Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Werkstatthandbuch BFM 2012
Prüfen und Einstellen
Control and adjustment
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
Deutsch
2
© 2002 / 0312 0361
2.4 Sind die Messwerte von 3 Prüfungen gleich,
können sie als gültig betrachtet werden.
3. Einspritzventile einstellen
3.1 Muss der Öffnungsdruck korrigiert werden:
Einspritzventil von Düsenprüfgerät 8008 ab-
bauen. Spannmutter abschrauben, alle Teile
ausbauen. Halter 110 110 für Einspritzventil
verwenden.
3.2 Folge der Einzelde- und montage
1. Spannmutter
2. Düse
3. Zwischenstück
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheibe
3.3 Durch Auswahl der erforderlichen Ausgleich-
scheibe den Öffnungsdruck einstellen. Stärkere
Ausgleichscheibe ergibt höheren Öffnungs-
druck. Einspritzventil zusammenbauen. Spann-
mutter festdrehen.
Anziehvorschrift: 30 - 40 Nm
Einspritzventil auf dem Düsenprüfgerät 8008
erneut prüfen.
Einspritzventil
Injector
Injecteur
Inyector
2
8
7
6
1
7
8
2.00.05
6
9
35243 ©
35242 ©
35241 ©
31079 ©