Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
10. Marcar el cigüeñal antes del montaje.
11. Marcar el árbol de levas y
posicionarlo.
12. Colocar el cigüeñal en su sitio.
Las marcas deben coincidir al
hacer el montaje.
13. Colocar las medias arandelas de
tope sin talón de guía.
Nota: La cara con la capa de roce de
las arandelas debe mirar a la cara
de manivela del cigüeñal.
10. Marquer le vilebrequin avant
le montage.
11. Marquer et positionner l’arbre
à cames.
12. Mettre en place le vilebrequin.
Lors du montage, les marquages
doivent coïncider.
13. Monter les demi-cales latérales
sans ergot de guidage.
Nota: La surface de frottement des
cales latérales doit être dirigée
vers la joue du vilebrequin.
10. Mark crankshaft prior to installation.
11. Mark and position camshaft.
12. Introduce crankshaft
Marks must be exactly in line after
installation.
13. Insert half thrust rings without
guide nose.
Note: The overlay sides of the thrust
washers must point towards the
cheeck surface of the crankshaft.
4.00.18