PROPANE CONSTRUCTION HEATER OWNER'S MANUAL Model: BLP35E APPAREIL DE CHAUFFAGE AU PROPANE POUR LA CONSTRUCTION MANUEL D’UTILISATION Modèle : BLP35E PROPAN-BAUSTELLENHEIZGERÄT BETRIEBSANLEITUNG Modell: BLP35E PROPAANKACHEL VOOR DE BOUW GEBRUIKERSHANDLEIDING Model: BLP35E
PROPANE CONSTRUCTION HEATER OWNER’S MANUAL Model: BLP35E IMPORTANT Read and understand this manual before assembling, starting, or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference.
CONTENTS SECTION PAGE Safety Information ......................................................................... 2 Unpacking ...................................................................................... 3 Product Identification .................................................................... 4 Theory of Operation ...................................................................... 4 Propane Supply ..............................................................................
SAFETY INFORMATION Continued ! WARNINGS Continued • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • UNPACKING Not for domestic use (inside living areas). Use heater for space heating only. Intended for temporary heating of buildings under construction, alteration, or repair. Install and use heater with care. Follow all local ordinances and codes. Use only in a well-vented area away from combustible materials. Provide proper ventilation.
PRODUCT IDENTIFICATION Hot Air Outlet (Front) Shell Handle Motor Fan Guard Heater Base Piezo Ignitor Button Automatic Control Valve Button Power Cord Inlet Connector Hose /Regulator Assembly Figure 1 - Model BLP35E THEORY OF OPERATION The Fuel System: The hose/regulator assembly attaches to the propane gas supply. This provides fuel to the heater. The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into and around the combustion chamber.
PROPANE SUPPLY User must provide propane gas and propane tank(s). Use this heater only with a propane vapor withdrawal supply system. The amount of propane gas ready for use from propane tanks varies. Two factors decide this amount: 1. The amount of propane gas in tank(s) 2. The temperature of tank(s) This heater is designed to operate with a minimum 9-kg propane tank. You may need two or more tanks or one larger tank in colder weather. Use a 45-kg tank for longer operation or in very cold weather.
INSTALLATION Continued 3. Connect hose to inlet connector. Tighten firmly using a wrench. IMPORTANT: Use extra hose or piping if needed. Install extra hose or piping between hose/regulator assembly and propane tank. You must use the regulator supplied with heater. Inlet Connector Hose Figure 4 - Hose and Inlet Connector 4. Open propane supply valve on propane tank(s). 5. Check all connections for leaks. Apply mixture of liquid soap and water to gas joints.
OPERATION ! WARNING Review and understand the warnings in the Safety Information section, pages 2 and 3. They are needed to safely operate this heater. Follow all local codes when using this heater. To Start Heater 1. Follow all installation, ventilation, and safety information. 2. Locate heater on stable and level surface. Make sure strong drafts do not blow into front or rear of heater. 3. Plug heater power cord into electrical source. Motor will start. Fan will turn, forcing air out front of heater.
STORAGE ! CAUTION Disconnect heater from propane supply tank(s). 1. Store propane tank(s) in safe manner. Follow all local codes. Always store propane tanks outdoors. 2. Store in dry, clean, and safe place. Do not store hose/regulator assembly inside heater combustion chamber. 3. When taking heater out of storage, always check inside of heater. Insects and small animals may place foreign objects in heater. Keep inside of heater free from combustible and foreign objects.
TROUBLESHOOTING ! WARNING Never service heater while it is plugged in, connected to propane supply, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur. OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE Fan does not turn No electrical power to heater when heater is plugged in. REMEDY Check current to electrical outlet. If current is good, check heater power cord for breaks. Fan hitting inside of heater shell Adjust motor/fan guard to keep fan from hitting inside of heater shell. Bend fan guard if necessary.
SERVICE PROCEDURES Motor and Fan 1. Remove three screws that attach fan guard to heater shell. 2. Remove motor and fan guard from heater shell (see Figure 7). 3. Use pliers to remove the fan nut from front of motor shaft (see Figure 8). 4. Remove fan. Be careful not to damage fan blade pitch. 5. Remove three nuts that attach fan guard to motor using nut-driver. Remove fan guard from motor (see Figure 9). 6. Discard old motor. 7. Attach fan guard to new motor with three nuts (see Figure 9).
Ignitor 1. Remove motor and fan guard from heater (see Motor and Fan, page 10, steps 1 and 2). 2. Remove black ignitor wire from piezo ignitor. Access ignitor wire through underside of heater base (see Figure 11). Push wire up through bushing in heater shell. 3. Remove ignitor mounting screw from rear head using nut-driver or standard screwdriver (see Figure 12). 4. Remove ignitor from rear head. 5. Install new ignitor. Attach ignitor to rear head with ignitor mounting screw. 6.
Thermocouple 1. Make sure unit is unplugged. 2. Remove three screws that attach fan guard to heater shell. 3. Remove motor and fan guard from heater shell (see Figure 14). Be careful not to damage fan. 4. Remove thermocouple nut located inside the combustion chamber (see Figure 15). 5. Place unit on its side, and remove the thermocouple wire from the gas valve (see Figure 16). 6. Remove thermocouple from the unit. 7. Install first of two nuts on new thermocouple (see Figure 17).
Thermoswitch 1. Make sure unit is unplugged. 2. Remove three screws that attach fan guard to heater shell. 3. Remove motor and fan guard from heater shell (see Figure 20). Be careful not to damage fan. 4. Remove two nuts and star washers from thermoswitch (see Figure 21). 5. Disconnect the blue thermoswitch leads in base of heater. 6. Remove the thermoswitch assembly. 7. Insert new thermoswitch wires down through hole at bottom of heater shell. 8.
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN 1 Rubber Washer Fan Nut 2 4 3 Fan Motor Motor Assembly 7 5 6 2 16 26 8 19 9 8 31 45 10 11 11 30 18 26 20 22 12 17 32 29 21 21 11 42 40 14 33 13 41 44 34 23 25 28 15 43 35 11 36 37 27 38 39 24 14 102588
PARTS LIST KEY NO. PART NUMBER 1 099568-01 2 M11084-26 3 4 5 099599-02AB M51104-01 099230-01 6 M11084-29 7 M11084-27 8 9 10 11 102592-01 099727-01 099539-01 M11084-38 12 13 099537-02 100398-02 14 15 16 17 18 099540-02 097384-02 097968-05 NPC-00C 097952-08 19 20 21 22 097776-01 099542-01 102607-01 099541-01 This list contains replaceable parts used in your heater.
WARRANTY AND REPAIR SERVICE KEEP THIS WARRANTY LIMITED WARRANTY Van Cranenbroek B.V. warrants this product and any parts thereof, to be free from defects in materials and workmanship for six (6) months from the date of first purchase when operated and maintained in accordance with instructions. This warranty is extended only to the original retail purchaser, when proof of purchase is provided. This warranty covers only the cost of parts required to restore the product to proper operating condition.
APPAREILS DE CHAUFFAGE AU PROPANE POUR LA CONSTRUCTION MANUEL D’UTILISATION Modèle : BLP35E IMPORTANT Veiller à lire et bien comprendre ce manuel avant de monter, de mettre en marche ou d’effectuer l’entretien de cet appareil. Son usage incorrect peut résulter en des blessures graves. Conserver ce manuel pour future référence.
TABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE Informations concernant la sécurité .......................................... 2 Déballage .................................................................................. 3 Identification du produit ........................................................... 4 Principe de fonctionnement ...................................................... 4 Alimentation en propane .......................................................... 5 Installation ...............................
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ suite DÉBALLAGE ! AVERTISSEMENTS suite • Cet appareil n’est pas destiné à l’usage domestique (habitations). Ne l’utiliser que pour le chauffage local. • Il est conçu pour le chauffage temporaire de bâtiments en cours de construction, de rénovation ou de réparation. • Installer et utiliser l’appareil avec précaution. Respecter toutes les réglementations et tous les codes locaux. • N’utiliser que dans des endroits bien ventilés, à l’écart de matériaux combustibles.
IDENTIFICATION DU PRODUIT Sortie d’air chaud (avant) Corps Poignée Moteur Grille de ventilateur Base Bouton d’allumage piézo-électrique Cordon d’alimentation Bouton de vanne de commande automatique Arrivée du gaz Flexible et détendeur Figure 1 - Modèle BLP35E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Alimentation en combustible : L’ensemble flexible/détendeur se branche sur la bouteille de propane pour alimenter l’appareil.
ALIMENTATION EN PROPANE L’utilisateur doit fournir le gaz propane et la (les) bouteille(s) Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec un système d’alimentation à suppression de vapeurs de propane. La quantité de propane prêt à l’usage de la bouteille varie en fonction de deux facteurs : 1. La quantité de gaz dans la (les) bouteille(s). 2. La température de la (des) bouteille(s) Cet appareil est conçu pour fonctionner avec une bouteille de propane de 9 kg minimum.
INSTALLATION suite 3. Brancher le flexible sur le connecteur d’entrée. Le serrer fermement avec une clé. IMPORTANT : Utiliser un flexible ou un tuyau supplémentaire si nécessaire, entre l’ensemble flexible/détendeur et la bouteille de propane. Le détendeur fourni avec l’appareil doit être utilisé. Connecteur d’entrée Flexible Figure 4 - Flexible et connecteur d’entrée 4. Ouvrir le(s) robinet(s) de la (des) bouteille(s) de propane. 5. Vérifier tous les branchements en vue de fuites.
FONCTIONNEMENT ! AVERTISSEMENT Revoir et veiller à bien comprendre les avertissements de la section Informations concernant la sécurité, pages 2 et 3. Ils sont essentiels à la sécurité d’utilisation de l’appareil. Respecter tous les codes locaux lors de l’utilisation de l’appareil. Mise en marche 1. Respecter toutes les instructions d’installation, de ventilation et de sécurité. 2. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
REMISAGE ! ATTENTION Débrancher l’appareil de la (des) bouteille(s) de propane. 1. Remiser la (les) bouteille(s) de propane en toute sécurité. Respecter tous les codes locaux. Toujours entreposer les bouteilles de gaz à l’extérieur. 2. Remiser les bouteilles dans un endroit sec, propre et sûr. Ne pas ranger l’ensemble flexible/détendeur dans la chambre de combustion de l’appareil. 3. Lors de la sortie du remisage, toujours inspecter l’intérieur de l’appareil.
DÉPANNAGE ! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de brûlures ou de choc électrique, ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil branché sur le secteur, raccordé à l’alimentation en propane, en fonctionnement ou chaud. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le ventilateur ne tourne pas lorsque l’appareil est branché. L’appareil n’est pas alimenté en électricité. Vérifier la prise secteur. Si elle est sous tension, examiner le cordon d’alimentation en vue de coupures.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN Moteur et ventilateur 1. Retirer les trois vis de fixation de la grille du ventilateur au corps de l’appareil. 2. Retirer le moteur et la grille de ventilateur du corps de l’appareil (voir la figure 7). 3. À l’aide de pinces, retirer l’écrou de ventilateur de l’arbre moteur (voir la figure 8). 4. Retirer le ventilateur. Veiller à ne pas changer le pas des pales du ventilateur. 5. Retirer les trois écrous de fixation de la grille de ventilateur au moteur à l’aide d’une clé à douille.
Allumeur 1. Retirer le moteur et la grille de ventilateur de l’appareil (voir les étapes 1 et 2 de la section Moteur et ventilateur, page 10). 2. Débrancher le fil noir de l’allumeur piézo-électrique. Le fil est accessible par le dessous de la base de l’appareil (voir la figure 11). Pousser le fil au travers du passe-câble du corps de l’appareil. 3. Retirer la vis de montage de l’allumeur par le flasque arrière, à l’aide d’une clé à douille ou d’un tournevis standard (voir la figure 12). 4.
Écrou du thermocouple Thermocouple 1. S’assurer que l’appareil est débranché. 2. Retirer les trois vis de fixation de la grille de ventilateur au corps de l’appareil. 3. Sortir le moteur et la grille de ventilateur du corps de l’appareil (voir la figure 14). Veiller à ne pas endommager le ventilateur. 4. Retirer l’écrou du thermocouple se trouvant à l’intérieur de la chambre de combustion (voir la figure 15). 5.
13. Insérer les trois vis dans les trous de la grille et du corps de l’appareil et les serrer fermement. Thermorupteur 1. S’assurer que l’appareil est débranché. 2. Retirer les trois vis de fixation de la grille de ventilateur au corps de l’appareil. 3. Sortir le moteur et la grille de ventilateur du corps de l’appareil (voir la figure 20). Veiller à ne pas endommager le ventilateur. 4. Retirer les deux écrous et rondelles crénelées du thermorupteur (voir la figure 21). 5.
VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES 1 Rondelle en caoutchouc Écrou du ventilateur 2 Ventilateur 4 3 Moteur Ensemble moteur 7 5 6 2 16 26 8 19 9 8 31 45 10 11 11 30 18 26 20 22 12 17 32 29 21 21 11 42 40 14 33 13 41 44 34 23 25 28 15 43 35 11 36 37 27 38 39 24 14 102588
LISTE DES PIÈCES PIÈCE 1 N° DE RÉF DESCRIPTION 099568-01 Intérieur du corps (chambre de combustion) Vis autotaraudeuse n° 10-16 x 3/8” Extérieur du corps Poignée Vis autotaraudeuse à épaulement Vis autotaraudeuse n° 10-16 x 3/4” Vis autotaraudeuse n° 10-16 x 1/2” Écrou M6 x .
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE CONSERVER CETTE GARANTIE GARANTIE LIMITÉE Van Cranenbroek B.V. garantit ce produit et toutes ses pièces contre tous vices de matériaux et de fabrication, pour une période de six (6) mois, à compter de la date d’achat originale, sous réserve que l’appareil soit utilisé et entretenu conformément aux instructions. Cette garantie ne couvre que l’acheteur original, qui devra présenter une preuve d’achat.
PROPAN-BAUSTELLEN-HEIZGERÄT BETRIEBSANLEITUNG Modell: BLP35E WICHTIG Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung, und machen Sie sich damit vertraut, bevor Sie das Heizgerät zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Bei unsachgemäßem Gebrauch des Heizgerätes besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
INHALT ABSCHNITT SEITE Sicherheitsvorschriften .................................................................. 2 Auspacken ..................................................................................... 3 Produktkennzeichnung .................................................................. 4 Funktionsweise .............................................................................. 4 Propanzufuhr .................................................................................
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (Fortsetzung) AUSPACKEN 102588 ! ACHTUNG (Fortsetzung) • Nicht für den Hausgebrauch (innerhalb von Wohnräumen). Das Heizgerät nur als Raumheizung verwenden. • Zum vorübergehenden Heizen von Gebäuden, die sich in Bau, Umbau oder Renovierung befinden, vorgesehen. • Das Heizgerät sorgfältig installieren und verwenden. Alle örtlichen Vorschriften und Verordnungen beachten. • Nur in gut belüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von entzündlichen Stoffen benutzen.
PRODUKTKENNZEICHNUNG Heißluftauslaßöffnung (Vorderseite) Gehäuse Griff Motor Gebläseschutzabdeckung Heizgerätsockel Piezozündknopf Knopf des automatischen Steuerventils Stromversorgungskabel Einlaßanschluß Schlauch-/ Reglereinheit Abbildung 1 - Modell BLP35E FUNKTIONSWEISE Das Brenngassystem: Die Schlauch-/Reglereinheit wird an die Propangaszufuhr angeschlossen. Dadurch wird das Heizgerät mit Brenngas versorgt. Das Luftsystem: Der Motor dreht das Gebläse.
PROPANZUFUHR Der Benutzer muß Propangas und Propanbehälter bereitstellen. Dieses Heizgerät nur in Verbindung mit einem Propangasabzugs-Zufuhrsystem verwenden. Die nutzbare Propangasmenge aus Propanbehältern variiert. Die Menge wird von zwei Faktoren bestimmt: 1. Von der Propangasmenge in dem (den) Behälter(n) 2. Von der Temperatur der (des) Behälter(s) Das Heizgerät ist für den Betrieb mit einem Propanbehälter mit mindestens 9 kg ausgelegt.
INSTALLATION (Fortsetzung) 3. Den Schlauch an den Einlaßanschluß anschließen. Mit Hilfe eines Schraubenschlüssels fest anziehen. WICHTIG: Bei Bedarf Zusatzschlauch oder -leitung verwenden. Zusatzschlauch bzw. -leitung zwischen der Schlauch-/Reglereinheit und dem Propanbehälter installieren. Der mit dem Heizgerät gelieferte Regler muß verwendet werden. Einlaßanschluß Schlauch Abbildung 4 - Schlauch und Einlaßanschluß 4. Das Propanzufuhrventil an dem (den) Propanbehälter(n) öffnen. 5.
WENN EIN GASLECK AUFTRITT (Fortsetzung) 1. Nach dem Schließen der Propanzufuhr und dem Belüften des Raumes das Stromversorgungskabel des Heizgeräts aus der Steckdose ziehen. 2. Die Propanzufuhr öffnen. 3. Eine Mischung aus Seifenflüssigkeit und Wasser auf den Schlauch und die Anschlüsse zwischen dem (den) Propanbehälter(n) und dem Heizgeräteinlaß auftragen. Bilden sich Blasen, ist dies ein Anzeichen für ein Leck. 4. Die Propanzufuhr schließen und den Raum belüften. Das Leck reparieren. 5.
BETRIEB (Fortsetzung) 5. Den Knopf des automatischen Steuerventils hineindrücken und festhalten (siehe Abbildung 5). Den Piezozündknopf drücken (siehe Abbildung 5). Möglicherweise muß der Piezozündknopf 3- bis 8mal gedrückt werden, bis der Brenner zündet. Nachdem der Brenner gezündet hat, den Knopf des automatischen Steuerventils 30 Sekunden lang gedrückt halten. Hinweis: Falls das Heizgerät nicht zündet, befindet sich möglicherweise Luft im Schlauch.
LAGERUNG ! VORSICHT Trennen Sie das Heizgerät von dem (den) Propanzufuhrbehälter(n). 1. Propanbehälter sicher lagern. Alle örtlichen Vorschriften befolgen. Propanbehälter stets im Freien lagern. 2. An einem trockenen, sauberen und sicheren Ort lagern. Die Schlauch-/Reglereinheit nicht innerhalb der Verbrennungskammer des Heizgeräts aufbewahren. 3. Vor der Inbetriebnahme des Heizgeräts nach der Lagerung stets das Innere überprüfen.
STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFE ! ACHTUNG Beginnen Sie niemals Wartungsarbeiten am Heizgerät, während es eingesteckt, an die Propanzufuhr angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Es besteht die Gefahr schwerer Verbrennungen und von Elektroschock. BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE Das Gebläse dreht Keine Stromversorgung des sich nicht, wenn das Heizgeräts. Heizgerät eingesteckt ist. Das Heizgerät zündet nicht. 10 ABHILFE Die Steckdose auf Spannung überprüfen.
STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFE BEOBACHTETE STÖRUNG (Fortsetzung) Das Heizgerät schaltet sich während des Betriebs ab. MÖGLICHE URSACHE B) Falsche Funkenstrecke C) Lose Piezozündvorrichtung D) Schadhafte Zündelektrode ABHILFE B) Die Funkenstrecke zwischen der Zündelektrode und der Zielplatte auf 4,3 mm einstellen. C) Die Mutter festziehen, die die Piezozündvorrichtung am Heizgerätsockel hält. D) Die Zündelektrode ersetzen. Siehe Zündvorrichtung auf Seite 13.
WARTUNGSVERFAHREN Motor und Gebläse 1. Drei Schrauben entfernen, mit denen die Gebläseschutzabdeckung am Heizgerätgehäuse befestigt ist. 2. Den Motor und die Gebläseschutzabdeckung aus dem Heizgerätgehäuse entfernen (siehe Abbildung 7). 3. Die Gebläsemutter mit einer Zange vom vorderen Ende der Motorwelle abnehmen (siehe Abbildung 8). 4. Das Gebläse entfernen. Vorsichtig vorgehen, damit die Gebläseflügelanstellung nicht beeinträchtigt wird. 5.
8. Das Gebläse auf die Motorwelle des neuen Motors plazieren. WICHTIG: Beim Plazieren des Gebläses auf der Motorwelle sicherstellen, daß die auf dem Gebläse eingeprägte Teilenummer zum Motor hinweist. Die Gebläsemutter am Ende der Motorwelle befestigen. Die Gebläsemutter fest anziehen. 9. Den Motor und die Gebläseschutzabdeckung an der Rückseite des Heizgerätgehäuses einsetzen (siehe Abbildung 10). 10. Drei Schrauben durch das Heizgerätgehäuse in die Gebläseschutzabdeckung einführen.
Zündvorrichtung (Fortsetzung) 3. Die ZündvorrichtungsBefestigungsschraube mit einem Steckschlüssel oder einem Standard-Schraubenzieher von der Hinterfläche entfernen (siehe Abbildung 12). 4. Die Zündvorrichtung von der Hinterfläche entfernen. 5. Die neue Zündvorrichtung einbauen. Die Zündvorrichtung mit der ZündvorrichtungsBefestigungsschraube an der Hinterfläche befestigen. 6. Das Zündvorrichtungskabel von der neuen Zündvorrichtung durch die Hülse im Heizgerätgehäuse führen.
Thermoelement 1. Sicherstellen, daß der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen ist. 2. Drei Schrauben entfernen, mit denen die Gebläseschutzabdeckung am Heizgerätgehäuse befestigt ist. 3. Den Motor und die Gebläseschutzabdeckung aus dem Heizgerätgehäuse entfernen (siehe Abbildung 14). Sorgfältig vorgehen, um das Gebläse nicht zu beschädigen. 4. Die innerhalb der Verbrennungskammer befindliche Thermoelementmutter entfernen (siehe Abbildung 15). 5.
Thermoelement (Fortsetzung) 10. Die Thermoelementmuttern festziehen und die Spitzenposition in 40 mm Abstand überprüfen. 11. Das Thermoelementkabel durch das Gerät zurück zum Gasventil führen. Das Thermoelementkabel im Gasventil befestigen, bis es satt anliegt (nicht zu fest anziehen). 12. Den Motor und die Gebläseschutzabdeckung an der Rückseite des Heizgerätgehäuses einsetzen (siehe Abbildung 19). 13. Drei Schrauben durch das Heizgerätgehäuse in die Gebläseschutzabdeckung einführen.
6. Die ThermoschalterBaugruppe entfernen. 7. Die neuen Thermoschalterkabel durch die Öffnung in der Unterseite des Heizgerätgehäuses nach unten einführen. 8. Den neuen Thermoschalter an den beiden Befestigungsschrauben der Hinterfläche anbringen (siehe Abbildung 22). 9. Die Arretierungsscheiben und Muttern wieder an den Schrauben anbringen. 10. Empfehlung für genaue Ergebnisse: Die Muttern mit einem Drehmoment von 0,45…0,68 N•m (4…6 Inch-lbs) anziehen. 11.
AUFGESCHLÜSSELTES TEILEDIAGRAMM 1 Gummischeibe Gebläsemutter 2 Gebläse 4 3 Motor 7 Motorbaugruppe 5 6 2 16 26 8 19 9 8 31 45 10 11 11 30 18 26 20 22 12 17 32 29 21 21 11 42 40 14 33 13 41 44 34 23 25 28 15 43 35 11 36 37 27 38 39 24 18 102588
TEILELISTE KENN- TEILEZAHL NUMMER 1 099568-01 2 M11084-26 3 4 5 099599-02AB M51104-01 099230-01 6 M11084-29 7 M11084-27 8 9 10 11 102592-01 099727-01 099539-01 M11084-38 12 13 099537-02 100398-02 14 15 16 099540-02 097384-02 097968-05 17 18 19 20 NPC-00C 097952-08 097776-01 099542-01 Diese Liste enthält die im Heizgerät verwendeten ersetzbaren Teile.
GEWÄHRLEISTUNG UND REPARATURDIENST DIESE GARANTIE AUFBEWAHREN BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Van Cranenbroek B.V. garantiert, daß dieses Produkt und sämtliche seiner Teile für sechs (6) Monate vom Datum des Ersteinkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wenn es gemäß der Anleitung bedient und gewartet wird. Diese Gewährleistung gilt nur für den ursprünglichen Einzelhandelskäufer, wenn ein Kaufnachweis vorgelegt wird.
PROPAANKACHEL VOOR DE BOUW GEBRUIKERSHANDLEIDING Model: BLP35E BELANGRIJK Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens de kachel in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik van deze kachel kan tot ernstig letsel leiden. Bewaar deze handleiding om hem later te kunnen naslaan.
INHOUD HOOFDSTUK PAGINA Veiligheidsinformatie .................................................................... 2 Uitpakken ...................................................................................... 3 Productidentificatie ........................................................................ 4 Overzicht van de werking .............................................................. 4 Propaantoevoer ..............................................................................
VEILIGHEIDSINFORMATIE vervolg UITPAKKEN ! WAARSCHUWINGEN vervolg • Niet voor huishoudelijk gebruik (in woonruimten). Gebruik de kachel uitsluitend voor verwarming van grote ruimten. • Bedoeld voor tijdelijke verwarming van gebouwen in aanbouw, verbouw of renovatie. • Installeer en gebruik de kachel voorzichtig. Houd u aan alle plaatselijke verordeningen en voorschriften. • Uitsluitend in een goed geventileerde ruimte gebruiken, uit de buurt van brandbare materialen. • Zorg voor goede ventilatie.
PRODUCTIDENTIFICATIE Heteluchtuitlaat (voorkant) Behuizing Handvat Motor Ventilatorrooster Kachelvoet Knop van piëzoontstekingsmechanisme Automatische regelklepknop Netsnoer Inlaatkoppelstuk Slang plus regulateur Figuur 1 - Model BLP35E OVERZICHT VAN DE WERKING Het brandstofsysteem: De slang plus regulateur wordt bevestigd aan de propaangastoevoer. Dit levert brandstof aan de kachel. Het luchtsysteem: De motor doet de ventilator draaien. De ventilator stuwt lucht in en rond de verbrandingskamer.
PROPAANTOEVOER De gebruiker moet het propaangas en de propaantank(s) verschaffen. Gebruik deze kachel alleen met een toevoersysteem met propaandamponttrekking. De hoeveelheid propaangas, klaar voor gebruik uit propaantanks, varieert. Twee factoren bepalen deze hoeveelheid: 1. De hoeveelheid propaangas in de tank(s). 2. De temperatuur van de tank(s). Deze kachel is ontworpen voor een propaantank van minimaal 9 kg. Bij kouder weer kunt u twee of meer tanks of één grotere tank nodig hebben.
INSTALLATIE vervolg 3. Sluit de slang aan op het inlaatkoppelstuk. Stevig aandraaien met een moersleutel. BELANGRIJK: Gebruik zo nodig extra slang of leiding. Installeer extra slang of leiding tussen de slang plus regulateur en de propaantank. U moet de regulateur die bij de kachel is geleverd, gebruiken. Inlaatkoppelstuk Slang Figuur 4 - Slang en inlaatkoppelstuk 4. Draai de propaantoevoerafsluiter op de propaantank(s) open. 5. Controleer alle verbindingen op lekken.
INDIEN EEN GASLEK ZICH VOORDOET vervolg VENTILATIE 1. Trek na de propaantoevoer afgesloten te hebben en de ruimte geventileerd te hebben, het netsnoer van de kachel uit het stopscontact. 2. Draai de propaantoevoer aan. 3. Breng een mengsel van vloeibare zeep en water aan op de slang en de verbindingen tussen de propaantank(s) en de kachelinlaat. Vorming van bellen duidt op een lek. 4. Sluit de propaantoevoer af en ventileer de ruimte. Repareer het lek. 5.
BEDIENING vervolg 5. Druk op de automatische regelklepknop en houd hem ingedrukt (zie figuur 5). Druk de knop van het piëzo-ontstekingsmechanisme in (zie figuur 5). Het kan zijn dat u de knop 3 à 8 keer moet indrukken voordat de kachel aan gaat. Als de kachel aan gaat, moet u de automatische regelklepknop nog 30 seconden ingedrukt houden. N.B.: Indien de kachel niet aan gaat, kan het zijn dat er lucht in de slang zit.
OPSLAG ! VOORZICHTIG Ontkoppel de kachel van de propaantoevoertank(s). 1. Bewaar de propaantank(s) op een veilige manier. Volg alle plaatselijke voorschriften op. Sla de propaantanks altijd buiten op. 2. Op een droge, schone en veilige plaats opslaan. Berg de slang plus regulateur niet op in de verbrandingskamer van de kachel. 3. Wanneer u de kachel weer wilt gaan gebruiken, kijk dan altijd in de kachel. Insekten en kleine dieren kunnen dingen in de kachel brengen.
OPSPOREN VAN STORINGEN ! WAARSCHUWING Voer nooit onderhoud of reparaties aan de kachel uit terwijl de stekker in het stopcontact zit, de kachel aangesloten is op de propaantoevoer of de kachel aanstaat of heet is. Dit kan ernstige brandwonden en elektrische schok tot gevolg hebben. STORING Ventilator draait niet terwijl de stekker in het stopcontact zit. Kachel slaat niet aan. 10 MOGELIJKE OORZAAK Geen elektriciteit naar kachel OPLOSSING Controleer stroom naar stopcontact.
OPSPOREN VAN STORINGEN vervolg STORING Kachel slaat af terwijl hij aan staat. MOGELIJKE OORZAAK Hoge omgevingstemperatuur veroorzaakt dat de themische-limietinrichting de kachel uitschakelt. OPLOSSING Dit kan zich voordoen als u de kachel gebruikt bij temperaturen boven 29° C. Gebruik de kachel bij lagere temperaturen. Luchtstroom beperkt Controleer de in- en uitlaat van de kachel. Verwijder obstructies. Ventilator beschadigd Vervang de ventilator. Zie Motor en ventilator, pagina 12.
ONDERHOUDSPROCEDURES Motor en ventilator 1. Verwijder de drie schroeven waarmee het ventilatorrooster aan de kachelbehuizing is bevestigd. 2. Neem de motor en het ventilatorrooster uit de kachelbehuizing (zie figuur 7). 3. Verwijder de ventilatormoer met een tang uit de voorkant van de motoras (zie figuur 8). 4. Verwijder de ventilator. Wees voorzichtig dat u de spoed van de ventilatorbladen niet beschadigd. 5.
8. Plaats de ventilator op de motoras van de nieuwe motor. BELANGRIJK: Wanneer u de ventilator op de motoras plaatst, zorg er dan voor dat het onderdeelnummer dat op de ventilator gestempeld is, naar de motor wijst. Bevestig de ventilatormoer aan het einde van de motoras. Draai de moer stevig vast. 9. Plaats de motor en het ventilatorrooster achterin de kachelbehuizing (zie figuur 10). 10. Steek de drie schroeven door de kachelbehuizing en in het ventilatorrooster. Draai de schroeven stevig vast.
Ontstekingsmechanisme vervolg 3. Verwijder de montageschroef van het ontstekingsmechanisme met een moersleutel of standaard schroevedraaier uit de achterplaat (zie figuur 12). 4. Neem het ontstekingsmechanisme uit de achterplaat. 5. Breng een nieuw ontstekingsmechanisme aan. Bevestig het ontstekingsmechanisme met de montageschroef van het ontstekingsmechanisme aan de achterplaat. 6. Plaats de draad van het nieuwe ontstekingsmechanisme door de bus in de kachelbehuizing.
Thermokoppel 1. Controleer of de stekker uit het stopcontact is. 2. Verwijder de drie schroeven waarmee het ventilatorrooster aan de kachelbehuizing is bevestigd. 3. Verwijder de motor en het ventilatorrooster uit de kachelbehuizing (zie figuur 14). Wees voorzichtig dat u de ventilator niet beschadigt. 4. Verwijder de moer van het thermokoppel die zich in de verbrandingskamer bevindt (zie figuur 15). 5. Plaats de kachel op zijn zijkant en verwijder de thermokoppeldraad uit de gasklep (zie figuur 16). 6.
Thermokoppel vervolg 10. Draai de thermokoppelmoeren vast en controleer of ze 40 mm van het uiteinde van het thermokoppel zijn. 11. Steek de thermokoppeldraad weer door de kachel en in de gasklep. Zet de thermokoppeldraad stevig vast in de gasklep (niet te vast). 12. Plaats de motor en het ventilatorrooster in de achterzijde van kachelbehuizing (zie figuur 19). 13. Steek de drie schroeven door de kachelbehuizing en in het ventilatorrooster. Draai de schroeven stevig vast.
6. Verwijder de thermoschakelaar. 7. Steek de draden van de nieuwe thermoschakelaar door het gat onderin de kachelbehuizing. 8. Monteer de nieuwe thermoschakelaar op de twee montagebouten op de achterplaat (zie figuur 22). 9. Breng de stervormige sluitringen en moeren weer op de bouten aan. 10. Aanbeveling voor goede resultaten: Draai de moeren tot 0,45 à 0,68 N+m (4 à 6 in-lb) aan. 11. Plaats de motor en het ventilatorrooster in de achterzijde van de kachelbehuizing (zie figuur 23). 12.
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN 1 Rubber sluitring Ventilatormoer 2 Ventilator 4 3 Motor 7 Motorsamenstel 5 6 2 16 26 8 19 9 8 31 45 10 11 32 29 11 30 18 26 17 20 22 21 12 21 11 42 40 14 33 13 41 44 34 23 25 28 15 43 35 11 36 37 27 38 39 24 18 102588
ONDERDELENLIJST Deze lijst bevat de vervangbare onderdelen die in de kachel gebruikt worden. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje), het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft. ONDERDEELAANNR.
GARANTIE EN REPARATIESERVICE BEWAAR DEZE GARANTIE BEPERKTE GARANTIE Van Cranenbroek B.V. garandeert dat dit product en alle onderdelen daarvan vrij zijn van gebreken in materiaal en afwerking gedurende zes (6) maanden vanaf de datum van aanvankelijke aankoop, indien de kachel overeenkomstig de aanwijzingen bediend en onderhouden wordt. Deze garantie wordt alleen verstrekt aan de oorspronkelijke koper als een bewijs van aankoop overlegd wordt.
2701 Industrial Drive P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004 U.S.A. For information, write: DESA International, P.O. Box 90004 Bowling Green, Kentucky 42102-9004 U.S.A. ATTN: Customer Service Department When writing, always include model number and serial number. 102588-01 Rev.