Workshop Manual

Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
English
3
Français Español
8. Introducir la pieza intermedia con
las espigas de centraje en los
agujeros del portainyector.
Nota: El rebaje debe indicar hacia el
perno de presión.
9. Colocar el inyector con los agujeros
de centraje sobre las espigas de
centraje de la pieza intermedia.
Nota: La aguja no debe caer fuera del
cuerpo del inyector.
10. Enroscar la tuerca de unión.
11. Apretar la tuerca de unión con un
par de 40 - 50 Nm.
Para la verificación y ajuste del
inyector, ver el capítulo 2.
8. Placer la pièce intermédiaire avec
les pions de centrage dans les
alésages du porte-injecteur.
Nota: le lamage doit être orienté vers
la tige poussoir.
9. Placer l’injecteur avec les alésages
de centrage sur les pions de
centrage de la pièce intermédiaire.
Nota: ne pas faire tomber l’aiguille de
l’injecteur.
10. Visser la vis raccord.
11. Bloquer la vis raccord au couple de
40 - 50 Nm.
Pour vérifier et caler l’injecteur, voir
chapitre 2.
8. Insert adapter with centering pins
into the bores of the nozzle holder.
Note: The recess points to the thrust
pin.
9. Fit injection nozzle with center
bores mating with the centering
pins of the adapter.
Note: Take care that nozzle needle
does not fall out of nozzle body.
10. Screw on cap nut.
11. Tighten cap nut with a torque of
40 - 50 Nm.
For testing and adjusting injector see
chapter 2.
3.19.79
Einspritzventil
Injector
Soupape injectrice
Inyectór