Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- A V A N T - P R O P O S
- P R O L O G O
- Inhaltsverzeichnis
- Table of Contents
- Table des matières
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Control and adjustment
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Remise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and re-assembly of complete engine
- Démontage et remontage, moteur complet
- Desarmado y ensamblado, motor completo
- 5. Bauteile ab- und anbauen
- Removal and re-installation of components
- Démontage et remontage des composants
- Desmontaje y montaje de componentes
- 6. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
English Français Español
© 2002 / 0312 0361
3
Bauteile instand setzen
Repair of components
Remise en état des composants
Reparación de componentes
1. Unscrew retaining nut.
Note: Use protective aluminium jaws
for gear clamping.
2. Pull off gear.
3. Visually inspect all parts and replace
as necessary.
4. Install new O-ring.
3.83.81
1. Dévisser le contre-écrou.
Nota: Pour fixer le pignon dans l’étau,
utiliser des mâchoires de protection
en aluminium.
2. Extraire le pignon.
3. Faire un contrôle visuel de toutes les
pièces, le cas échéant les remplacer.
4. Monter un joint torique neuf.
Hydraulikpumpe mit Befestigungsflansch
Hydraulic pump with fastening flange
Pompe hydraulique avec bride de fixation
Bomba hidráulica con brida de fijación
1. Desenroscar la tuerca de seguridad.
Nota: Para la sujeción de la
rueda dentada, usar mordazas
protectoras de aluminio.
2. Extraer la rueda dentada.
3. Examinar visualmente todas las
piezas; sustituirlas, si es necesario.
4. Montar un anillo tórico nuevo.