Workshop Manual
Table Of Contents
- V O R W O R T
- F O R E W O R D
- P R É F A C E
- P R O L O G O
- Inhalts-Verzeichnis
- Table of Contents
- Sommaire
- Indice
- 1. Technische Daten
- Specification data
- Caractéristiques techniques
- Datos técnicos
- 2. Prüfen und Einstellen
- Checking and adjusting
- Contrôle et réglage
- Verificación y ajustes
- 3. Bauteile instand setzen
- Repair of components
- Mise en état des composants
- Reparación de componentes
- 4. Demontage und Montage, Motor komplett
- Disassembly and reassembly of complete engine
- Démontage et montage moteur complet
- Despiece y ensamblado conjunto de moteur
- 5. Werkzeuge
- Tools
- Outils
- Herramientas
4
English Français Español
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
42. Apply Deutz DW 71 locking
compound to bolt and tighten with
a torque of 10 + 2 Nm.
Timing chest cover
43. Apply Deutz DW 67 sealing
compound to sealing surface of
timing chest cover.
BFM 1012
BFM 1013
44. Mount timing chest cover. Start
bolts and align timing chest cover
relative to oil pan sealing surface.
42. Monter la vis à la pâte de frein
DEUTZ DW 71 et la serrer au
couple de 10 + 2 Nm.
Couvercle de carter de distribution
43. Enduire le produit Deutz DW 67 la
surface d'étanchéité du couvercle
de la distribution.
BFM 1012
BFM 1013
44. Monter le couvercle de la
distribution. Server les vis à la main
et aligner le couvercle de la
distribution par rapport au plan
d'appui du carter d'huile.
42. Meter el tornillo con sellante
Deutz DW 71 y apretarlo con un
par de 10 + 2 Nm.
Tapa del cárter de la distribución
43. Aplicar sellante Deutz DW 67 a la
superficie de cierre de la tapa del
cárter de la distribución.
BFM 1012
BFM 1013
44. Montar la tapa en el cárter de la
distribución. Apretar con la mano
los tornillos hasta que se apoyen y
alinear la tapa con respecto a la
superficie de cierre del cárter de
aceite.
4.00.28