Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
4
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and re-assembly of complete engine
Démontage et remontage, moteur complet
Desarmado y ensamblado, motor completo
31. Sortir les supports de culbuteurs et
les tiges de poussoirs.
32. Démonter la culasse.
Nota: Utiliser la clé à douille
Torx E14, 8113.
33. Enlever le joint de culasse. Démonter
la bride de pompe d’injection et
extraire les pompes d’injection.
Nota: Obturer les orifices.
34. Extraire les poussoirs à galet
avec cales de réglage.
31. Remove rocker arms and lift
out pushrods.
32. Remove cylinder head.
Note: Use Torx wrench socket E14, 8113.
33. Take out cylinder head gasket.
Remove injection pump flange and
pull out injection pumps
Note: Plug openings.
34. Pull out roller tappet together
with shims.
31. Desmontar los soportes de
balancines y sacar las varillas
de empuje.
32. Desmontar la culata.
Nota: Utilizar la llave de vaso Torx E14,
8113.
33. Quitar la junta de culata.
Desmontar la brida de las bombas de
inyección y sacar éstas.
Nota: Cerrar las aberturas.
34. Sacar los empujadores de rodillo con
las arandelas de reglaje.
4.00.09