Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Werkstatthandbuch BFM 2012
Spezialwerkzeuge
Special tools
Outils spéciaux
Herramientas especiales
5
No.Deutsch English Français Español
6
© 2002 / 0312 0361 6.00.09
110 500Spezialschlüssel für Einspritzleitung
Special wrench for injection line
Clé spéciale pour conduite d’injection
Llave especial para tubería de inyección
Aufspannbock für Zylinderkopf.
Clamping stand for cylinder head
Chevalet d’ablocage pour culasse
Caballete de sujeción para culata
120 900
120 910Aufspannplatte für 120 900.
Clamping plate for 120 900
Plaque d’ablocage pour 120 900
Placa de sujeción para 120 900
Ausziehvorrichtung für den Dichtring unter
dem Einspritzventil.
Extractor for sealing ring beneath injector
Outil d’extraction pour le joint de l’injecteur
Dispositivo de extracción para el anillo de
junta del inyector
120 680
35436 ©
35437 ©
35438 ©
35439 ©