Workshop Manual

4
English Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
138. Apretar con un par de 18 ± 2 Nm
el transmisor de temperatura de
refrigerante con una junta nueva
y, si existe, manguera aislante.
Bomba de combustible
139. Montar la bomba de combustible.
Nota: Apretar ligeramente a mano los
tornillos.
140. Montar las tuberías de
combustible con juntas de cobre
nuevas. Utilizar los alicates Cobra.
Nota: Atención - la rosca para la
unión la tubería de entrada a la
bomba de combustible es
M16x1,5.
Tubo de aspiración de aceite/cárter
de aceite
141. Girar el motor por 180°. Montar el
tubo de aspiración de aceite con
una junta nueva.
Nota: Montar también el soporte. No
apretar los tornillos.
138. Serrer au couple de 18 ± 2 Nm
le capteur de produit refrigérant
avec un joint neuf et un tuyau
isolant , si le moteur en est
équipé d'un.
Pompe à combustible
139. Monter la pompe à combustible.
Nota: serrer légèrement les vis.
140. Monter les tuyauteries de
combustible avec des joint Cu
neufs. Utiliser la pince de serrage
Cobra.
Nota: attention - filetage du raccord
de la conduite d’arrivée à la
pompe à combustible est
M16x1,5.
Tube d’aspiration d’huile/carter
d’huile
141. Virer le moteur de 180°. Monter le
tube d’aspiration d’huile en
utilisant un joint neuf.
Nota: monter le dispositif de
maintien.Ne pas serrer les vis à
fond.
138. Fit coolant temperature sensor
with new seal and insulating hose,
if any, and tighten with a
torque of 18 ± 2 Nm.
Fuel pump
139. Fit fuel pump.
Note: Start bolts.
140. Fit fuel lines with new Cu seals.
Use Cobra clamp pliers.
Note: Attention - thread for feed line
connection on fuel pump is
M16x1.5.
Oil suction pipe/oil pan
141. Turn engine by 180°. Fit oil
suction pipe with new gasket.
Note: Fit retainer as well. Do not
tighten bolts.
4.00.54