Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
English
3
Français Español
12. Schéma : montage orienté d’une
bague de palier côté volant pour le
BFM 1013.
13. Placer une nouvelle bague de
palier.
Nota: veiller à ce que les trous de
graissage correspondent.
14. Insérer la bague de palier.
Masses d’équilibrage (MAG) - bagues
de palier BFM 1012
15. Régler l’appareil de mesure sur une
valeur de 54 mm.
12. Schematic: determining installation
position of BFM 1013 bearing bush
at flywheel end.
13. Position new bearing bush.
Note: Lube oil bores must be lined up.
14. Insert bearing bush.
Engine balancer - BFM 1012 bearing
bushes
15. Set internal dial gauge to 54 mm.
12. Esquema: Instalación orientada del
casquillo lado de volante,
BFM 1013.
13. Posicionar el casquillo nuevo.
Nota: Prestar atención a la
coincidencia de los orificios de
lubricación.
14. Insertar el casquillo de soporte.
Casquillos de soporte para árboles
compensadores de masa - BFM 1012
15. Ajustar el micrómetro de interiores
a 54 mm.
3.01.05
Zylinderkurbelgehäuse
Crankcase with integrated cylinder liners
Bloc moteur
Bloque de cilindros