DVD AUDIO-VIDEO/SUPER AUDIO CD PLAYER DVD-2900 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 OPEN / CLOSE PROG / DIR 3 CLEAR 4 5 6 7 8 9 0 +10 SRS TS CALL RETURN TOP MENU DISPLAY ENTER PLAY MENU STOP B SKIP PLAY STOP 1 2 ANGLE 8 9 6 7 STILL / PAUSE SLOW / SEARCH SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER AUDIO SEARCH MODE RANDOM MARKER STILL / PAUSE
ITALIANO NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG • Handle the power cord carefully.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO FRONTALE PANEL DELANTERO VOORPANEEL FRONT PANELEN ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS q w SVENSKA e r t y u i o !0 B PLAY STOP 1 2 8 9 STILL / PAUSE 3 SUPER AUDIO CD 6 7 DVD AUDIO OPEN/CLOSE 5 ¢ ON / STANDBY DVD AUDIO D.MIX GROUP TRACK P.
DEUTSCH WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT — INHALT — WARNUNG: UM FEUER ODER GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. ACHTUNG: 1. Netzkabel vorsichtig behandeln Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur. 2.
DEUTSCH 2 Disc-Terminologie 2 DISCS • Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-2900 verwendet werden. Die entsprechenden Zeichen sind auf den DiscEtiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
DEUTSCH FRANÇAIS 3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS Discs Auf dem DVD-2900 können nur die Discs abgespielt werden, die mit dem auf Seite 36 aufgeführten Zeichen versehen sind. Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form (z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-2900 abgespielt werden können. Der Versuch derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des Gerätes verursachen.
DEUTSCH FRANÇAIS 4 ANSCHLÜSSE HINWEISE: • Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch. • Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben. • Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher beschädigt werden. • Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
DEUTSCH FRANÇAIS (2) Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CB und Y) Die Rot- (PR/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander ausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert. • Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen möglicherweise unterschiedlich markiert (PR, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.).
DEUTSCH FRANÇAIS (3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse ausgestattet ist (Nur für europäische Modelle) • Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-2900s an.
DEUTSCH FRANÇAIS (4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTSBitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden.
DEUTSCH FRANÇAIS 2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-2900s 2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-2900 Bitstream-Ausgang Cas d’une sortie bit stream (Train de bit) Audio-Aufnahmeformat DVD-Video Einstellung Réglages DIGITAL OUT DIGITAL OUT NORMAL PCM Dolby Digital Dolby Digital Bitstrom 2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 Bit) DTS DTS-Bitstrom 2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 bit) MPEG audio 2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 bit) 2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 bit) NORMAL PC
DEUTSCH FRANÇAIS (5) Anschluss eines gängigen 5.1-Kanal-Surround-Systems Analoge 5.1-Kanal-Audiosignale können von dem DVD-2900 ausgegeben werden. Wenn ein mit analogen 5.1-Kanal-Audioeingängen ausgestatteter AV-Verstärker angeschlossen ist, können die auf gepackte PCMs aufgenommenen Mehrfachkanal-Audio-Signale und die Mehrfachkanal-Super-Audio-CDs wiedergegeben werden. q An eine Netzsteckdose DVD-2900 w Schließen Sie bei Bedarf die Videoanschlüsse an. Beziehen Sie sich diesbezüglich auf Seite 43.
DEUTSCH FRANÇAIS (6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.) ✽ Stellen Sie die “AUDIO-EINSTELLUNGEN”-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten 76, 77.) • “AUDIO AUSGANG” → “PCM” “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” → “EIN” Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können.
DEUTSCH 5 BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN FRANÇAIS 5 NOMS DES COMPOSANTS ET FONCTIONS (1) Vorderseite (1) Panneau avant ITALIANO 5 NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI (1) Pannello anteriore Siehe Seite 3. Voir à la page 3. Vedere pagina 3. q Netztaste q Touche d’alimentation q Tasto di accensione • Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten. • Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”Position, um das Gerät auszuschalten.
DEUTSCH !3 Standbild-/Pausetaste (3 STILL/PAUSE) • Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die Musik zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder Bild-für-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seiten 86, 87.) !4 Öffnen-/Schließen-Taste FRANÇAIS !7 Zeitlupen-/Suchlauftaste (7) !3 Touche d’arrêt sur image/pause (3 STILL/PAUSE) • Mit dieser Taste können Sie den Modus für die Zeitlupenwiedergabe einstellen und den Vorwärtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 86, 88.
DEUTSCH FRANÇAIS @5 Steuer-Anschluss (RS-232C) @5 Connecteur de télécommande • Dies ist ein Anschluss für eine spätere Systemerweiterung. @6 Steuereingangsanschluss • Dies ist ein Eingangsanschluss für eine KabelFernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler. (RS-232C) • C’est une borne pour une extension future du système. • Questo terminale serve per le future espansioni del sistema.
DEUTSCH FRANÇAIS 6 FERNBEDIENUNG 2 6 TELECOMMANDE Der DVD-2900 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-934) bequem aus dem Sessel bedient werden. (1) Einlegen der Batterien q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des Fernbedienunges befindliche Abdeckung. Sie die beiden R6P/AA-Batterien entsprechend der Markierungen in das Batteriefach ein. e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
DEUTSCH (3) Bezeichnung und Funktionen der Fernbedienungstasten 2 Tasten, die in diesem Kapitel nicht erläutert werden, haben dieselbe Funktion wie die gleich gekennzeichneten Tasten am Hauptgerät. q POWER ON/POWER OFF -Tasten w Nummerntasten Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den StandbyBetrieb ein. Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein. Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die +10-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS 7 CHARGEMENT DES 7 EINLEGEN VON DISCS 12 cm Disc-Führung Guide 12 cm Guida disco 12 cm 2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten (bedruckten) Seite nach oben zeigend ein. HINWEIS: • Bewegen Sie den DVD-2900 nicht während der Disc-Wiedergabe, da dadurch die Disc zerkratzen könnte. 8 cm Disc-Führung Guide disque 8 cm Guida disco 8 cm (1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches q Schalten Sie das Gerät ein. w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS 8 ÄNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN 2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend Ihrer Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nächsten Änderung gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird. 8 MODIFICATION DES Schalten Sie den Strom ein. • Drücken Sie die Netztaste - die Netzanzeige leuchtet und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
DEUTSCH FRANÇAIS Zu verwendende Setup-Punkte Eléments de réglage pour l’utilisation Fettdruck-Zeichen zeigen die werkseitigen Grundeinstellungen an. Les caractères en gras indiquent les réglages d’origine.
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “EINSTELLUNGEN DVD-DISC” angewählt ist 1 1 Siehe Seite 59. POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 4 5 7 8 ITALIANO Lorsque “PREFERENCE DISQUE” est sélectionnée Qunado si seleziona “DISC SETUP” 1 1 OPEN / CLOSE PROG / DIR 3 CLEAR 6 Voir page 59. Vedere pagina 59. SRS TS 9 CALL Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “UNTERTITEL” angewählt ist: ITALIANO w Lorsque le “SOUS-TITRES” est sélectionnée: 3 PR E F E RENC E D I SQUE E I NST E L L UNGEN DVD - D I SC D I AL OGE AUS D I SC -MENÜS ENGL I SCH D I SC SE TUP D I A LOGUES ENTER UNTER T I TE L D I AL OG NON SOUS - T I TR ES MENUS DU D I SQUE I TAL I EN I SCH SONST I GE NAVIGATION: QU I T TER L A CONF I GURAT I ON Fernbedienung Télécommande Telecomando R EGL AGES : AUSWAHL : ENTER - TASTE e Wenn “DISC-MENÜS” angewählt ist: D I
DEUTSCH FRANÇAIS Sprachencode-Liste Code 64 Sprache Liste des codes de langue Code Sprache Code Sprache Code Sprache Code Langue Code Langue Code Langue Code Langue 6565 Afar 7079 Faroese 7678 Lingala 8375 Slovak 6565 Afar 7079 Faroese 7678 Lingala 8375 Slovak 6566 Abkhazian 7082 French 7679 Laothian 8376 Slovenian 6566 Abkhazian 7082 French 7679 Laothian 8376 Slovenian 6570 Afrikaans 7089 Frisian 7684 Lithuanian 8377 Samoan 6570 Afrikaans 7089 F
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN” angewählt ist 1 Siehe Seite 59. 1 POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 OPEN / CLOSE ITALIANO Lorsque “MENU DE REGLAGE OSD“ est sélectionnée Quando si seleziona “OSD SETUP” 1 1 Voir page 59. Vedere pagina 59. PROG / DIR 3 CLEAR 4 5 6 SRS TS Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “HINTERGRUND” angewählt ist: 3 w Lorsque le sélectionnée: ITALIANO “FOND D’ECRAN” w Selezionando “WALL PAPER”: est OSD SE TUP ENTER OSD - E I NST E L L UNGEN ÄNDERN OSD L ANGUAGE OSD - SPRACHE MENU DE RE GL AGE OSD BL AU H I NTERGRUND E INST E L LUNGEN BE ENDEN SCHWARZ MOT I V WAL L PAPE R BUL E E X I T SE TUP BL ACK GRAY L ANGAGE OSD GRAU BL EU F OND D ' E CRAN GR I S Fernbedienung Télécommande Telecomando QU I T TER L A CONF I GURAT I ON P I C TURE NO
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” angewählt ist 1 Siehe Seite 59.
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “FARBFERNSEHNORM” angewählt ist: ITALIANO w Lorsque le “TYPE DE TV” est sélectionnée: 3 w Selezionando “TV TYPE”: V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN TV B I L DSCH I RMFORMAT ENTER T YP E DE TV MUL T I NORM PROGRESS I VE -MODUS E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN SQUE E Z E MODE PROGRE SS I V E MODE E X I T SE TUP QU I T TER L A CONF I GURAT I ON R EGL AGES : 3 AV 1 V I DEO OUT AV 1 S OR T I E V I DE O MODE PROGRESS I VE NTSC-TV Wählen Sie diese Einstellung, wenn das Videof
DEUTSCH FRANÇAIS r Wenn “STANDBILD-MODUS” angewählt ist: ITALIANO r Lorsque le “MODE ARRET SUR IMAGE” est sélectionnée: 3 r Quando selezionate “STILL MODE”: V I DEO - OP T I ONEN E I NSTEL L EN TV B I L DSCH IRMFORMAT T YP E DE TV STANDB I L D -MODUS HAL BB I L D SORT I E V I DEO SCHWARZPEGE L VOL L B I L D AUTO SQUE E Z E -MODUS PROGRESS I VE -MODUS E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN NAVIGATION: T V ASPECT T YP E D ' EC RAN V I DEO - AUSGANG AV1 V I DE O - AUSGANG ( SCART ) V I DEO SE TUP MEN
DEUTSCH FRANÇAIS u Wenn “SQUEEZE-MODUS” angewählt ist: TV TYPE T YP E DE TV V I DEO OUT SORT I E V I DEO STANDB I L D -MODUS ST I L L MODE MODE AR R E T S U R IMAG E SCHWARZPEGE L AV1 V I DE O - AUSGANG ( SCART ) SQUE E Z E -MODUS AUS PROGRESS I VE -MODUS E IN Fernbedienung Télécommande Telecomando MODE PROGRESS I VE R EGL AGES : 3 MENU REGL AGE V I DEO T YP E DE TV PROGRESS I VE -MODUS MODUS 1 E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN MODUS 2 AUSWAHL : ENTER - TASTE T V ASPECT TV TYPE BL ACK L E
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “AUDIO-EINSTELLUNGEN” angewählt ist 1 Siehe Seite 59. 1 POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 OPEN / CLOSE ITALIANO Lorsque “CONFIGURATION AUDIO” est sélectionnée Quando si seleziona “AUDIO SETUP” 1 1 Voir page 59. Vedere pagina 59. PROG / DIR 3 CLEAR 4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS B Wenn “MULTI-KANAL” eingestellt ist, wählen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª den Einstellpunkt und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste. 3 B Quando selezionate “MULTI CHANNEL”, usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la voce da impostare, poi premete il tasto ENTER. B Lorsque le “MULTI CANAUX” est sélectionnée, utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour sélectionner l’élément à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER ENTER LAUTSPRECHER-KONFIG.
DEUTSCH FRANÇAIS B Wenn “PEGEL-EINSTELLUNG” eingestellt ist, wählen Sie den einzustellenden Lautsprecher mit den Cursor-Tasten • und ª, stellen Sie anschließend den Pegel mit den0 und 1 Cursor-Tasten ein. B Lorsque “REGLAGE DES NIVEAUX” est sélectionné, utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour sélectionner l’enceinte à ajuster, ensuite utiliser les touches de déplacement du curseur 0 et 1 pour régler le niveau.
DEUTSCH FRANÇAIS • Wenn “ENTFERNUNG” angewählt ist: • Lorsque le “DISTANCE” est sélectionnée: 3 LAUTSPRECHER-KONFIG • Quando selezionate “DISTANCE”: CONF I GURAT I ON HP V ER ZÖGE RUNGSZ E I T ENTF ERNUNG NAVIGATION: ITALIANO METER SPEAKER CONF I GURAT I ON TEMPS DE RE TARD ENTER D I S TANC E 3 . 6m AVANT G 3 . 6m F RONT R 3 . 6m AVANT D 3 . 6m CENT ER 3 . 6m CENTRAL E 3 . 6m SURR L 3 . 0m SURROUND G 3 . 0m SURR R 3 . 0m SURROUND D 3 . 0m CA I SS . BASS E 3 .
DEUTSCH FRANÇAIS w Bei der Auswahl von “SUPER AUDIO CD”: MULTI CHANNEL (werkseitige Standardeinstellung) Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird der Mehrfachkanal-Bereich mit Priorität wiedergegeben. STEREO Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird der Stereo-Bereich mit Priorität wiedergegeben. CD Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird die CD-Schicht mit Priorität wiedergegeben. ✽ Bei der Wiedergabe einer Disc, die den ausgewählten Bereich bzw.
DEUTSCH FRANÇAIS r Wenn “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” angewählt ist: r Lorsque le “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” est sélectionnée: 3 AUD IO - E I NSTE L L UNGEN ENTER AUD I O SE TUP AUD I O CHANNE L CANAL E S AUD I O SUPE R AUD I O CD SUPE R AUD I O C D SUPE R AUD I O C D D I G I TAL - AUSGANG D I G I TAL OUT SOR T IE AUDI O NUMÉRIQUE L PCM (4 4 .1 kHz / 4 8 kH z) AUS BASS ENHANCER EIN Fernbedienung Télécommande Telecomando E INST E L LUNGEN BE ENDEN 3 r Selezionando “LPCM (44.
DEUTSCH FRANÇAIS Lorsque “MENU NIVEAU DE PROTECTION ” est sélectionnée Wenn “KINDERSICHERUNG” angewählt ist 1 1 Siehe Seite 59. POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 RETURN PLAY MENU DREZ. KENNWORT Ändern Sie hiermit das Passwort. Die Standard-Einstellung des Passwortes ist “0000”. STILL / PAUSE STOP ANGLE Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
DEUTSCH FRANÇAIS Geben Sie mit den Nummerntasten ein vierstelliges Passwort ein und drücken Sie dann die ENTER-Taste. 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ITALIANO Utiliser les touches numérotées pour entrer un mot de passe à 4 chiffres, puis appuyer sur la touche ENTER. Usate i tasti numerici per inserire una password di 4 caratteri, poi premete il tasto ENTER. ENTER K I NDERS I CHE RUNG MENU N I V EAU DE PROT EC T I ON 0 E I NSTUF EN RAT I NGS RES T R I C T I ON DRE Z .
DEUTSCH FRANÇAIS Geben Sie mit den Zifferntasten ein neues 4stelliges Passwort ein. (zur Bestätigung.) Drücken Sie dann die ENTER-Taste. K I NDERS I CHE RUNG 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Utiliser les touches numériques pour saisir de nouveau le mot de passe de 4 caractères. (pour confirmation.) Ensuite, appuyer sur la touche ENTER. Utilizzare i tasti numerici per immettere di nuovo la nuova password a quattro cifre (per conferma). Quindi premere ENTER.
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “SONSTIGE EINSTELLUNGEN” angewählt ist 1 Siehe Seite 59. 1 POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 OPEN / CLOSE ITALIANO Lorsque “CHOIX DE MENU” est sélectionnée Quando si seleziona “OTHER SETUP” 1 1 Voir page 59. Vedere pagina 59. PROG / DIR 3 CLEAR 4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “BILDUNTERSCHRIFT” angewählt ist: 3 ITALIANO w Lorsque le “SOUS TITRES” est sélectionnée: w Selezionando “CAPTIONS”: ENTER SONST I GE E I NST EL L UNGEN OTHE R SE TUP CHO I X DE MENU PL AYER -MODUS PL AYE R MODE MODE DE L E C TURE B I L DUNTE RSCHR I F T AUS SOUS T I T RE S NON DYNAMIKKOMPRESSION E IN COMPRE SS I ON OU I Fernbedienung Télécommande Telecomando AUTO .
DEUTSCH FRANÇAIS t Wenn “DIASHOW” angewählt ist: SONST I GE E I NST EL L UNGEN 3 ENTER CHO I X DE MENU B I L DUNTE RSCHR I F T MODE DE L E C TURE DYNAMIKKOMPRESSION SOUS T I T RE S AUTO .
DEUTSCH FRANÇAIS 9 WIEDERGABE 9 LECTURE 9 RIPRODUZIONE (1) Wiedergabe (1) Lecture (1) Riproduzione 3 5 POWER 1 NTSC / PAL ON OFF 1 2 OPEN / CLOSE PROG / DIR 1 Mettre sous tension. • Appuyer sur la touche d’alimentation. Le voyant d’alimentation s’allume et l’appareil se met sous tension. • En mode veille, appuyer sur la touche d’alimentation (POWER ON) de la télécommande. 1 Accendete la corrente. • Premete il tasto di alimentazione, l’indicatore si illumina e la corrente si spegne.
DEUTSCH FRANÇAIS Drücken Sie die PLAY-Taste. • Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte Funktion in einem derartigen Fall wie in Schritt 6 beschrieben aus. ✽ Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren Blickwinkeln, Geschichten usw.. 5 Beispiel: Für DVDs mit Menüschirmen Beispiel: Für Video-CDs mit Wiedergabesteuerung TOP-MENÜ Apfel Banane Orange Erdbeere Pfirsich Ananas 5 PLAY Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
DEUTSCH FRANÇAIS (2) Beenden der Wiedergabe Drücken Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste am Hauptgerät oder auf dem Fernbedienungsgerät. • Bei Benutzung des DVD-2900s wird diese Position bei Betätigung der STOP-Taste gespeichert. Zu diesem Zeitpunkt blinkt “1” auf dem Display. Wenn Sie nach Betätigung der STOP-Taste die PLAY-Taste drücken, setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der Sie zuvor unterbrochen worden ist.
DEUTSCH FRANÇAIS (5) An den Anfang von Kapiteln oder Titeln springen Mithören bei schnellem Vorlauf unter Verwendung der SKIP-Taste Drücken Sie während der Wiedergabe eine der SKIPTasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung. 8 : Rückwärts (PREVIOUS) 9 : Vorwärts (NEXT) • Es werden so viele Kapitel oder Titel übersprungen, so oft Sie die Taste drücken. • Bei einmaliger Betätigung der SKIP 8-taste setzt sich der Tonabnehmer zurück an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Kapitels oder Titels.
DEUTSCH FRANÇAIS (7) Lecture ralentie (uniquement pour les DVD Vidéo et les CD Vidéo) (7) Riproduzione a moviola (solo per i DVD ed i CD video) En mode arrêt sur image, appuyer sur l’une des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de l’unité principale ou de la télécommande. 6 : Marche arrière 7 : Marche avant • Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, la vitesse de lecture ralentie augmente. Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes. • Appuyez sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale.
DEUTSCH FRANÇAIS (9) Auswahl des Standbilds (nur für DVD-Audios) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PAGE + oder PAGE - auf der Fernbedienung. • Bei DVD-Audio-Discs mit Standbildern kann das gewünschte Bild ausgewählt werden. • Bei einigen Discs kann aufgrund der von DiscHerstellern ergriffenen Maßnahmen das Bild nicht ausgewählt werden.
DEUTSCH FRANÇAIS 10 VERWENDUNG DES PURE DIRECT-MODUS ITALIANO 10 UTILISATION DU MODE 10 USO DEL MODO PURE DIRECT PURE DIRECT 2 Im Pure Direct-Modus werden nur analoge Audiosignale (keine Videosignale, usw.) ausgegeben, wodurch hohe Tonqualität erzielt wird. 4 5 2 En mode Pure Direct, seules les signaux audio 2 In questo modo, solo i segnali audio analogici (non analogiques (pas de les signaux vidéo, etc.) sont émis, produisant ainsi une haute qualité sonore. quelli video, ecc.
DEUTSCH 3 4 Drücken Sie die P.D.MEMORY-Taste auf der Fernbedienung . • Alle Einstellungen werden im Speicher abgelegt. Betätigen Sie den PURE DIRECT-Schalter auf der Haupteinheit. AUS: Alle Signale werden normal ausgegeben. MODUS 1: Die unter MODE 1 gespeicherten Einstellungen werden verwendet. MODUS 2: Die unter MODE 2 gespeicherten Einstellungen werden verwendet. FRANÇAIS 3 ITALIANO P.D.MEMORY 3 Appuyer sur la touche P.D.MEMORY de la télécommande. • Tous les réglages sont mis en mémoire.
DEUTSCH FRANÇAIS 11 EINSTELLUNG DER BILDQUALITÄT ITALIANO 11 RÉGLAGE DE LA QUALITÉ 11 REGOLAZIONE DELLA DE L’IMAGE 0 TOP MENU 1 Drücken Sie während der Wiedergabe die PIC.ADJ-Taste. 2, 3, 4, 5, 7, 8 2, 6, 9 DISPLAY ENTER MENU 1 PLAY STOP SKIP Wählen Sie den Bildspeicher mit den 0 und 1 Cursor-Tasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS Drücken Sie die Cursor-Taste ª , um den Einstellmodus auszuwählen, wählen Sie anschließend den Bildqualitäts-Einstellpunkt mit den Cursor-Tasten 0 und 1. 4 Premete il tasto del cursore ª per selezionare il modo di regolazione, poi usate i tasti del cursore 0 e 1 per selezionare la voce di regolazione della qualità dell’immagine.
DEUTSCH 8 9 Stellen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª die Helligkeitsstufe des ausgewählten Punktes ein. (Siehe “Referenz” auf Seite 95.) • Sie wird verringert (der Bild wird dunkler), wenn die Cursor-Taste ª gedrückt wird, sie wird erhöht (das Bild wird heller), wenn die Cursor-Taste • gedrückt wird. • Werte von 16 bis 235 können eingestellt werden. Es ist nicht möglich, die Einstellung so vorzunehmen, dass die Helligkeitsstufe von dunklen Bereichen die der hellen Bereiche übertrifft.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO REFERENZ: RÉFÉRENCE: RIFERIMENTO: (1) Auf dem Gamma-Korrektur-Display zeigt die horizontale Achse die Helligkeitsstufe des auf der Disc gespeicherten Bilds an, während die vertikale Achse die Helligkeitsstufe des Bildes anzeigt, wenn es vom Gerät ausgegeben wird.
DEUTSCH FRANÇAIS 12 ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS ITALIANO 12 UTILISATION DES 2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassen und zu ändern. informations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.) POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 Premete il tasto DISPLAY nel modo di riproduzione. • Appare il display sullo schermo. • L’immagine sullo schermo televisivo cambia ad ogni pressione del tasto. • Le voci visualizzate dipendono dal disco.
DEUTSCH 2 Wählen Sie die Funktion, die Sie ändern möchten, mit den • und ª Cursor-Tasten an. • Die angewählte Funktion wird in einem gelben Rahmenangezeigt. q Bei DVD-Audio-Discs Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit von Gruppen und Spuren kann ausgewählt werden. w Bei DVD-Videodiscs Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit von Titeln und Kapiteln kann ausgewählt werden. e Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit von Spuren kann ausgewählt werden.
DEUTSCH FRANÇAIS 13 WIEDERHOLUNG DER WIEDERGABE 13 LECTURE REPETEE 2 Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben. Wiederholen der Wiedergabe (Wiedergabe-Wiederholung) SKIP 1 2 Utiliser cette fonction pour lire de façon répétée les morceaux audio et vidéo préférés. Lecture répétée (Lecture répétée) STOP Drücken Sie im Wiedergabemodus die REPEAT-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS Wiederholen der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes (A-B-WiedergabeWiederholung) Lecture répétée d’une section particulière A-B (Lecture A-B répétée) ITALIANO Riproduzione ripetuta di una certa sezione (Riproduzione ripetuta A-B) PAUSE Drücken Sie während der Wiedergabe die AB-Taste. • Dies stellt den Startpunkt A ein. SKIP 1, 2 En cours de lecture, appuyer sur la touche A-B. • Cela sélectionne le point de départ A.
DEUTSCH FRANÇAIS 14 WIEDERGABE VON TITELN IN BELIEBIGER REIHENFOLGE ITALIANO 14 LECTURE DES PISTES 14 RIPRODUZIONE DEI BRANI DANS L’ORDRE SOUHAITE NELL’ORDINE DESIDERATO 2 Wenden Sie diese Funktion mit DVD-AUDIO-CDs, Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs an, um die 2 Utiliser cette fonction avec les disques DVD- 2 Utilizzare questa funzione con i dischi DVD-AUDIO, Spuren in der gewünschten Reihenfolge wiederzugeben. 2 Diese Funktion hat keinen Einfluss auf DVD-VIDEO-CDs.
DEUTSCH FRANÇAIS 15 WIEDERGABE VON TITELN IN ZUFALLSGESTEUERTER 15 LECTURE DES PISTES REIHENFOLGE ITALIANO 15 RIPRODUZIONE DEI DANS UN ORDRE ALEATOIRE BRANI IN ORDINE CASUALE 2 Wenden Sie diese Funktion mit Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs an, um die Spuren in zufälliger 2 Utiliser cette fonction avec les CD Vidéo, Super 2 Utilizzare questa funzione con CD video, Super Reihenfolge wiederzugeben.
DEUTSCH FRANÇAIS 16 MP3-WIEDERGABE 16 LECTURE DE MP3 2 Im Internet gibt es viele Musik-Verteilungssites, von denen Musikdatein im MP3-Format heruntergeladen werden können. Musik, die wie beschrieben von der Site heruntergeladen und auf eine CD-R/RW-Disc geschrieben wurde, kann vom DVD-2900 wiedergegeben werden. 1 3 POWER ON NTSC / PAL OPEN / CLOSE OFF PROG / DIR 1 2 1 3 CLEAR 4 5 6 SRS TS PLAY STOP 1 2 7 8 0 +10 9 CALL TOP MENU 3 DVD AUDIO D.MIX GROUP TRACK P.
DEUTSCH FRANÇAIS Wählen Sie mit den Cursortasten (ª, •, 0 und 1 ) den Ordner aus, in dem sich die Datei(en) befindet/befinden, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste. D I SC I NFORMATION ROOT 2 •• 0 2 ITALIANO Utiliser les touches de curseurs (ª, •, 0 et 1) pour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER.
DEUTSCH FRANÇAIS Betätigen Sie die • und ª Cursor-Tasten, um die MP3-Datei anzuwählen, die Sie wiedergeben möchten, und drücken Sie dann die PLAY-Taste oder ENTER-Taste. • Die Wiedergabe beginnt. Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le fichier MP3 que vous souhaitez écouter, puis appuyez soit sur la touche PLAY ou ENTER. • La lecture commence.
DEUTSCH HINWEISE: • Der DVD-2900 ist mit dem “MPEG-1 Audio Layer 3”-Standard kompatibel (Sampling-Frequenz von 44.1 oder 48 kHz). Er ist nicht kompatibel mit anderen Standards wie “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG-2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc. • Einige CD-R/RW-Discs können aufgrund von bestimmten Disc-Eigenschaften, Verschmutzungen, Verformungen etc. nicht wiedergegeben werden.
DEUTSCH FRANÇAIS 17 WIEDERGABE VON STANDBILD-DATEIEN 17 LECTURE DE FICHIERS 2 Auf Kodak-Bild-CDs, Fujicolor CDs, CD-Rs und CD-RWS gespeicherte JPEG-Dateien können als Diaschau wiedergegeben und auf dem DVD-2900 genossen werden. Wiedergabe von Picture-CDs 2 Kodak-Bild-CDs und Fujifilm Fujicolor-CDs können 1 1 POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 4 5 7 8 1 3 CLEAR 6 SRS TS 9 CALL PLAY +10 0 STOP TOP MENU 1 2 RETURN DISPLAY 8 STILL / PAUSE 3 6 ENTER OPEN/CLOSE 5 DVD AUDIO D.
DEUTSCH FRANÇAIS Betätigen Sie die • und ª Cursor-Tasten und wählen Sie den Ordner aus, der den/die Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste. 2 ROOT •• 0 JPEG 1 A 1 JPEG 2 B 2 JPEG 3 C 3 JPEG 4 D 4 JPEG 5 E 5 WIEDERGABEMODUS ORDNER ABGELAUF EN S IGNAL --:-- NAVIGATION: Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER.
DEUTSCH ✽ Um einige der auf der Disc gespeicherten Standbilder gleichzeitig anzuzeigen: • Für die Auswahl und Anzeige eines Standbildes (um die Dia-Show bei einem bestimmten Standbild zu starten), das gewünschte Standbild mit den Cursor-Tasten (ª, •, 0 und 1) auswählen, und anschließend die ENTER-Taste drücken. ✽ Um die Dia-Show vorübergehend zu unterbrechen: • Drücken Sie die STILL/PAUSE-Taste. • Drücken Sie die PLAY-Taste, um mit der DiaShow fortzufahren.
DEUTSCH Besondere Wiedergabemodi für MP3- und JPEG-Dateien Wählen Sie den Wiedergabemodus mit den Cursor-Tasten 0 und 1 ; wählen Sie den besonderen Wiedergabemodus mit den CursorTasten • und ª. • MP3 MODE (Nur MP3-Dateien von den ausgewählten MP3-Dateien werden in Reihenfolge wiedergegeben.) • JPEG MODE (Nur JPEG-Dateien von den ausgewählten JPEG-Dateien werden in Reihenfolge wiedergegeben.
DEUTSCH FRANÇAIS 18 ANWENDUNG DER MULTIPLEN AUDIO-, UNTERTITEL- 18 UTILISATION DES Umschalten der Audio-Sprache (Multiple Audio-Funktion) 2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Audio-Sprachsignale enthalten, kann die Audio-Sprache während der Wiedergabe geändert werden. Drücken Sie während der Wiedergabe die AUDIO-Taste. • Die Nummer der derzeit eingestellten Audio-Sprache wird angezeigt.
DEUTSCH FRANÇAIS Umschalten der Untertitel-Sprache (Multiple Untertitel-Funktion) 2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Untertitel-Sprachsignale enthalten, kann die Untertitel-Sprache während der Wiedergabe umgeschaltet werden. Drücken Sie während der Wiedergabe die SUBTITLE-Taste. • Die Nummer der derzeit eingestellten Untertitel-Sprache wird angezeigt. POWER ON NTSC / PAL più lingue, la lingua dei sottotitoli può essere commutata durante la riproduzione.
DEUTSCH FRANÇAIS Changement de l’angle de vue – Fonction angle de vue multiple (Fonction multi-angle) Umschalten des Winkels (Multiple Winkel-Funktion) 2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Winkelsignale enthalten, kann der Winkel während der Wiedergabe umgeschaltet werden. POWER NTSC / PAL ON OFF 1 2 4 5 7 8 3 CLEAR 6 SRS TS 9 CALL RETURN MARQUEUR 3/5 STILL / PAUSE SLOW / SEARCH ANGLE SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER AUDIO SEARCH MODE RANDOM MARKER PIC.ADJ P.D.
DEUTSCH FRANÇAIS 19 ANWENDUNG DER MENÜS ITALIANO 19 UTILISATION DES 19 UTILIZZO DEI MENU MENUS Anwendung des Top-Menüs Utilisation de la Barre de Menu 2 Bei DVDs, die mehrere Titel enthalten, kann der gewünschte Titel vom Top-Menü ausgewählt und wiedergegeben werden. Drücken Sie während der Wiedergabe die TOP MENU-Taste. • Das Top-Menü erscheint.
DEUTSCH FRANÇAIS Anwendung des DVD-Menüs Utilisation du menu DVD 2 Einige DVDs beinhalten spezielle so genannte DVD-Menüs. So können z.B. DVDs mit komplexem Inhalt Leitmenüs enthalten und DVDs mit multiplen Sprachen verfügen möglicherweise über Audio- und Untertitel-Sprachen-Menüs. Diese Menüs nennt man “DVD-Menüs”. Nachfolgend finden Sie eine allgemeine Beschreibung über die Anwendung derartiger DVD-Menüs. Drücken Sie während der Wiedergabe die MENU-Taste. • Das DVD-Menü erscheint.
DEUTSCH FRANÇAIS 20 MARKIERUNG VON SZENEN, DIE SIE SICH NOCH ITALIANO 20 MARQUAGE DE SCENES 20 PER SEGNARE LE SCENE DA VEDERE NUOVAMENTE A REVOIR EINMAL ANSCHAUEN WOLLEN 2 Setzen Sie bei Szenen eine Markierung, die Sie sich noch einmal anschauen wollen, sodass Sie die Wiedergabe von der markierten Position jederzeit starten können.
DEUTSCH FRANÇAIS Rappel de scènes marquées et effacement des repères Aufrufen von Szenen und Löschen von Markierungen 3 Wählen Sie die Markierungsnummer mit den Cursor-Tasten 0 und 1, und drücken Sie die ENTER-Taste. • Wenn der Markierer-Bildschirm während der Wiedergabe nicht angezeigt wird, dann drücken Sie die MARKER-Taste, um ihn aufzurufen. 2 3 X X ✽ Um das Markierungs-Display zu löschen: Drücken Sie die MARKER-Taste.
DEUTSCH FRANÇAIS 21 WIEDERGABE IM ZOOM-MODUS ITALIANO 21 LECTURE EN MODE 21 RIPRODUZIONE NEL ZOOM 1 2 4 5 7 8 MODO ZOOM 3 CLEAR 6 SRS TS 9 CALL 1 +10 0 Drücken Sie im Wiedergabe- oder Standbildmodus die ZOOM-Taste. • Die Zoomrate wird bei jeder Betätigung der ZOOM-Taste erhöht. OFF Æ ZOOM x2 Æ ZOOM x4 Æ OFF TOP MENU ENTER HINWEISE: • Die Zoom-Funktion kann bei einigen Discs nicht aktiviert werden. • Die Zoom-Funktion arbeitet in einigen Szenen möglicherweise nicht einwandfrei.
DEUTSCH 22 FEHLERSUCHE 23 TECHNISCHE DATEN Überprüfen Sie die nachfolgenden Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß der Spieler defekt ist 2 Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt ? 2 Bedienen Sie das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung ? 2 Funktionieren der Verstärker und die Lautsprecher einwandfrei ? Wenn Sie den Eindruck haben, daß der DVD-2900 nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Punkte.
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in China 511 4008 100