Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Werkstatthandbuch BFM 2012
Prüfen und Einstellen
Control and adjustment
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
Deutsch
2
© 2002 / 0312 0361
Einspritzventil
Injector
Injecteur
Inyector
4
6
2.00.08
6.3 Neue Einspritzleitungen mit Dichtgummis an-
bauen. Überwurfmuttern fingerfest aufschrau-
ben.
Hinweis: Bei Montage der Einspritzleitungen müs-
sen die Dichtkonen exakt aufeinander-
sitzen.
Ein Nachbiegen ist nicht zulässig.
Die Einspritzleitungen dürfen nicht 2x
verwendet werden.
6.4 Schrauben der Pratzen festdrehen.
Anziehvorschrift: 16 + 5 Nm
6.5 Überwurfmuttern der Einspritzleitungen an den
Einspritzpumpen und Einspritzventilen mit ei-
nem Drehmoment von ca. 5 Nm vorspannen.
Danach Überwurfmuttern festdrehen.
Anziehvorschrift: 25 + 3,5 Nm
Hinweis: Klauenschlüssel 8018 verwenden.
7. Zylinderkopfhaube aufbauen.
7.1 Dichtung auflegen.
4
0
4
6
4
ß
5
35250 ©
35251 ©
35252 ©
35249 ©