I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation NL P AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário GB COOKER HOOD - User instructions CZ ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka DK EMHÆTTE - Brugervejledning FIN LIESITUULETIN – Käyttöohje GR ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης H ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás N AVTREKKSKAPPE –
B A M C D D 510 510 Fig.1 116 CM 50 60 70 90 F I 224 67 96 H 25 100 182 150 20 D 505 E 410 510 610 810 2C G 120 25 18.5 CM 50 60 70 90 115 239 Optional D 460 560 660 860 45 2B 20 2A 45 E Fig.2 max 80 cm B A C F -2- Fig.
A 1 mm A G-F A Fig.4 C D A 1 2 B D 3 D Fig.5 C B B Fig.
G D A B Fig.7 Fig.8 B C D Fig.9 Fig.10 A B C G C1 C2 C4 C3 A 1 A2 Fig.11 Fig.12 B Fig.
ITALIANO Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. I Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
• Questo apparecchio può essere installato in due modi differenti: 1. Montaggio della cappa nella parte inferiore del pensile (Fig.2) - Effettuare 4 fori sul pensile rispettando le misure indicate nelle figure 2 A-2 C . - Posizionare la cappa sotto il pensile e fissarla con 4 viti (non in dotazione) idonee al tipo di mobile. • Versione filtrante Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone attivo.
ersetzen. - Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossen werden. togliere la griglia D spingendo i due tasti laterali B verso l’interno come indicato in figura 7. Togliere i 2 ferma filtri B (fig.9) e il pannello acrilico o metallico C. Per riassemblare il particolare effettuare l’operazione inversa. • Comandi:(fig.
angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden. einem Dekorkamin ausgestattet werden. Fragen Sie den Händler Ihres Vertrauens danach.
Dunstabzugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters. • Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
campana D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los filtros y constituye un riesgo de incendio E) Controle constantemente los alimentos fritos para evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica. G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas que necesiten de supervisión. H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
- Cuando los tornillos y las espigas se suministren con el producto, controle que sean los adecuados para el tipo de pared a la que se debe fijar la campana. La campana está preparada para funcionar en la versión para la cual fue solicitada. Las versiones pueden ser: - Aspirante (fig.1A-5) - Filtrante(fig.1B-6-10) - Si la campana está en versión aspirante, la palanca C debe estar ubicada como se indica en la figura 5.
La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
aisément l’appareil nous vous conseillons de retirer la grille comme illustré fig. 7 ou les panneaux en aluminium comme illustré fig. 8. • L’appareil est équipé de 2 sorties d’air, l’une dans la partie supérieure et l’autre dans la partie arrière à utiliser selon vos besoins (Fig. 1A). La bride D, à laquelle doit être raccordé le tuyau d’évacuation de l’air, et un bouchon B pour fermer la sortie d’air inutilisée sont fournis avec le produit. • Cet appareil peut être monté de deux façons différentes : 1.
• R e m p l a ce m e nt d e s p a n n e a u x a c r y l i q u e s o u métalliques Pour remplacer les panneaux acryliques ou métalliques, il faut d’abord retirer la grille D en appuyant sur les deux touches latérales B comme illustré figure 7. Retirer les 2 pièces de fixation des filtres B (fig.9) ainsi que le panneau acrylique ou métallique C. Pour remonter le tout, refaire les mêmes opérations en sens inverse. aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is. In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm.
van het vetfilter en van het koolstoffilter. • Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren vast, en raken daarom oververzadigd op onregelmatige tijden, afhankelijk van het gebruik van het apparaat. In ieder geval moeten vetfilters minimaal eens in de 2 maanden gereinigd worden door de volgende handelingen uit te voeren: • Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in een sopje van water en neutraal afwasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderend.
e a saúde. O símbolo no aparelho ou na documentação de acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos.
filtrante, encomende ao seu revendedor os filtros de carvão activo. Os filtros devem ser aplicados no grupo aspirante colocado no interior do exaustor em posição central e girandoos de 90 graus até ouvir o “clique” de paragem (fig. 10). Para efectuar dita operação, retirar a grelha D ou os painéis G (fig. 7-8). Fechar com a tampa B a abertura de saída do ar, como indicado na figura 6. USO E MANUTENÇÃO • É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes de proceder com a cozedura de qualquer alimento.
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected by 3A fuse. 2. Warning ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation.
using screws C (Fig.3). - When carrying out the fixing procedures, use only screws and screw anchors which are suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard etc.). - If the screws and screw anchors are supplied with the appliance, make sure that they are suited to the type of wall to which the hood must be fixed. The hood is already prepared for the version with which it was ordered. The versions may be: - Extraction (fig. 1A-5) - Filter (fig. 1B-6-10).
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem. - Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo v jeho servisním středisku. - Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným pojistkou 3A. 2. Upozornění! V některých situacích mohou být elektrická zařízení zdrojem nebezpečí.
odvádění vzduchu (obr. 1A - 1C). - Seřiďte šířku opěrného třmene horního komínu (Obr. 3). Poté jej upevněte ke stěně tak, aby se nacházel v jedné ose s vaším odsavačem; upevnění proveďte prostřednictvím šroubů A (Obr. 3) a při dodržení vzdálenosti od stropu, která je uvedena na (Obr. 2 B). Připojte ohebnou trubku (není součástí) k přírubě D (obr. 1A). - Zasuňte horní spojku F dovnitř spodní spojky G a zavěste dekorativní komíny na stěnu v souladu s obrázkem 4.
DANSK bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger. DK Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig motor.
A-2 C. - Placér emhætten under skabet og skru den fast med 4 skruer (følger ikke med), som passer til typen af materialet på køkkenelementet, 2. Montering af emhætten på væggen (Fig.2). - Bor 4 huller iht. de angivne mål i figurerne 2 A-2 B. - Hæng emhætten op på væggen ved brug af de 2 huller H, anbring den i helt vandret position og skru den endeligt fast til væggen ved brug af de to nederste huller I (Fig.2B).
• Betjening-senhed: taster (fig.11) slider symbolbetydningen er som følger: A = lysafbryder A1= Off knap A2= On knap B = Hastighedskontrol B1= Off knap B2= FØRSTE HASTIGHED knap B3= ANDEN HASTIGHED knap B4= TREDIE HASTIGHED knap FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ADVARSLER. SUOMI FIN suorittamista Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten käytettäväksi ilman valvontaa.
mallista riippuen) laitteen käsittelemiseksi helpommin poista ritilä kuten osoitettu kuvassa 7 tai alumiinipaneelit kuten osoitettu kuvassa 8. Laite on varustettu 2 ilman poistoaukolla, joista toinen sijaitsee yläosassa ja toinen takaosassa ja niitä voidaan käyttää tarpeen mukaan Kuva 1A. Tuotteen mukana toimitetaan laippa D, johon liitetään ilman poistoletku ja tulppa B, jolla suljetaan käyttämätön ilmanpoistoaukko. • Tämä laite voidaan asentaa kahdella eri tavalla: 1.
ritilä D työntäen kahta sivupainiketta B sisäänpäin kuten osoitettu kuvassa 7. Poista 2 suodattimen kiinnitintä B (Kuva 9) sekä akryyli- tai metallipaneeli C. Osan asentamiseksi takaisin suorita toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä.
γείωση. Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ως εξής: ΚΑΦΕ: γραμμή L ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραμμή Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φις μοντάρετε στο καλώδιο ένα φις προσαρμοσμένο στο ηλεκτρικ φορτίο που αναφέρεται στην χαρακτηριστική ετικέτα.Αν υπάρχει ήδη, τ τε ο απορροφητήρας θα πρέπει να μονταριστεί, έτσι ώστε το φις να είναι σε προσιτ για τη χρήση σημείο.
αποκτήσετε έναν τηλεσκοπικ επιτοίχιο σωλήνα, του τύπου που προβλέπεται απ τους ισχύοντες κανονισμούς, μη εύφλεκτο και να τον συνδέσετε στη φλάντζα D(εικ.1A). Η φλάντζα D παρέχεται με το προϊ ν και στερεώνεται πάνω απ την οπή εξ δου αέρα του απορροφητήρα πως φαίνεται στην εικ να 5. • ΕΚΔΟΣΗ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Για να μετασχηματίσετε τον απορροφητήρα απ απορροφητικ σε φιλτραρίσματος, ζητήστε απ τον μεταπωλητή σας τα φίλτρα ενεργού άνθρακα.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10 -5 bar). A biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
rögzítse határozottan a falhoz (lásd 2B. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl. vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is, ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak, ahova a kürtőt rögzíteni kell. A díszburkolat (opcionális) felszerelése - A kürtőmodellhez opcionális díszburkolatot is lehet rendelni a viszonteladónál.
B3 = KETTES SEBESSÉG gomb B4 = HÁRMAS SEBESSÉG gomb L) Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALUNK. Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske dirketivet EC/96/2002, “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE).
et lokk B skal kobles til denne flensen for å lukke luftuttaket som ikke brukes. • Denne innretningen kan installeres på to ulike måter: 1. Feste kjøkkenviften til nedre del av et veggskap (fig. 2) - Lag 4 hull i veggskapet ved å overholde målene som er indikert på figurene 2 A-2 C. - Posisjoner viften under veggskapet og fest den på plass ved å bruke 4 skruer (medfølger ikke) som egner seg for typen skap. luftutgangshullet på viften, slik som vist i figur 5.
i motsatt rekkefølge. Kontroller: (fig.12-13) mekaniske benyttes følgende symboler: A = tast for BELYSNING B = tast for OFF (AV) C = tast for FØRSTE HASTIGHET D = tast for ANNEN HASTIGHET E = tast for TREDJE HASTIGHET G = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON Kommandoer: (fig.
waniu rury łączącej składającej się z dwóch lub kilku części, część górna rury musi znajdować się wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem, w którym krąży gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż energia elektryczna.
że w zmywarkach do naczyń, Po kilku umyciach, jeśli filtry wykonane są z aluminium lub występuje aluminiowy panel można zauważyć przebarwienia kolorów. Fakt ten nie daje prawa do domagania się ich ewentualnej wymiany. W przypadku niedochowania zaleceń wymiany i mycia może pojawić się zagrożenie pożarem filtrów przeciwtłuszczowych. • Filtry z węgla aktywnego służą do oczyszczania powietrza wydalanego do otoczenia.
de deșeurile casnice; în acest scop el va trebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat, destinat reciclării aparatelor electrice și electronice. Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă normelor locale în materie de tratare a deșeurilor. Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperarea sau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul local competent, la serviciul de colectare a deșeurilor casnice sau la magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.
grupul de aspiraţie din hotă și centrate; rotindu-le la 90 de grade, trebuie să se audă un zgomot /scat de oprire (Fig.10). Pentru a efectua această operaţie, îndepărtaţi grătarul D sau panourile G (fig. 7-8). Închideţi cu capacul B gaura de evacuare a aerului, așa cum vi se arată în fig. 6. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Porniţi hota înainte de a începe coacerea alimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după stingerea aragazului, pentru a elimina complet mirosul de mâncare.
вытяжке В) Не прикасайтесь к лампочкам или к прилегающим зонам в процессе работы системы освещения или сразу же после ее выключения С) Запрещается готовить блюда на открытом пламени под кухонной вытяжкой D) Избегайте открытого пламени, так как оно повреждает фильтры и может привести к возгоранию Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно следите за процессом во избежание возгорание кипящего масла F) Отсоединяйте штепсельную вилку от сетевой розетки перед началом технического обслуживания G) Изделие не расчит
указанное на (Рис.2 B). Подсоедините гибкий шланг (не поставляется) к фланцу D (рис.1A). - Проденьте верхнее соединение F вовнутрь нижнего соединения G и подвесьте эстетические камины на стену, как указано на рисунке 4. - Подсоедините гибкий шланг к отверстию выпуска воздуха, подготовленному ранее (только для вытяжной версии или с наружным двигателем). - Разнимите верхнее соединение F до скобы и закрепите его с помощью болтов C (Рис.3).
B4 = клавиша ТРЕТЬЯ СКОРОСТЬ ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ. SVERIGE S OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation).
lämpligt för din installation Fig. 1A. Flänsen D till vilken ventilationsröret ska anslutas samt en plugg B för att stänga luftutloppet som inte används, följer med produkten. • Denna utrustning kan installeras på två olika sätt: 1. Montering av kåpan på köksskåpets nedre del (fig. 2) - Gör 4 hål på köksskåpet. Ta hänsyn till måtten som visas i figurerna 2 A-2 C. - Placera kåpan under köksskåpet och fäst den med 4 skruvar (medlevereras inte) som är lämpliga för typen av köksmöbel. 2.
B = knapp OFF C = knapp FÖRSTA HASTIGHET D = knapp ANDRA HASTIGHET E = knapp TREDJE HASTIGHET G = kontrollampa MOTORN I FUNKTION Kommandoknappar: (fig.11) slider: A = Knapp till belysningen A1 = Avstängningsknapp A2 = Startknapp B = Kontroll av hastigheten B1 = Avstängningsknapp B2 = Knapp för hastighet 1 B3 = Knapp för hastighet 2 B4 = Knapp för hastighet 3 TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.
3LIK0496