Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
112. Mount oil cooler casing.
Tighten bolts crosswise.
Specified tightening torque:
Initial tightening torque: _____ 3 Nm
Final tightening torque: _____ 30 Nm
Note: The sealing surface must be clean.
Heating rod – coolant preheating
113. Fit heating rod with new O-ring
and tighten.
Specified tightening torque: 18 Nm
Fuel filter housing
114. Fit fuel filter housing.
Specified tightening torque: 30 Nm
Water box
115. Fit plug-in element with new O-rings.
Note: Apply AP 1908 mounting
compound to O-rings.
Fit oil pressure sensor with new
sealing ring.
Specified tightening
torque: 34 ± 3 Nm
112. Monter le bloc refroidisseur d’huile.
Serrer les vis en croix.
Prescription de serrage :
couple de préserrage _______ 3 Nm
couple de serrage définitif __ 30 Nm
Nota: Le plan de joint doit être propre.
Canne chauffante de préchauffage de
fluide réfrigérant
113. Monter la canne chauffante avec
un joint torique neuf et serrer.
Prescription de serrage: 18 Nm
Carter de filtre à combustible
114. Monter le carter de filtre à
combustible.
Prescription de serrage: 30 Nm
Caisse d’eau
115. Monter l’élément de raccordement
avec des joints toriques neufs.
Nota: Enduire les joints toriques de
produit de montage AP 1908.
Monter le transmetteur de pression
d’huile avec un joint neuf.
Prescription de serrage: 34 ± 3 Nm
4.00.45
112. Montar el cárter de refrigerador
de aceite.
Apretar, alternando en cruz, los
tornillos.
Prescripción de apriete:
Apriete inicial _____________ 3 Nm
Reapriete _______________ 30 Nm
Nota: La superficie de asiento debe
estar limpia.
Varilla calentadora para
precalentamiento del refrigerante.
113. Introducir la varilla calentadora
provista de un anillo tórico nuevo y
apretarla.
Prescripción de apriete: 18 Nm
Caja de filtro de combustible
114. Montar la caja de filtro de
combustible.
Prescripción de apriete: 30 Nm
Caja de agua
115. Montar la pieza de enchufe con
anillos tóricos nuevos.
Nota: Aplicar deslizante AP 1908 a
los anillos tóricos.
Montar el transmisor de presión de
aceite con un anillo de junta nuevo.
Prescripción de apriete: 34 ± 3 Nm