Replacement Part List

20


Sheet Metal Standard Oil Sump - Coppa Olio
Standard in Lamiera - Carter d’Huile en Tôle
Standard - Standard Blechölwanne - Cárter de Aceite
Standard en Plancha - Cárter de Óleo Standard em
Chapa
Oversized Aluminum Oil Sump - Coppa Olio Maggiorata in
Alluminio - Carter d’Huile Surdimensionné en Aluminium
- Vergrösserter aluminiumölwanne - Cárter de Aceite
Sobredimensionado en Aluminio -
Cárter de Óleo Aumentado - em Aluminio


- If engine use is infrequent, replace every 2 years.
- In caso di scarso utilizzo: ogni due anni
- En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre
- En caso de escasa utilización: cada 2 años
- Em situações de reduzida utilização, cada dois ano
(**)
- If engine use is infrequent, replace every year.
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
- En cas d’emploi limitè: tous les ans.
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr.
- En caso de escasa utilización: cada años.
- Em situações de reduzida utilização, todos os años.
(*)
- Once removed, the timing belt must be replaced, regardless of the maintenance schedule. If engine use is infrequent, replace timing belt every 4 years.
- Quando si rimuove la cinghia distribuzione è necessario sostituirla anche se non ha terminato il periodo di moto previsto. In caso di scarso utilizzo: ogni 4 anni
- Lorsqu’on démonte la courroie de distribution, il est cessaire de la remplacer, me si sa période defonctionnement prévue à l’origine n’est pas terminée. En cas d’emploi limitè:
tous les 4 ans
- Wenn der Verteilerriemen entfernt wird, muss er ausgewechselt werden, auch wenn seine Haltbarkeitsdauer noch nicht erreicht ist. Im Falls einer niedrigen
Benutzung: alle 4 Jahre
- Cuando se quita la correa de distribución. es necesario sustituirla aunque no haya terminado el periodo de funcionamiento previsto. En caso de escasa
utilización: cada 4 años
- Quando remover a correia de distribuição é necessário substitui-la mesmo se não for terminado o período de moto previsto. Em situações de reduzida utilização, cada 4
anos
- The time interval between cleaning or replacing the lter element depends on the environment in which the engine is operated. The air lter must be cleaned and replaced
more frequently In very dusty conditions.
- Il periodo di tempo che deve intercorrere prima di pulire o sostituire l’elemento ltrante è subordinato all’ambiente in cui opera il motore. In condizioni ambientali molto polverose
il ltro dell’aria deve essere pulito e sostituito più spesso.
- Le temps qui doit s’écouler avant de nettoyer ou de remplacer l’élément ltrant dépend des conditions dans lesquelles le moteur tourne. Nettoyer et remplacer plus souvent le
ltre à air doit quand le milieu est très poussiéreux.
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
Umgebung muss der Luftlter öfter gereinigt und ausgetauscht werden.
- El intervalo de tiempo que debe transcurrir antes de limpiar o sustituir el elemento ltrante depende del ambiente de funcionamiento del motor. En ambientes muy polvorientos
el ltro de aire debe ser limpio y debe sustituirse más a menudo.
- O período de tempo que há de passar antes de limpar ou substituir o elemento ltrante está subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condições ambientais
muito poeirentas o ltro do ar deve ser limpo e substituído muitas vezes.
(***)
(****)