Workshop Manual

Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
English
2
Français Español
6. Nozzle is tight if there is no drip-
ping within a period of 10 seconds.
7. In case of a drip, the injector must
be dismantled and cleaned to
remedy the leak. If this does not
cure the leak, the injector must be
replaced.
Reworking is not permissible.
8. Buzzing and spray pattern test
Switch off pressure gauge of tester.
The buzzing test permits an audible
check of the ease of movement of
the nozzle needle in the nozzle
body. New injectors emit a different
buzzing sound as compared to
used injectors. It deteriorates due
to wear in the needle seat area. If
an injection nozzle does not buzz
despite cleaning, it must be
renewed.
A used injector should buzz clearly
during rapid actuation of the
handlever, while exhibiting a well
atomized spray pattern. The spray
pattern may differ noticeably from
that of a new injector.
6. L’injecteur est étanche lorsqu’il ne
goutte plus durant 10 secondes.
7. Si l’injecteur goutte, le déposer et le
nettoyer pour supprimer le manque
d’étanchéité. En cas d’échec,
remplacer l’injecteur.
Ne jamais rectifier l’injecteur.
8. Contrôle du crissement
caractéristique de l’injecteur
Débrancher le manomètre de la
pompe d’essai.
Le contrôle du crissement permet
un contrôle audible de l’injecteur
dont l’aiguille doit retomber d’elle-
même dans son logement. Les
injecteurs neufs présentent par
rapport aux injecteurs usagés un
crissement différent. L’usure se
produisant au niveau du siège de
l’aiguille entraîne une dégradation
du crissement. Si, après nettoyage,
l’injecteur refuse de crisser, il faut
le remplacer.
Un injecteur usagé doit, après
actionnement rapide du levier de
commande, émettre un crissement
audible et pulvériser de manière
bien homogène. La forme du jet
peut alors, à la différence d’un
injecteur neuf, être tout à fait
différente.
6. El inyector es estanco si, parados
10 segundos, no sale ni una gota
de líquido.
7. Si cae una gota, el inyector debe
ser desarmado y limpiado para
eliminar la falta de estanqueidad. Si
esto no surte efecto, deberá
reemplazarse el inyector.
Trabajos de repaso no están
permitidos.
8. Comprobación del ronquido y
chorro
Desconectar el manómetro del
comprobador.
La comprobación del ronquido
permite un control acústico de la
facilidad de movimiento de la aguja
dentro del cuerpo del inyector. Los
inyectores nuevos tienen un
ronquido diferente de los usados.
El desgaste en la zona de asiento
de la aguja lo empeora. Si, pese a
la limpieza previa, el inyector no
produce el ronquido característico,
es necesario sustituirlo por otro
nuevo.
Al accionarse rápidamente la
palanca de mano del comprobador,
un inyector usado debe roncar de
forma audible y producir un chorro
bien pulverizado. La forma del
chorro puede diferir, en tal caso,
notablemente de la que se obtiene
con un inyector nuevo.
2.00.07
Einspritzventil
Injector
Soupape injectrice
Inyector