸smaları) ve atölye el kitabında (tamir çali¸smaları) ayrıntılı
olarak açıklanmıstır. Talimatlara aykırı yapılan çalı¸smalardan
do˘gacak hasar ve yaralanmalardan imalatçı firma sorumlu
de˘gildir.
Privedennye v nastoä wem spiske qapasnyx hasteí
detali doløny ispolæqovatæsä tolæko dlä remonta
dvigatelej £dojtc“ ukaqannogo konstruktivnogo
rä da (ispolæqovanie po naqnaheniœ).
Podrobnaä informaciä o pravplænoj vstrojke
qapasnyx hastej soderøitså v rukovodstve po
qkspluatacii (raboty po texniheskomu obsluøivaniœ)
i v spravohnike remontnoj masterskoj (remontnye
raboty). Iqgotovitelæ ne perenmaet otvetstven-
nosti qa povreødeniä ili travmy personala,
vyzvannye nesoblœdeniem sootvetstvuœwix
instrukcij.