Workshop Manual

English Français Español
© 2002 / 0312 0361
3
Bauteile instand setzen
Repair of components
Remise en état des composants
Reparación de componentes
2.2 Measure ring gap with feeler gauge.
Note: Measurements to be carried out
on a cylinder which does not show
any signs of wear.
Wear limits:
1
st
ring gap 0.80 mm
2
nd
ring gap 2.50 mm
3rd ring gap 1.15 mm
2.3 Gauge piston ring trapezoidal
groove with trapezoidal groove
wear gauge 130 440.
2.4 If the gap between the trapezoidal
groove wear gauge 130 440 and
the piston corresponds to “S2”, the
piston is fit for further use.
2.5 If the trapezoidal groove wear gauge
130 440 has contact with the piston,
the piston must be replaced.
2.2 Medir el juego entre puntas de aros
mediante la galga de espesores.
Nota: Realizar la medición en un
cilindro sin desgaste.
Límites de desgaste:
Juego entre puntas 1
er
aro 0,80 mm
Juego entre puntas 2
o
aro 2,50 mm
Juego entre puntas 3
er
aro 1,15 mm
2.3. Medir la ranura trapezoidal utilizando
el calibre de desgaste 130 440.
2.4 Si entre el calibre de desgaste
130 440 y el pistón media la
distancia “S2”, puede seguirse
utilizando el pistón.
2.5 Si el calibre de desgaste 130 440
entra en contacto con el pistón,
es necesario sustituir el pistón por
otro nuevo.
3.07.32
Kolben
Piston
Piston
Pistón
2.2 Mesurer le jeu à la coupe des
segments avec la jauge d’épaisseur.
Nota: Effectuer le relevé sur un
cylindre non usé.
Limites d’usure:
Jeu à la coupe 1er segment 0,80 mm
Jeu à la coupe 2e segment 2,50 mm
Jeu à la coupe 3e segment 1,15 mm
2.3 Mesurer la gorge de segment
trapézoïdal avec la jauge d’usure
de gorge trapézoïdale 130 440.
2.4 S’il reste, entre jauge d’usure de
gorge trapézoïdale 130 440 et
piston, un espace « S », le piston
peut être réutilisé.
2.5 Si la jauge d’usure de gorge
trapézoïdale 130 440 est en
application sur le piston, celui-ci
doit être remplacé.