Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Werkstatthandbuch BFM 2012
Prüfen und Einstellen
Control and adjustment
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
Deutsch
Ventilspiel
Valve clearance
Jeu des soupapes
Juego de válvulas
2
© 2002 / 0312 03612.00.02
3. Ventilspieleinstellung am entsprechenden Zylin-
der mit Fühlerlehrenblatt vornehmen.
Einlassventil 0,3 mm
Auslassventil 0,5 mm
Hinweis: Wurde die Zylinderkopfdichtung gewech-
selt, ist das Ventilspiel um 0,1 mm zu
erhöhen.
Nach 1500 Bh ist das Standard-Ventil-
spiel einzustellen.
4. Kontermutter festdrehen.
Anziehvorschrift: 20 ± 2 Nm
Ventilspiel nochmals mit Fühlerlehrenblatt über-
prüfen.
5. Dichtung auflegen.
6. Zylinderkopfhaube und Halteblech anbauen.
Schrauben festdrehen. Auf richtigen Sitz der
Dichtgummis in der Zylinderkopfhaube achten.
Anziehvorschrift: 11 Nm
Druckregelventil anbauen. Schrauben fest-
drehen.
Anziehvorschrift: 8,5 Nm
4
6
6
5
4
0
4
6
35233 ©
35234 ©
35235 ©
35232 ©