Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
4
English Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
49. Mount front cover, press cover
upward and align relative to oil pan
sealing surface. Start bolts.
50. Tighten bolts for front cover with a
torque of 21 ± 2 Nm.
Piston complete with connecting rod
51. Insert bearing shells in connecting
rod.
52. Piston ring gaps must be staggered
by 90-120°.
49. Monter le couvercle avant, le serrer
vers le haut et l'aligner par rapport
au plan de joint du carter d’huile.
Serrer les vis modérément.
50. Serrer les vis du couvercle avant au
couple de 21 ± 2 Nm.
Ensemble piston-bielle
51. Monter les coussinets dans la
bielle.
52. Tiercer les coupes de segment de
90-120°.
49. Montar la tapa delantera,
presionarla hacia arriba y alinearla
con respecto a la superficie de
cierre del cárter de aceite. Enroscar
los tornillos con la mano hasta que
se apoyen.
50. Apretar los tornillos para la tapa
delantera con un par de 21 ± 2 Nm.
Conjunto pistón-biela
51. Insertar los coijnetes en la biela.
52. Cuidar de que los cortes de los
aros de pistón estén desplazados
entre sí por 90-120°.
4.00.30