Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Deutsch Werkstatthandbuch BFM 2012
Einspritzpumpe
Injection pump
Pompe d’injection
Bomba de inyección
5
© 2002 / 0312 0361
Bauteile ab- und anbauen
Removal and re-installation of components
Démontage et remontage des composants
Desmontaje y montaje de componentes
5.00.11
8. Kennzahl für Einspritzpumpenlänge (Maß A)
von der neuen Einspritzpumpe ablesen.
Hinweis: Neue Ausgleichscheibe ermitteln siehe
Kapitel 1, Seite 1.00.17.
9. Neu ermittelte Ausgleichscheibe auf Rollen-
stößel auflegen.
10. Einspritzpumpenlenkhebel auf ca. Mittelstel-
lung drehen.
11. Aufnahmebohrung im Kurbelgehäuse und
Runddichtringe der Einspritzpumpe mit
Montagemittel AP 1908 bestreichen. Einspritz-
pumpe einbauen, dabei Einspritzpumpenlenk-
hebel vorsichtig in die Regelstange einführen.
Hinweis: Der Rollenstößel für die entsprechende
Einspritzpumpe muss auf dem Grund-
kreis der Nockenwelle stehen.
9
4
4
9
5
30095 ©
35287 ©
35300 ©
35289 ©
9
5