S1000 • Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . pag. 6 • User manual . . . . . . . . . . . . . . . . page 20 • Mode d’emploi et d’entretien . . . . . pag. 34 • Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . pag. 48 • Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . pag. 62 • Instrucciones de uso . . . . . . . . . . pag. 76 • Manual de instruções . . . . . . . . . . pag. 90 • √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . .ÛÂÏ.
G entile Cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei climatizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le prestazioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddisfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pinguino e SuperPinguino creano.
De s c r i z i o n e • De s c r i p t i o n • De s c r i p t i o n • B e s c h re i b u n g • B e s c h r i j v i n g • De s c r i p t c i ó n • De s c r i ç ã o • ¶ Â Ú È Á Ú · Ê ‹ 12 13 1 2 5 3 5 6 4 7 11 6 8 10 9 PANNELLO COMANDI • CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • BEDIENUNGSBLENDE • BEDIENINGSPANEEL • TABLERO DE MANDOS • PAINEL DE COMANDOS • Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ 14 15 16 17 18 ACCESSORI • ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR • ACCESSOIRES • ACCESORIOS • ACESSÓRIOS • ∞•∂™√À∞ƒ 19 20 21 2
Av v e r t e n z e • Questo apparecchio è stato costruito per condizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi. • É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio. • L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali. • Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice.
ITALIANO Cosa sono Pinguino e SuperPinguino N ella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura compresa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%. Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata. Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spostati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
Pre d i s p o s i z i o n e a l l ’ u s o DISPOSIZIONE DELL’UNITA’ INTERNA UTILIZZO DEI RACCORDI RAPIDI Installare l’apparecchio all’interno del locale da condizionare. In genere vicino una finestra o una porta. In ogni caso vicino ad una parete perimetrale. L’unità interna deve essere posizionata “in piano”, possibilmente sopra un tavolino, o mobiletto (vedi figure 1 e 2).
Evitare strozzature alla guaina di collegamento. ITALIANO Pre d i s p o s i z i o n e a l l ’ u s o fig. 7 fig. 5 Bloccare sempre le 2 ruote più esterne con i fermaruote in dotazione.
Pulsanti ed indicatori dell’unita’ interna PULSANTI ED INDICATORI DELL’UNITÀ INTERNA SPIA ROSSA SPIA GIALLA SPIA VERDE PULSANTE FUNZIONAMENTO MANUALE RICEVITORE DI SEGNALE SPIE LUMINOSE Si accendono a seconda della funzione selezionata o segnalano eventuali anomalie.
ITALIANO Il telecomando IL TELECOMANDO Inserimento batterie • Rimuovere il coperchio di protezione (vedi figura). • Inserire due batterie nuove del tipo non ricaricabili, facendo attenzione a posizionarle nel verso giusto (+) e (-). • Reinserire il coperchio. Nota: Vi consigliamo l’utilizzo di batterie di tipo alcalino (LR03). 1 2 Sia in caso di sostituzione che di eliminazione del telecomando, le batterie devono essere rimosse ed eliminate secondo le leggi vigenti in quanto dannose per l’ambiente.
Descrizione del telecomando IL TELECOMANDO A. Pulsante MODE Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento (Condizionamento, Deumidifica, Ventilazione). B. Pulsanti di IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE Utilizzati per impostare la temperatura ambiente o per programmare il timer. I C. Pulsante FAN Utilizzato per impostare la velocità del ventilatore in sequenza su automatico, alto, medio, basso. A H B G B F SWING E D D. Pulsante SWING (non attivo in questo modello) FAN E.
ITALIANO Le funzioni FUNZIONE CONDIZIONAMENTO • Innanzitutto premere il tasto per l’accensione. • Un beep segnalerà l’avvio del condizionatore e sul display lampeggerà il simbolo . • Poi premere più volte il tasto MODE, finché apparirà sul display il simbolo condizionamento . • A questo punto va impostata la temperatura agendo sui tasti .
Le funzioni FUNZIONE SMART Con la funzione SMART sarà il condizionatore stesso a decidere come funzionare per garantirvi le condizioni di benessere. • Premere il tasto per l’accensione. Un beep segnalerà l’avvio del condizionatore e sul display lampeggerà il simbolo . • Premere il tasto SMART. A questo punto l’apparecchio funziona in modalità automatica e sul display apparirà il simbolo .
ITALIANO Le funzioni PROGRAMMAZIONE DEL TIMER Il timer vi permette di impostare l’accensione o lo spegnimento ritardato dell’apparecchio; questa impostazione eviterà sprechi di energia elettrica ottimizzando i periodi di funzionamento. Programmazione dello spegnimento • A condizionatore acceso, premere il tasto TIMER: il display visualizza le ore e il simbolo “h” lampeggia. Impostare il tempo di spegnimento desiderato agendo sui tasti (da 30 minuti a 24 ore).
Consigli COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che: • la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina; • la presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il carico richiesto; • la presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti far sostituire la presa stessa; • la presa sia collegata con un efficace impianto di terra.
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, spegnete l’apparecchio premendo il tasto “OFF” sul telecomando e staccate sempre la spina dalla presa di corrente. PULIZIA Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciugare con un panno asciutto. Per motivi di sicurezza non lavate il climatizzatore con acqua. Precauzioni Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia. Mai spruzzare liquido insetticida o simili.
Se qualcosa non funziona… SE QUALCOSA NON FUNZIONA Se qualcosa non funziona, a volte si tratta di piccoli problemi che voi stessi potrete facilmente risolvere. Verificare quindi con attenzione queste brevi indicazioni prima di rivolgervi al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella vs. zona.
ITALIANO Garanzia/caratteristiche tecniche GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA CARATTERISTICHE TECNICHE Condizioni di garanzia e assistenza tecnica sono riportate sul certificato medesimo corredato al vostro apparecchio. Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche Potenza max. assorbita in condizionamento “ Potenza max. assorbita in deumidificazione “ Potenza frigorifera* “ Numero di velocità ventilatore 3 3 Portata aria max.
Warnings • This appliance is designed for home air conditioning and must not be used for other purposes. • It is dangerous to modify or alter the characteristics of the appliance in any way. • The appliance must be installed in conformity with legislation in force in the country concerned. • If the appliance requires repair, contact a Service Centre authorised by the manufacturer only. Repairs carried out by unauthorised personnel may be dangerous. • This air conditioning unit must be used by adults only.
WhatarethePinguinoandSuperPinguino? D An air conditioning unit removes excess moisture and heat from the room where it is located. Compared with installed models, portable air conditioning units have the advantage that they can be moved from one room to another in the home or be transported from one building to another. Hot air from the room is passed through a coil cooled by refrigerant gas. Excess heat and moisture are removed before the air is re-emitted into the room.
Pre p a r i n g f o r u s e POSITIONING THE INDOOR UNIT USING THE QUICK COUPLINGS Install the appliance inside the room being air-conditioned. In general, near a window or door. In any case, near a perimeter wall. The indoor unit must be positioned on an even surface, where possible on a table, or other piece of furniture (see Figures 1 and 2). There must be no obstructions to the air intake (rear grilles 6 ) and outlet (top outlet grille 3 )on the indoor unit.
Pre p a r i n g f o r u s e Avoid tight curves in the connection sheath. fig. 7 ENGLISH fig. 5 Always lock the 2 outer wheels using the castor locks supplied. RECONNECTING THE SHEATH To reconnect the ends of the connecting sheath to the indoor unit, repeat operations 1, 2, 3, 4, 5, 6 in reverse order, observing the following precautions: • Before passing the sheath through the hole in the wall, the threaded ends of the quick couplings should be protected using the brass cap supplied or paper tape.
Buttons and indicators on the indoor unit BUTTONS AND INDICATORS ON THE INDOOR UNIT RED LIGHT YELLOW LIGHT MANUAL OPERATION BUTTON GREEN LIGHT SIGNAL RECEIVER INDICATOR LIGHTS These turn on according to the function selected or indicate any operating anomalies.
The remote control REMOTE CONTROL Note: WE SUGGEST USING ALKALINE BATTERIES (LR03). 1 ENGLISH Inserting the batteries • Slide the cover as shown in figure. • Insert two new batteries (not rechargeable) making sure the (+) and (-) are in the correct positions. • Put the cover back on. 2 If the remote control is to be replaced or thrown away, the batteries must be removed and disposed of in accordance with the current laws as it represents an environmental hazard.
Description of the remote control THE REMOTE CONTROL A. MODE button Selects the operating mode (air conditioning, dehumidifying, fan). B. ROOM TEMPERATURE buttons Set room temperature or programme the timer. I C. FAN button Sets fan speed to automatic, high, medium or low in sequence. A H B G D. SWING button ((not enabled on this model) B F SWING E D FAN E. TIMER button Sets or cancels the timer. F. SLEEP button ( ) Sets or cancels the automatic SLEEP function.
Functions AIR-CONDITIONING MODE Press the button to turn the appliance on. A beep indicates that the air-conditioning unit is on and the symbol flashes on the display • Press the MODE button a number of times until the air-conditioning symbol appears on the display. • Now set the temperature using the buttons. • To select fan speed, press the FAN button repeatedly until the required fan speed is selected (automatic, high, medium, low).
Functions SMART MODE In SMART mode, the air-conditioning unit decides the best way to operate to guarantee maximum comfort. • Press the button to turn the appliance on. A beep indicates that the air-conditioning unit is on and the symbol flashes on the display. • Press the SMART button. The appliance functions automatically and the symbol appears on the display. NB: in SMART mode, temperature is controlled automatically.
Functions PROGRAMMING THE TIMER Programming the turn-off function • With the air-conditioning unit on, press the TIMER button. The time is displayed and the "h" symbol flashes. Set the time when you want the appliance to go off using the buttons (from 30 minutes to 24 hours). • Press the TIMER button again to confirm the selection. A countdown of the time left is displayed. • At the end of the set time the appliance goes off automatically. During the first ten hours, you can select half hour intervals.
Tips ELECTRICAL CONNECTIONS Before plugging the appliance into the mains socket, check that: • the mains power supply corresponds to the value indicated on the rating plate on the rear of the appliance; • the mains socket and electrical circuit are adequate for the load; • the mains socket matches the plug. If this is not the case, have the plug replaced; • the mains socket is adequately earthed. Failure to follow these important safety instructions absolves the manufacturer of all liability.
Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by pressing the “OFF” button on the remote control ON/OFF and always unplug the appliance from the mains socket. START OF SEASON CHECKS CLEANING END OF SEASON OPERATIONS You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry cloth. For safety reasons, never wash the air conditioning unit with water. Before moving the appliance, empty the pan by holding the button 8 on the appliance until hearing the “gurgling” of the pump.
Troubleshooting TROUBLESHOOTING If something is not working, the problem may at times be simple to resolve. Carefully check these brief instructions before contact your local Authorised Service Centre.
Warranty/technical specifications WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE LIMIT CONDITIONS Temperature in the room 21 ÷ 32°C Outside temperature 21 ÷ 43°C TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply voltage Max. power input during air conditioning Max. power input during dehumidifying Cooling capacity* Number of fan speeds Max.
Av e r t i s s e m e n t s • Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domestiques et ne doit pas être destiné à d'autres usages. Il est dangereux de modifier ou d’altérer d’une quelconque façon les caractéristiques de l'appareil. • L'appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays de destination. • Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement aux Centres de Service Après-vente agréés par le fabricant.
Les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Unité intérieure Poignée unité intérieure Grille sortie air froid Voyant état de fonctionnement Filtre Grilles entrée air Cordon d’alimentation Bouton vidage bac Gaine de raccordement Roulettes Unité extérieure Poignée unité extérieure Grilles sortie air de condensation Voyant rouge (fonction déshumidification) Voyant jaune (fonction ventilation) Voyant vert (fonction climatisation
Pr é p a ra t i o n à l ’ e m p l o i DISPOSITION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE UTILISATION DES RACCORDS RAPIDES Installez l’appareil dans la pièce à climatiser, généralement près d’une fenêtre ou d’une porte, en tout cas près d’un mur périmétrique. L’unité intérieure doit être positionnée sur un plan horizontal, si possible sur une table ou sur un meuble (voir figures 1 et 2).
Pr é p a ra t i o n à l ’ e m p l o i fig. 7 Évitez d’imposer des coudes à la gaine de raccordement. Utilisez les cale-roulettes fournies avec l’appareil pour bloquer les 2 roulettes extérieures.
Boutons et voyants de l’unité intérieure BOUTONS ET VOYANTS DE L’UNITÉ INTÉRIEURE VOYANT ROUGE VOYANT JAUNE VOYANT VERT BOUTON FONCTIONNEMENT MANUEL RÉCEPTEUR DE SIGNAL VOYANTS Ils s’allument selon la fonction sélectionnée ou ils signalent d’éventuelles anomalies.
La Télécommande LA TELECOMMANDE REMARQUE: NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER DE PREFERENCE DES PILES ALCALINES (LR03). Aussi bien en cas d’élimination de la telecommande que de remplacement de la batterie, celle-ci doit être enlevée et éliminée conformément aux lois en vigueur étant donné qu’elle est nuisible pour l’environnement. 1 2 FRANÇAIS Mise en place des piles • Poussez vers l’avant le couvercle (voir fig.).
Description de la télécommande LA TÉLÉCOMMANDE A. Touche MODE Utilisée pour sélectionner le mode de fonctionnement (climatisation, déshumidification, ventilation). B. Touches de PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE Utilisées pour programmer la température ambiante ou pour programmer la minuterie. I C. Touche FAN Utilisée pour programmer la vitesse du ventilateur sur, dans l'ordre, automatique, grande, moyenne, petite. A H B G B F SWING D. Touche SWING (non actif sur ce modèle) FAN E.
Les fonctions FONCTION CLIMATISATION Appuyer sur la touche • un bip signale la mise en marche du climatiseur et le symbole clignote sur l'afficheur. pour mettre l'appareil en marche. • appuyer ensuite à plusieurs reprises sur la touche MODE, jusqu'à ce que le symbole climatisation s'affiche.
Les fonctions FONCTION SMART Avec la fonction SMART le climatiseur choisit lui-même comment fonctionner pour offrir un bien-être optimal. • appuyer sur la touche pour mettre l'appareil en marche. Un bip signale la mise en marche du climatiseur et le symbole clignote sur l'afficheur. • appuyer sur la touche SMART. L'appareil fonctionne en mode automatique et le symbole apparaît sur l'afficheur.
Les fonctions PROGRAMMATION ARRET • Lorsque le climatiseur est en marche, appuyer sur la touche TIMER; l'afficheur affiche les heures et le symbole "h" clignote. Programmer le temps d'arrêt voulu à l'aide des touches (de 30 minutes à 24 heures). • Appuyer de nouveau sur la touche TIMER pour confirmer la sélection effectuée. L'afficheur affiche le temps qui reste au fur et à mesure que le temps s'écoule. • À la fin du temps programmé l'appareil s'arrête automatiquement.
Conseils RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher la fiche sur la prise de courant, vérifiez si: • la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique au dos de l’appareil ; • la prise et la ligne d'alimentation électrique peuvent supporter la charge requise ; • la prise est appropriée à la fiche de l'appareil, autrement faites-la remplacer ; • la prise est reliée à une mise à la terre efficace.
Nettoyage NETTOYAGE Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil avec un simple chiffon humide et de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des raisons de sécurité, ne nettoyez jamais le climatiseur avec de l’eau. Précautions N’utilisez jamais d’essence, ni d’alcool, ni de solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez jamais de liquide insecticide ou similaire.
Si quelche chose ne marche pas... SI QUELQUE CHOSE NE MARCHE PAS … Si quelque chose ne marche pas, il s’agit parfois de petits problèmes que vous pouvez très bien résoudre vous-même. Suivez attentivement ces quelques indications avant de contacter le Centre de Service opérant dans votre zone.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les conditions de garantie et d’assistance technique sont indiquées sur le certificat qui accompagne votre appareil. Tension d’alimentation voir plaque signalétique Puissance max. absorbée en climatisation “ Puissance max. absorbée en déshumidification “ Capacité de refroidissement* “ Nombre de vitesses du ventilateur 3 Débit d’air max.
Hinweise • Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushaltsgerät zum Kühlen von Wohnräumen entwickelt und darf nicht zweckentfremdet eingesetzt werden. • Eingriffe oder Änderungen, die die Betriebseigenschaften des Gerätes verändern, stellen eine Gefahrenquelle dar. • Das Gerät ist gemäß den inländischen Vorschriften für den Anlagenbau zu installieren. • Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen stets und ausschließlich an vom Händler autorisierte Kundendienststellen.
Eigenschaften der Klimageräte Pinguino und SuperPinguino I m Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relativen Feuchte von etwa 50 % erreicht. Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft eine Batterie, die durch ein Kühlgas gekühlt wird. Auf diese Weise gibt sie übermäßige Wärme und Feuchtigkeit ab, bevor sie wieder in den Raum zurückgeleitet wird.
Vorbereitung für den Gebrauch AUFSTELLUNG DER INNENEINHEIT GEBRAUCH DER SCHNELLANSCHLÜSSE Installieren Sie das Gerät in dem zu kühlenden Raum, und zwar möglichst in der Nähe eines Fenster oder einer Tür, und auf jeden Fall an einer Außenwand. Die Inneneinheit ist “eben” zu positionieren, möglicherweise auf einem Tisch oder einem Möbelstück (siehe Abbildungen 1 und 2).
Vorbereitung für den Gebrauch Vermeiden Sie zu starke Krümmungen der ummantelten Anschlussleitung Abb.
Tasten und anzeigen der inneneinheit TASTEN UND ANZEIGEN DER INNENEINHEIT GELBE KONTROLLANZEIGE GRÜNE KONTROLLANZEIGE ROTE KONTROLLANZEIGE TASTE MANUELLBETRIEB SIGNALEMPFÄNGER KONTROLLANZEIGEN Sie leuchten je nach der gewählten Funktion auf oder signalisieren eventuelle Störungen.
Die Fernbedienung DIE FERNBEDIENUNG Einlegen der Batterien • Schieben Sie den Deckel nach vorne (siehe Abb.) • Legen Sie zwei neue Einwegbatterien ein, und achten Sie dabei auf die korrekte Einlegerichtung (+) und (-). • Bringen Sie den Deckel wieder an. HINWEIS: WIR EMPFEHLEN IHNEN DEN GEBRAUCH VON ALKALIBATTERIEN (LR03). 1 2 DER RICHTIGE GEBRAUCH • • • Richten Sie die Fernbedienung auf den Signalempfänger des Klimagerätes.
Beschreibung der Fernbedienung DIE FERNBEDIENUNG A. Taste MODE Dient zur Auswahl der Betriebsart (Kühlen, Entfeuchten, Belüften). B. Tasten zur EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR Dienen zur Einstellung der Raumtemperatur oder zur Programmierung des Timers. I A H B G C. Taste FAN Dient zur Einstellung der Geschwindigkeit des Gebläses in der Sequenz auf automatisch, hoch, mittel, niedrig. B F SWING FAN D. Taste SWING (in diesem Modell nicht verfügbar) E.
Die Betriebsarten KÜHLBETRIEB • Drücken Sie zunächst die Taste • Ein Piepston wird den Start des Klimagerätes anzeigen und auf dem Display blinkt das Symbol auf. , um das Gerät einzuschalten. • Dann mehrmals die Taste MODE betätigen, bis auf dem Display das Symbol Kühlung erscheint. • Nun wird die Temperatur eingegeben, indem Sie die Tasten betätigen.
Die Funktionen FUNKTION SMART Mit der Funktion SMART stellt das Gerät sich automatisch auf die Betriebsart, welche Ihnen Komfortbedingungen garantiert. • Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Ein Piepston zeigt den Start des Klimagerätes an, und auf dem Display blinkt das Symbol auf. • Drücken Sie die Taste SMART. Ab jetzt an funktioniert das Gerät automatisch und auf dem Display erscheint das Symbol . HINWEIS: In der Betriebsart SMART wird die Temperatur automatisch geregelt.
Die Funktionen PROGRAMMIERUNG DES TIMERS Programmierung der Ausschaltzeit • Bei eingeschaltetem Klimagerät, die Taste TIMER drücken: Das Display zeigt die Stunden an und das Symbol „h“ blinkt auf. Stellen Sie die gewünschte Abschaltzeit ein, indem Sie die Tasten betätigen (von 30 Minuten bis 24 Stunden). • Drücken Sie zur Bestätigung der durchgeführten Wahl erneut die Taste TIMER. Das Display wird die Restzeit anzeigen. • Bei Ablaufen der eingestellten Zeit, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Ratschläge ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bevor Sie den Netzstecker an der Steckdose anschließen, Folgendes überprüfen: • ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt; das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht; • ob die Strombelastung der Steckdose und des Stromnetzes der des Gerätes entspricht; • ob der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie ihn auswechseln; • ob die Steckdose einwandfrei geerdet ist.
Reinigung Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten beginnen, schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste „OFF“ auf der Fernbedienung aus und ziehen stets den Netzstecker aus der Steckdose. ÜBERPRÜFUNGEN AM ANFANG DER SAISON Prüfen Sie das Einspeisekabel und die Steckdose auf ihre Unversehrtheit und die Erdung auf ihre Effizienz. Genauestens die Installationsnormen beachten. REINIGUNG Vorsichtsmaßnahmen Verwenden Sie zur Reinigung niemals Benzin, Alkohol oder Lösemittel.
Im falle eventueller betriebsstörungen IM FALLE EVENTUELLER BETRIEBSSTÖRUNGEN Bei den eventuell auftretenden Störungen, handelt es sich oft nur um kleine Probleme, für die Sie selbst leicht Abhilfe schaffen können. Überprüfen Sie daher genau die im Folgenden beschriebenen kurzen Anleitungen, bevor Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle in Ihrer Nähe wenden.
Garantie/Technische Eigenschaften GARANTIE UND TECHNISCHER KUNDENDIENST TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Anschlussspannung EINSATZGRENZEN Raumtemperatur 21 ÷ 32°C Außentemperatur 21 ÷ 43°C siehe Typenschild Max. Leistungsaufnahme bei Kühlung “ Max.
Kenwood Schumpf AG 6341 Baar, Lättichstrasse 6, Postfach 351 Telefon 041-766 87 27 / Fax 041-766 87 77 www.kenwood.