* Ma machine My Machine * 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 1 03.10.
* Ma machine 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 2 EN - FR 4-31 DE - IT 32-59 NL - GR 60-87 ES - PT 88-115 PL - RU 116-143 CZ - HU 144-171 UA 172-195 03.10.
13 B A C 26 29 3 23 1 14 18 15 19 16 20 17 21 2 30 11 12 22 31 32 8 26 4 33 10 25 7 27 24 28 5 23 9 6 22 3 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 3 4 03.10.
OVERVIEW/VUE D’ENSEMBLE Overview of machine/ Vue d’ensemble de la machine A B C Machine without Rapid Cappuccino System/ Machine sans le Rapid Cappuccino System Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)/ Machine avec le Rapid Cappuccino System (pour les Cappuccinos) Machine with Rapid Cappuccino System (for Latte Macchiato)/ Machine avec le Rapid Cappuccino System (pour les Latte Macchiato) 1 Lever/Levier 2 Capsule compartment/Compartiment à capsule 3 Water tank (0.
EN FR Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru coffee can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso est un système unique offrant un Espresso parfait, tasse après tasse.
EN FR 6 • Do not use the appliance for other than its intended use. • This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only. • Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water CAUTION: the safety splash and humidity. precautions are part of • This appliance is intended to be the appliance.
use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power. • To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar. • Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar. • Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
EN FR authorized representative. • All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use. • Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice. kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
EN FR 10 • Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle. • L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels. • N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur. • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique! • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES EN FR Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur AVERTISSEMENT: la solution nespresso.com de détartrage peut être nocive.
EN PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE FR EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. AVERTISSEMENT: commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie. 4. The water tank can be carried by its cover. 4. Le réservoir d'eau peut être porté par son couvercle. EN FR 1.
EN FR FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION How to read automatic power off and water hardness settings:/Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau: Descaling Clean Automatic power off, refer to page 28 Réglage de l'arrêt automatique, voir page 28 Descaling - Lungo for 8 h/Lungo pour 8 h - Espresso for 30 min/ Espresso pour 30 min - Ristretto 9 min/ Ristretto pour 9 min x3 Clean Wat
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ EN NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. NOTE: durant le chauffage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête. FR 110 ml 40 ml 25 ml 1. Lift the lever completely and insert the capsule. 1. Levez le levier complètement et insérez la capsule. 2.
EN FR PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/ PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C). 4°C 1. Fill the milk container with desired quantity of milk. 1. Remplissez le réservoir à lait avec la quantité de lait souhaité.
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/ PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE EN FR + INFORMATION: recommended settings: Cappuccino min/Macchiato max. INFORMATION: Réglages recommandés: Cappuccino min./Macchiato max. 7. Close the lever, place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level. 7.
EN FR PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/ PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE 4° C 16 sec. Clean 12. Press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts approximately 16 seconds. «CLEAN» blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout. 12. Pressez et maintenez la touche «CLEAN» jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement.
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/ PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ INFORMATION: follow the step 1-2 of section «coffee preparation». INFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe «Préparer un café». EN FR NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities. NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max. 3 sec. 1. Touch and hold Ristretto, Espresso or Lungo button for at least 3 sec to enter the programming mode.
EN FR PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/ PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE INFORMATION: follow the steps 1-8 of section «Preparing Cappuccino and Latte Macchiato». INFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe «Préparer un cappuccino et un Latte Macchiato». 3 sec. 3 sec. 1. Touch and hold Cappuccino/ Latte Macchiato/ Warm milk froth button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast: programming mode.
DAILY CARE/ ENTRETIEN QUOTIDIEN EN FR INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components. INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chiffon humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine.
EN FR HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/ LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S. components can be washed by hand. In that case, the procedure must be performed daily for a maximum efficiency. INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réalisé quotidiennement pour une meilleure efficacité. 40° C 30 min. 1.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE EN FR 3. Touch in a single continuous movement the following buttons: Milk Froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. 3. Appuyer successivement dans un mouvement continu sur les touches: mousse de lait->Cappuccino ->Latte Macchiato->Lungo -> Espresso ->Ristretto. FACTORY SETTINGS/ RÉGLAGES USINE 4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm.
EN FR DESCALING/DÉTARTRAGE CAUTION: refer to safety precautions. AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité. INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes. NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes. NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process.
DESCALING/DÉTARTRAGE EN FR Descaling Descaling x5 ok 7. Press the Warm milk froth button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. 7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant coule alternativement de la sortie café, de l'embout détartrage et du bac d'égouttage. 8. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Warm milk froth button shines. 8.
EN FR WATER HARDNESS SETTING/ RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU 3 sec. 0 Descaling 1 2 3 1 sec. 4 2. The number of red squares indicates the water hardness level. 2. Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de l'eau. 1. Place the water hardness sticker under water for 1 second. 1. Placez la bande test sous l'eau pendant 1 seconde. Clean 3. Switch the machine ON. 3. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION EN FR 3 sec. Descaling Clean 1.Switch the machine ON. 1. Allumez la machine. NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait. 2. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet. 2. Retirez le réservoir à eau.
EN FR AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use. (factory settings). INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 min.
TROUBLESHOOTING No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off automatically. All 6 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. Descaling and cleaning alert blink.
EN FR DÉPANNAGE Pas de lumière sur les touches et voyants. SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS ➔ Vérifiez la prise, la fiche, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso. Specifications LATTISSIMA TOUCH ➔ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 50/60 Hz, Hz, 1300 1300 W W EUR, AUS, NZ: 220-240 V,V, No display EUR,AUS,NZ: 220240 No light light on on ➔ display La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café.
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT EN FR Disposal and Environmental Protection Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw material. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DE IT ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI Übersicht/ Indicazioni generali A B C 1 Maschine ohne Rapid Cappuccino System/ Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Cappuccino)/ Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino) Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Latte Macchiato)/ Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Latte Macchiato) Hebel/Leva 2 Kapselfach/Alloggiamento per la capsula 3 Wassertank (0.9 L)/Serbatoio acqua (0.
DE Nespresso, ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen. IT Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso perfetto, tazzina dopo tazzina.
DE 34 für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine • Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. • Benutzen Sie das Gerät VORSICHT: Die ausschließlich für den Sicherheitsvorkehrungen bestimmungsgemäßen Gebrauch. sind Bestandteil des • Dieses Gerät wurde ausschließlich Gerätes.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden • Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen. • Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
DE IT 36 • Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club oder eine authorisierte Vertretung. • Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser. • Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
dell’apparecchio • L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni. • Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. • Questo apparecchio è stato ATTENZIONE: progettato per uso interno e le precauzioni di solo per condizioni termiche non sicurezza sono parte estreme. dell’apparecchio. • Proteggere l’apparecchio dalla Leggere attentamente luce diretta del sole, da schizzi le precauzioni di d’acqua e dall’umidità.
DE IT 38 è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualificato, per evitare rischi. • Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio. • Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso. • Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.
(vacanze, ecc). • Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni. • Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti. • Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. • Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
DE VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE IT EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
ERSTE ODER INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/ IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. 4. Der Wassertank kann mit Hilfe seines Deckels getragen werden. 4. Il serbatoio dell'acqua può essere sollevato e spostato prendendolo dal coperchio. 1.
DE IT ERSTE ODER INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/ IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO Wie Sie die automatische Power Off Funktion und die Wasserhärteeinstellung ablesen können:/ Come leggere le impostazioni di spegnimento automatico e di durezza dell'acqua: Descaling Clean Automatische Abschaltautomatik, siehe Seite 56 Spegnimento automatico, consultare pagina 56 Descaling - Lungo für 8 Stunden/ Lungo per 8 h - Espresso für 30 Minuten/ Espresso per 30 min -
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ DE HINWEIS: Während der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrückt werden. Nach der Aufheizphase startet automatisch der Brühvorgang. IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso. IT 110 ml 40 ml 25 ml 1. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen. 1. Alzare completamente la leva e inserire una capsula. 2.
DE IT ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA INFORMATION: Für ein ideales Milchschaumergebnis nutzen Sie bitte gekühlte H-Milch (ca. 4° C). INFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C). 4°C 1. Befüllen Sie den Milchbehälter mit der gewünschten Menge an Milch. 1.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA DE IT + INFORMATION: Empfohlene Einstellung: Cappuccino min/Macchiato max. INFORMAZIONI: impostazioni consigliate: Cappuccino min/Macchiato max. 7. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Cappuccino- oder Latte Macchiato Tasse unter dem Kaffeeauslauf und passen Sie die Position der Milchdüse an. 7.
DE IT ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA 4° C 16 sec. Clean 12. Drücken Sie die REINIGUNG Taste und halten Sie diese gedrückt, bis die Maschine automatisch stoppt. Der Reinigungsprozess dauert ca. 16 Sekunden. «REINIGUNG» blinkt. Der Reinigungsprozess des Milchsystems startet und eine Mischung aus heißem Wasser und Dampf fließt durch die Milchdüse. 12.
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/ PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1 und 2 des Abschnitts «Kaffeezubereitung». INFORMAZIONE: seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè». DE IT HINWEIS: Siehe Abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge. NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max. 3 sec. 1.
DE IT FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEN MILCHSCHAUM PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATOSCHIUMA DI LATTE CALDA INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1-8 des Abschnittes «Zubereitung von Cappuccino & Latte Macchiato». INFORMAZIONE: seguire i passi 1-8 riportati nella sezione «Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato». 3 sec. 3 sec. 1. Berühren und halten Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato- oder Warme Milch-Taste für mind. 3 Sekunden.
TÄGLICHE PFLEGE/ CURA QUOTIDIANA DE IT INFORMATION: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Um die Oberfläche Ihrer Maschine zu reinigen, verwenden Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile davon niemals in die Spülmaschine, außer die Komponenten des Rapid Capuccino Systems. INFORMAZIONE: non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
DE IT MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/ LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.) INFORMATION: Falls keine Spülmaschine vorhanden ist, können die R.C.S. Einzelteile manuell gereinigt werden. In diesem Falle muss die Reinigung täglich erfolgen, damit die maximale Leistung gewährleistet ist. INFORMAZIONE: se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti dell'R.C. S. a mano. In tal caso, eseguire questo procedimento ogni giorno per la massima efficienza.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DE IT 3. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen die folgenden Tasten: Milchschaum->Cappuccino-> Latte Macchiato -> Lungo-> Espresso -> Ristretto. 3. Toccare di seguito in un unico movimento i pulsanti: Schiuma di latte-> Cappuccino-> Latte Macchiato-> Lungo -> Espresso -> Ristretto. WERKSEINSTELLUNG/ IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 4.
DE IT ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE ACHTUNG: Siehe auch Sicherheitshinweis ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza. 1 HINWEIS: Der Entkalkungsprozess dauert ca. 25 Minuten. INFORMAZIONE: il processo di decalcificazione durerà circa 25 minuti. HINWEIS: Um die ordnungsgemäße Funktionalität Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer sowie das perfekte Kaffeeerlebnis beizubehalten, beachten Sie bitte den folgenden Prozess.
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE DE IT Descaling Descaling x5 ok 7. Drücken Sie die Taste für warmen Milchschaum. Die Entkalkungsflüssigkeit fließt abwechselnd über den Kaffeeauslauf und die Entkalkungsdüse. 7. Premere il pulsante per la schiuma di latte caldo. La soluzione decalcificante scorre alternativamente attraverso l'erogatore del caffè e il tubo per la decalcificazione. 8. Wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist (Wassertank leer), leuchtet die Taste für warmen Milchschaum. 8.
DE IT WASSERHÄRTE EINSTELLEN/ IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA 3 sec. 0 Descaling 1 2 3 1 sec. 4 Clean 2. Die Anzahl der roten Quadrate zeigt die örtliche Wasserhärte an. 2. Il numero di quadratini rossi indica il livello di durezza dell'acqua. 1. Halten Sie den Wasserhärte Teststreifen für 1 Sekunde unter Wasser. 1. Mettere l'etichetta per la durezza dell'acqua sotto l'acqua corrente per 1 secondo. 3. Schalten Sie die Maschine an. 3. Accendere la macchina.
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG ODER ZUM SCHUTZ VOR FROST VOR EINER REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE DE IT 3 sec. Descaling Clean 1. Schalten Sie die Maschine an. 1. Accendere la macchina. BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehälter. NOTA: rimuovere il contenitore del latte. 2. Entfernen Sie den Wassertank. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um Kapseln in den Kapselbehälter auszuwerfen.
DE IT AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO INFORMATION: Diese Maschine ist mit einem ausgezeichneten Energieverbrauchsprofil sowie einer automatischen Abschaltfunktion (0W) ausgestattet, die Ihnen das Energiesparen ermöglicht. Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. (Werkseinstellung).
FEHLERBEHEBUNG Keine Taste leuchtet. Kein Kaffee, kein Wasser. Kaffee fließt sehr langsam. Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz eingesetzter Kapsel). DE ➔ Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club kontaktieren. ➔ Wassertank ist leer. Wasserank mit Trinkwasser füllen. ➔ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung». ➔ Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaffeesorte. ➔ Entkalken, falls notwendig.
IT RICERCA GUASTI Assenza di luce sul display. SPEZIFIKATIONEN/ SPECIFICHE TECNICHE ➔ Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club. Specifications LATTISSIMA TOUCH ➔ Decalcificare se necessario; vedere il paragrafo Decalcificazione. EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 50/60 Hz, Hz, 1300 1300 W W EUR, AUS, NZ: 220-240 V,V, No EUR,AUS,NZ: 220240 ➔ display La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE DE Entsorgung und Umweltschutz Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über die Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
NL GR OVERZICHT VAN DE MACHINE/ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΜΗΧΑΝΉΣ Overzicht van de machine/ Επισκόπηση μηχανής A B C Machine zonder Rapid Cappuccino System/ Μηχανή χωρίς Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino Machine met Rapid Cappuccino System (voor Cappuccino)/ Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (για Cappuccino) Machine met Rapid Cappuccino System (voor Latte Macchiato)/ Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (για Latte Macchiato) Aanraakscherm voor bereidingen/ Πλήκτρο αφής αφής ροφημάτων Rapi
NL GR Nespresso, een exclusief systeem om keer op keer de perfecte espresso te maken. Alle Nespresso machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem met een gegarandeerde hoge druk (tot 19 bar). Elke parameter is met grote precisie berekend om ervoor te zorgen dat alle aroma's van elke Grand Cru kunnen worden geëxtraheerd, waardoor ze body krijgen en een onvergelijkbaar dichte en romige crema wordt gevormd. Nespresso, ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
NL VEILIGHEIDSMAATREGELEN GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften maken deel uit van het toestel. Lees ze zorgvuldig voordat u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt. Bewaar ze zodat u ze later nog terug kunt vinden. GEVAAR: wanneer u dit pictogram ziet, gelieve de veiligheidsinstructies te raadplegen om persoonlijk letsel en schade te voorkomen. 62 INFORMATIE: wanneer u dit pictogram ziet, gelieve de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw koffiemachine te raadplegen.
aan hitte en vocht. • Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf worden vervangen om elk risico te voorkomen. • Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. • Breng de machine terug naar de Nespresso Club of naar een door Nespresso goedgekeurde vertegenwoordiger. • Indien een verlengkabel nodig is, gebruik dan enkel een geaarde kabel waarvan de kerndiameter minimaal 1.
NL GR 64 contact op met de Nespresso Club of een door Nespresso goedgekeurde afgevaardigde. • Vul het waterreservoir altijd met vers drinkwater. •M aak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.). • Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας. • Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας. • Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία.
GR 66 της Nespresso. • Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχιστον 1,5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα. • Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές. • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια.
τη από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. • Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. • Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές, κ.λπ.). • Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
NL VERPAKKINGSINHOUD/ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ GR EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ GEVAAR: lees eerst de veiligheidsinstructies om levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te voorkomen. ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. 4. Het waterreservoir heeft een draaggreep aan de bovenzijde. 4. Μπορείτε να μεταφέρετε το δοχείο νερού από το καπάκι του. 1.
NL GR EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ Hoe de automatische uitschakelfunctie interpreteren en de waterhardheid instellen:/Πώς να διαβάζετε τις ρυθμίσεις της αυτόματης απενεργοποίησης και της σκληρότητας του νερού: Descaling Clean Automatische uitschakeling, zie pagina 84/ Αυτόματη απενεργοποίηση, ανατρέξτε στη σελίδα 84 - Druk op de Lungo-knop voor uitschakeling na 8u/Lungo για 8 ώρες - Druk op de Espresso-knop voor uitschakeling na 30 min/ E
KOFFIE BEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΦΈ NL OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koffietoets indrukken. De koffie zal dan automatisch uitlopen wanneer de machine klaar is. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής καφέ. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη. GR 110 ml 40 ml 25 ml 1. Til de hendel op en plaats de capsule. 1. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε την κάψουλα Nespresso. 2.
NL GR BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΆΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΆΛΑΚΤΟΣ INFORMATIE: gebruik voor perfect melkschuim magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C). ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4° βαθμούς C). 4°C 1. Vul het melkreservoir met de gewenste hoeveelheid melk. 1.
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΆΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΆΛΑΚΤΟΣ NL GR + INFORMATIE: aanbevolen instellingen: Cappuccino min/Macchiato max. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: προτεινόμενες ρυθμίσεις Cappuccino min/Macchiato max. 7. Sluit de capsuleklem, zet een Cappuccinokopje of een Latte Macchiato-glas onder de koffie-uitloop en pas de positie van de melkuitloop aan. 7.
NL GR BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΆΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΆΛΑΚΤΟΣ 4° C 16 sec. Clean 12. Duw op de knop REINIGEN en houd deze ingedrukt tot de machine niet meer automatisch pompt. Het reinigingsproces duurt ongeveer 16 seconden. Het indicatielampje REINIGEN knippert. De melksysteemreiniging wordt gestart en er stroomt warm water in combinatie met stoom door de melkuitloop. 12.
KOPLENGTE INSTELLEN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΠΟΣΌΤΗΤΑΣ ΚΑΦΈ INFORMATIE: volg stap 1-2 van het hoofdstuk «koffie bereiden». ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ακολουθήστε τα βήματα 1-2 της παραγράφου «παρασκευή καφέ». NL GR OPMERKING: zie hoofdstuk fabrieksinstellingen voor de min/max hoeveelheden die geprogrammeerd kunnen worden. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο των εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες min/max. 3 sec. 1.
NL GR HOEVEELHEID INSTELLEN VOOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΠΟΣΌΤΗΤΑΣ ΓΙΑ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΆΛΑΚΤΟΣ INFORMATIE: volg stappen 1-8 van het hoofdstuk «Cappuccino en Latte Macchiato bereiden». ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: ακολουθείστε τα βήματα 1-8 της παραγράφου «Παρασκευάζοντας Cappuccino και Latte Macchiato». 3 sec. 3 sec. 1. Duw op de knop voor Cappuccino/Latte Macchiato/ warm melkschuim en houd deze 3 seconden ingeduwd.
DAGELIJKSE VERZORGING/ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΦΡΟΝΤΊΔΑ NL GR INFORMATIE: gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine te reinigen. Plaats geen machineonderdelen in de vaatwasser, behalve de onderdelen van het Rapid Cappuccino System. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
NL GR RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MET DE HAND AFWASSEN/ΠΛΎΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΈΡΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΊΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ CAPPUCCINO (R.C.S.) INFORMATIE: als u geen vaatwasser tot uw beschikking hebt, kunnen de onderdelen van het Rapid Cappuccino System (R.C.S.) met de hand worden afgewassen. In dat geval moet de procedure dagelijks worden uitgevoerd voor een maximale efficiëntie. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο πλυντήριο πιάτων, το σύστημα R.C.S. μπορεί να πλυθεί στο χέρι.
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΟΡΆ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΊΣΕΩΝ 3. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens de volgende knoppen aan: Melkschuim ->Cappuccino -> Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. 3. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα πλήκτρα αφής: Aφρός γάλακτος ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. FABRIEKSINSTELLINGEN/ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΈΣ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ 4. De knop voor warm melkschuim knippert om de reset modus aan te geven. Duw op de knop ter bevestiging.
NL GR ONTKALKEN/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΩΝ GEVAAR: raadpleeg de veiligheidsvoorschriften. ΠΡΟΣΟΧΗ: αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας. 1 OPMERKING: het ontkalken neemt ongeveer 25 minuten in beslag. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: η αφαίρεση καθαλατώσεων διαρκεί περίπου 25 λεπτά. Descaling OPMERKING: volg onderstaand proces om ervoor te zorgen dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
ONTKALKEN/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΩΝ NL GR Descaling Descaling x5 ok 7. Duw op de knop voor warm melkschuim. Het ontkalkproduct loopt afwisselend door de koffie-uitloop, het ontkalkpijpje en het lekbakje. 7. Πατήστε το πλήκτρο αφής Ζεστού αφρού γάλακτος. Το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων ρέει εναλλακτικά από το στόμιο εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δισκο αποστράγγισης. 8. Zodra het ontkalkingsproces is voltooid (het waterreservoir is leeg), licht de knop voor warm melkschuim op. 8.
NL GR WATERHARDHEID INSTELLEN/ ΡΎΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΎ 3 sec. 0 Descaling 1 2 3 1 sec. 4 2. Het aantal rode vierkantjes geeft de waterhardheid aan. 2. Ο αριθμός των κόκκινων τετραγώνων υποδεικνύει το επίπεδο σκληρότητας νερού. 1. Houd de waterhardheidssticker gedurende 1 seconde onder water. 1. Τοποθετήσετε το αυτοκόλλητο σκληρότητας νερού κάτω από το νερό για 1 δευτερόλεπτο. Clean 3. Zet de machine aan. 3. Ανάψτε τη μηχανή. OPMERKING: verwijder het melkreservoir.
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ΆΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ, ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΠΌ ΤΟΝ ΠΆΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΉ NL GR 3 sec. Descaling Clean 1. Schakel de machine in. 1. Ανάψτε τη μηχανή. OPMERKING: verwijder het melkreservoir. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος. 2. Verwijder het waterreservoir. Plaats de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen.
NL GR AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE/ΑΥΤΌΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ INFORMATIE: deze machine is voorzien van een uitstekende energiebesparingsfunctie en een automatische uitschakelfunctie (0W) waardoor u energie kunt besparen. Na 9 minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld (fabrieksinstellingen). ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: αυτή η μηχανή είναι εξοπλισμένη με ένα άριστο προφιλ ενεργειακής κατανάλωσης καθώς και με λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (0W) για την εξοικονόμηση ενέργειας. 3 sec. Descaling Clean 1.
STORINGEN SPECIFICATIES/ ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ NL GR ➔ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden, neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club. Troubleshooting Specifications LATTISSIMA TOUCH ➔ Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. Troubleshooting Specifications Geen koffie, geen water. ➔ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
NL GR ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Καμία ένδειξη φωτισμού. Καμία ροή καφέ και νερού. Ο καφές ρέει αργά. Μόνο νερό ρέει και όχι καφές (παρότι έχει εισαχθεί κάψουλα). Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Ο χώρος των καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών). Ακανόνιστο αναβόσβημα. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν ταυτόχρονα για 10 δευτερόλεπτα και μετά η μηχανή απενεργοποιέιται αυτόματα. Τα 6 πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές και μετά η μηχανή επανέρχεται έτοιμη για χρήση.
AFVOEREN EN MILIEU/ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ NL Afvoeren en milieubescherming Uw machine bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled. Door het scheiden van de resterende afvalstoffen in verschillende types is hergebruik van waardevolle grondstoffen mogelijk. U kunt informatie over de afvoer krijgen bij uw plaatselijke autoriteiten.
ES PT RESUMEN DE LA MÁQUINA/VISÃO GERAL DA MÁQUINA Resumen de la máquina/ Visão geral da máquina A B C Máquina sin Rapid Cappuccino System/ Máquina sem Preparação De Cappuccino Automática Máquina con Rapid Cappuccino System (para Cappuccino)/ Máquina com Preparação de Cappuccino Automática (para Cappuccino) Máquina con Rapid Cappuccino System (para Latte Macchiato)/ Máquina com Preparação De Cappuccino Automática (para Latte Macchiato) Botones táctiles de preparaciones/ Botões táteis de bebidas Rapid
ES Nespresso es un sistema exclusivo que crea el Espresso perfecto taza a taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de 19 bares. Cada parámetro se calcula con la máxima precisión para expresar la totalidad de los aromas de cada café Grand Cru, darle cuerpo y obtener una crema excepcionalmente densa y suave. PT Nespresso, um sistema exclusivo que prepara o espresso perfeito, chávena após chávena.
ES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ATENCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas atentamente antes de utilizar el aparato nuevo por primera vez. Guárdelas en un lugar donde pueda encontrarlas más adelante. ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, por favor, consulte las precauciones de seguridad a fin de evitar posibles peligros y daños. 90 INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, por favor, siga los consejos para el uso correcto y seguro de su máquina de café.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante, su servicio de posventa o personas con la misma cualificación, a fin de evitar cualquier riesgo. • Si el cable de alimentación está dañado, no haga funcionar el aparato. • Devuelva el aparato al Club Nespresso o a un vendedor autorizado de Nespresso. • Si necesita utilizar un alargo, utilice solo un cable con toma a tierra cuyo conductor a una sección sea de como mínimo 1.5 mm2.
ES PT 92 • Vacíe el depósito de agua si no va a utilizar el aparato durante un período largo (vacaciones, etc.). • Cambie el agua del depósito de agua cuando el aparato no se haya utilizado durante un fin de semana o un período de tiempo similar. • No utilice el aparato sin la bandeja antigoteo o la rejilla antigoteo a fin de evitar que el líquido salpique las superficies próximas. • No limpie jamás el aparato con un producto de mantenimiento o un disolvente.
segura da sua máquina de café. • O aparelho destina-se a preparar bebidas de acordo com estas instruções. • Não utilize o aparelho para outros fins que não os previstos. • Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas no interior e em condições de temperatura amenas. • Proteja o aparelho dos efeitos da luz solar direta, do contacto prolongado com salpicos de água e da humidade.
PT 94 resistente ao calor e fluidos, tais como água, café, descalcificante ou semelhante. • Desligue o aparelho da tomada quando não estiver em utilização por um longo período. • Desligue puxando a ficha e não puxando pelo cabo ou o cabo pode ficar danificado. • Antes de proceder à limpeza ou à manutenção, remova a ficha da tomada de alimentação e deixe o aparelho arrefecer. • Nunca toque no cabo com as mãos molhadas. • Nunca mergulhe o aparelho ou parte dele em água ou outro líquido.
• Este aparelho foi concebido para as cápsulas de café Nespresso disponíveis exclusivamente através do Club Nespresso ou do seu representante autorizado Nespresso. • Todas as máquinas Nespresso são submetidas a rigorosos testes de controlo de qualidade. São efetuados testes de fiabilidade sob condições práticas de forma aleatória em unidades selecionadas. Deste modo, podem ser detetados sinais de utilização anterior da máquina.
ES CONTENIDO DEL ENVASE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM PT EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE ATENCIÓN: lea primero las precauciones de seguridad para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales y de incendios. ATENÇÃO: em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar o risco de choques elétricos fatais e incêndios. 4. El depósito de agua puede tomarse por la cubierta. 4. Pode transportar o depósito de água pela tampa. ES PT 1.
ES PT PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE Cómo leer el ajuste del apagado automático y de la dureza del agua:/Como ler as configurações da função de desligar automaticamente e da dureza da água: Descaling Clean Para el apagado automático, véase la página 112 Função de Desligar automaticamente, consulte a página 112 - Lungo por 8 horas/Lungo após 8 h - Espresso por 30 minutos/ Espresso após 30 min - Ristretto p
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ ES NOTA: durante el calentamiento de la máquina, puede apretar cualquier botón. El café empezará a salir automáticamente cuando la máquina esté preparada. NOTA: durante o aquecimento pode pressionar quaisquer botões de café. O café irá fluir automaticamente assim que a máquina estiver pronta. PT 110 ml 40 ml 25 ml 1. Levante la palanca por completo e inserte la cápsula. 1. Levante completamente a alavanca e insira a cápsula. 2.
ES PT PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/ PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE INFORMACIÓN: para una espuma perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a temperatura de la nevera (unos 4º C). INFORMAÇÃO: para obter uma espuma de leite perfeita, utilize leite magro ou meio gordo à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C). 4°C 1. Llene el depósito de leche con la cantidad de leche deseada. 1.
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/ PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE ES PT + INFORMACIÓN: ajuste recomendado: Cappuccino mín./Macchiato máx. INFORMAÇÃO: definições recomendadas: Cappuccino mín./Macchiato máx. 7. Cierre la palanca, coloque una taza de Cappuccino o un vaso de Latte Macchiato debajo de la salida del café y ajuste la posición de la boca de la leche levantándola al nivel adecuado. 7.
ES PT PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/ PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE 4° C 16 sec. Clean 12. Mantenga pulsado el botón de CLEAN hasta que la máquina deje de bombear automáticamente. El proceso de enjuague dura unos 16 segundos. CLEAN parpadeará. El proceso de enjuague del sistema de leche empezará, de modo que fluirá agua caliente y vapor por la boca de la leche. 12.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ/ PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ INFORMACIÓN: siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café». INFORMAÇÃO: siga o passo 1-2 da secção «Preparação de café». ES PT NOTA: por favor, véase el apartado de «Ajustes de fábrica» para las cantidades programables máximas y mínimas. NOTA: consulte a secção sobre as configurações de fábrica para quantidades mín./máx. programáveis. 3 sec. 1.
ES PT PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINOS, LATTE MACCHIATOS Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/ PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE PARA CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE INFORMACIÓN: siga los pasos del 1 al 8 del apartado «Preparación de un Cappuccino, un Latte Macchiato y espuma de leche caliente». INFORMAÇÃO: siga os passos 1-8 da secção «Preparação de Cappuccino e Latte Macchiato» 3 sec. 3 sec. 1.
MANTENIMIENTO COTIDIANO/ CUIDADOS DIÁRIOS ES PT INFORMACIÓN: no utilice productos de limpieza agresivos o a base de disolventes. Utilice un trapo húmedo y un detergente suave para limpiar la superficie de la máquina. No lave ningún componente de la máquina en el lavavajillas, excepto para los componentes del Rapid Cappuccino System. INFORMAÇÃO: não utilize produtos de limpeza fortes ou solventes. Utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície da máquina.
ES PT LAVADO A MANO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/ LAVAGEM À MÃO DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.) INFORMACIÓN: si no dispone de un lavavajillas, los componentes del R.C.S. pueden lavarse a mano. En ese caso, la limpieza debe efectuarse a diario para mayor eficacia. INFORMAÇÃO: quando não tiver uma máquina de lavar louça disponível, as peças da P.C.A podem ser lavadas à mão. Nesse caso, o procedimento deve ser realizado diariamente para uma eficácia completa. 40° C 30 min. 1.
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA ES PT 3. Pulse con un único movimiento continuo los siguientes botones: Espuma de leche ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. 3. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta os seguintes botões: Espuma de leite ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. AJUSTES DE FÁBRICA/ CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA 4.
ES PT DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO CUIDADO: véanse las precauciones de seguridad. ATENÇÃO: consulte as precauções de segurança. 1 NOTA: el tiempo de descalcificación es de unos 25 minutos. NOTA: o tempo de descalcificação é de aproximadamente 25 minutos. NOTA: para garantizar el correcto funcionamiento de su máquina a lo largo de su vida útil y que su experiencia del café sea tan perfecta como el primer día, siga el proceso siguiente.
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO ES PT Descaling Descaling x5 ok 7. Pulse el botón de Calentar la espuma de leche. El producto de descalcificación fluirá alternativamente a través de la salida del café, el tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo. 7. Pressione o botão de espuma de leite quente. O produto de descalcificação flui alternadamente através da saída de extração do café, o tubo de descalcificação e o tabuleiro de gotejamento. 8.
ES PT AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/ CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA 3 sec. 0 Descaling 1 2 3 1 sec. 1. Coloque la tira de la dureza del agua bajo el agua durante 1 segundo. 1. Coloque o autocolante de dureza da água debaixo de água durante 1 segundo. 4 2. El número de cuadros rojos indica la dureza del agua. 2. O número de quadrados vermelhos indica o nível de dureza da água. Clean 3. Encienda la máquina. 3. Ligue a máquina. NOTA: retire la jarra de la leche. NOTA: retire o depósito de leite.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERÍODO DE INUTILIZACIÓN, PARA PROTEGERLO DE LA ESCARCHA O ANTES DE REPARACIÓN/ESVAZIE O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE INATIVIDADE, PARA PROTEÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UMA REPARAÇÃO ES PT 3 sec. Descaling Clean 1. Encienda la máquina. 1. Ligue a máquina. NOTA: retire la jarra de la leche. NOTA: retire o depósito de leite. 2. Retire el depósito de agua. Levante y cierre la palanca para expulsar alguna cápsula que pueda haber.
ES PT APAGADO AUTOMÁTICO/FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE INFORMACIÓN: esta máquina presenta un excelente perfil de ahorro energético así como una excelente función de apagado automático (0W) que permite ahorrar mucha energía. El aparato se apaga al cabo de 9 minutos desde el último uso («Ajustes de fábrica»). INFORMAÇÃO: esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, assim como uma função de desligar automaticamente (0V) que lhe permite poupar energia.
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS No se enciende ninguna luz. No hay café porque no hay agua. El café sale muy despacio. No hay café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula). El café no está lo suficientemente caliente. La zona de las cápsulas gotea (hay agua en el contenedor de cápsulas). Parpadeo irregular. Todos los botones parpadean simultáneamente durante 10 segundos y luego la máquina se apaga automáticamente.
ES RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Nenhum indicador luminoso. ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES ➔ Verifique a alimentação elétrica, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, ligue para o Clube Specifications LATTISSIMA TOUCH ➔ O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água. EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 50/60 Hz, Hz, 1300 1300 W W EUR, AUS, NZ: 220-240 V,V, No display EUR,AUS,NZ: 220240 C aso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
CUESTIONES ECOLÓGICAS Y DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS/ELIMINAÇÃO E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS ES PT Eliminación de residuos y protección medioambiental Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. La separación de los residuos en diferentes tipos facilita el reciclado de las primeras materias valiosas. Su administración local podrá facilitarle más información sobre la eliminación de los residuos.
PL RU OPIS EKSPRESU/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КОФЕМАШИНЕ Opis ekspresu/ Общие сведения о кофемашине A B C Ekspres bez Systemu Rapid Cappuccino/ Кофемашина для приготовления черного кофе Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Cappuccino)/ Кофемашина с Системой приготовления капучино (для Капучино) Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Latte Macchiato)/ Кофемашина с Системой приготовления капучино (для Латте Макьято) 1 Dźwignia/Рычаг 2 Komora na kapsułki/Отделение для капсулы 3 Zbiornik na wodę (0.
PL Nespresso to ekskluzywny system przyrządzania perfekcyjnej kawy espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji, gwarantujący ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów kawy Grand Cru oraz by nadać kawie odpowiedniej konsystencji i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
PL INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: zasady bezpieczeństwa są częścią urządzenia. Należy je uważnie przeczytać przed użyciem nowego urządzenia po raz pierwszy. Proszę zachować je na przyszłość i korzystać z nich w razie potrzeby. UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
podłaczenia do sieci zasilajacej spowoduje utratę gwarancji. Urządzenie można podłączyć dopiero po zakończeniu instalacji • Nie przeciągać przewodu po ostrych krawędziach, nie zaciskać i nie zawieszać. • Chronić przewód przed wysoką temperaturą i wilgocią. • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia wszelkich zagrożeń musi on zostać wymieniony przez producenta, pracownika serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach. • W przypadku uszkodzenia przewodu nie używać urządzenia.
PL 120 przegrzania! • Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może wydostać się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych kapsułek. Jeżeli kapsułka utknie w komorze, należy wyłączyć ekspres i odłączyć go od źródła zasilania przed podjęciem jakichkolwiek działań. Następnie skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. • Z biornik na wodę należy napełniać wyłącznie świeżą wodą pitną.
месте, чтобы обращаться к ней при необходимости. прямых солнечных лучей, продолжительного попадания брызг воды или влажности. ВНИМАНИЕ: когда • Данная кофемашина Вы видите этот знак, предназначена для обратитесь к инструкции домашнего использования по безопасности, чтобы или аналогичного, например: избежать возможных персоналом магазинов в повреждений и травм.
RU 122 если видите, что кабель поврежден. • Для возврата кофемашины обратитесь в Клуб Nespresso или к официальным представителям Nespresso. • Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1,5мм² или соответствующий входной мощности. • Во избежание повреждения не ставьте кофемашину на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
поврежденные или деформированные капсулы. В случае застревания капсулы в отделении капсулодержателя выключите кофемашину и отсоедините от сети, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Позвоните в Клуб Nespresso или официальному представителю Nespresso. • Заполняйте резервуар только чистой питьевой водой. • Если Вы планируете длительное время не использовать кофемашину (например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар для воды.
PL ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ RU EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание риска смертельного поражения электрическим током или пожара. 1. Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i wyrzucić folię z tworzywa sztucznego z obu kratek i z paneli urządzenia. 1.
PL RU PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ Informacje dotyczące odczytywania ustawień automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody:/Параметры автоотключения и уровня жесткости воды: Descaling Clean Informacje dotyczące automatycznego wyłączania zasilania można znaleźć na stronie 140/ Функция автоотключения, см.
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ PL UWAGA: podczas nagrzewania można nacisnąć dowolny przycisk do przygotowywania kawy. Kawa zacznie nalewać się automatycznie, gdy urządzenie będzie gotowe do pracy. ЗАМЕЧАНИЕ: во время разогрева кофемашины Вы можете нажимать любые кнопки. Приготовление кофе начнется автоматически после разогрева. RU 110 ml 40 ml 25 ml 1. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę. 1. Полностью поднимите рычаг и вставьте капсулу Nespresso. 2.
PL RU PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ INFORMACJA: w celu uzyskania idealnej pianki należy użyć mleka odtłuszczonego lub półtłustego schłodzonego w lodówce (do temperatury na poziomie ok. 4° C). ИНФОРМАЦИЯ: Для приготовления идеальной молочной пенки используйте полужирное стерилизованное молоко, охлажденное до температуры 4° С. 4°C 1. Wlać odpowiednią ilość mleka do zbiornika na mleko. 1.
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ PL RU + INFORMACJA: zalecane ustawienia: Cappuccino min./Macchiato maks. ИНФОРМАЦИЯ: рекомендуемые настройки: Капучино min/Латте Макьято max. 7. Zamknąć dźwignię, umieścić filiżankę do cappuccino lub szklankę do latte macchiato pod wylotem kawy i dostosować położenie dyszy do spieniania mleka, podnosząc ją na odpowiednią wysokość. 7.
PL RU PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ 4° C 16 sec. Clean 12. Nacisnąć i przytrzymać przycisk CLEAN do momentu, gdy urządzenie automatycznie zakończy pompowanie. Proces płukania trwa około 16 sekund. Podświetlenie przycisku CLEAN pulsuje. Rozpoczyna się proces płukania systemu przygotowywania mleka. Przez dyszę do spieniania mleka przepływa gorąca woda i para. 12.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА КОФЕ PL RU INFORMACJA: wykonać kroki 1-2 opisane w punkcie Przygotowywanie kawy. UWAGA: informacje na temat min./maks. programowalnych ilości można znaleźć w punkcie dotyczącym ustawień ИНФОРМАЦИЯ: следуйте шагам 1-2 раздела «Приготовление кофе». fabrycznych. ЗАМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в разделе «Заводские настройки». 3 sec. 1.
PL RU PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATOCIEPŁEJ MLECZNEJ PIANK/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ДЛЯ КАПУЧИНО-ЛАТ ТЕ МАКЬЯТОГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ INFORMACJA: wykonać kroki 1-8 opisane w punkcie Przygotowywanie Cappuccino i Latte Macchiato. ИНФОРМАЦИЯ: следуйте шагам 1-8 раздела «Приготовление Капучино и Латте Макьято». 3 sec. 3 sec. 1. Nacisnąć przycisk Cappuccino/Latte Macchiato/do przyrządzania ciepłej mlecznej pianki i przytrzymać go przez przynajmniej 3 sekundy.
CODZIENNE DBANIE O URZĄDZENIE/ ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД PL RU INFORMACJA: nie stosować żadnych silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia ekspresu używać wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego. Nie umieszczać części ekspresu w zmywarce do naczyń, z wyjątkiem elementów Systemu Rapid Cappuccino. ИНФОРМАЦИЯ: не используйте сильные чистящие средства или растворители для очистки кофемашины.
PL RU RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/ РУЧНАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.) INFORMACJA: w przypadku braku zmywarki elementy Systemu Rapid Cappuccino można myć ręcznie. W takim wypadku czynność tę należy wykonywać codziennie w celu zapewnienia maksymalnej wydajności. ИНФОРМАЦИЯ: все части Системы приготовления капучино можно мыть вручную, если нет возможности использовать посудомоеченую машину. В таком случае, ручную очистку необходимо проводить ежедневно. 40° C 30 min.
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА PL RU 3. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciągłym ruchem: Milk froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso -> Ristretto. 3. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок: Горячая молочная пенка ->Капучино ->Латте Макьято ->Лунго ->Эспрессо ->Ристретто. USTAWIENIA FABRYCZNE/ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ 4.
PL RU ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ) UWAGA: należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa. ВНИМАНИЕ: внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности. UWAGA: odkamienianie trwa około 25 minut. ЗАМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 25 минут. UWAGA: wykonywanie poniższych czynności zapewni prawidłowe funkcjonowanie urządzenia przez cały okres użytkowania i zagwarantuje, że kawa zawsze będzie smakować tak samo doskonale jak pierwszego dnia.
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ) PL RU Descaling Descaling x5 ok 7. Nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki. Środek odkamieniający przepływa na przemian przez wylot kawy, rurkę do odkamieniania i tackę ociekową. 7. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки. Средство для очистки от накипи пройдет через отверстие для выхода кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель. 8.
PL RU USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/ УСТАНОВКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ 3 sec. 0 Descaling 1 2 3 1 sec. 1. Umieścić pasek testowy pod wodą na 1 sekundę. 1. Опустите полоскуиндикатор жесткости воды в воду на 1 секунду. 4 2. Liczba czerwonych kwadratów na pasku wskazuje poziom twardości wody. 2. Количество красных квадратов укажет уровень жесткости воды. Clean 3. Włączyć urządzenie. 3. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ). UWAGA: wyjąć dzbanek na mleko. ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA, W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM LUB PRZED NAPRAWĄ/ОЧИСТКА СИСТЕМЫ НА ВРЕМЯ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ PL RU 3 sec. Descaling Clean 1. Włączyć urządzenie. 1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ). UWAGA: wyjąć dzbanek na mleko. ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока. 2. Wyjąć zbiornik na wodę. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu usunięcia kapsułki. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy. 2. Снимите резервуар для воды.
PL RU AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE ZASILANIA/АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ INFORMACJA: urządzenie posiada doskonały profil oszczędnosci zużycia energii oraz funkcję automatycznego wyłączania zasilania (0 W), która umożliwia oszczędzanie energii. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia (ustawienia fabryczne). ИНФОРМАЦИЯ: данная кофемашина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автовыключения (до 0 Ватт), которая позволяет экономно потреблять энергию.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Brak podświetlenia. Nie wypływa ani kawy, ani woda. Kawa wypływa bardzo wolno. Wypływa tylko woda, nie wypływa kawa (pomimo włożonej kapsułki). Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Wyciek w miejscu, w którym znajduje się kapsułka (woda w pojemniku na kapsułki). Nieregularne pulsowanie podświetlenia przycisków. Wszystkie przyciski pulsują jednocześnie przez 10 sekund, a następnie urządzenie wyłącza się automatycznie.
PL RU УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ DANE TECHNICZNE/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ➔ Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае возникновения проблем свяжитесь с Клубом Nespresso. ➔ Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар. LATTISSIMA TOUCH Нет подачи кофе, нет подачи воды. Troubleshooting Specifications ➔ При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи). EUR, AUS, NZ: 220-240 V, ➔ Скорость приготовления кофе зависит от сорта кофе.
UTYLIZACJA I EKOLOGIA/УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ СОХРАНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ PL RU Utylizacja i ochrona środowiska Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu wartościowych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze. Утилизация и забота об окружающей среде Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны.
CZ HU POPIS KÁVOVARU/KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE Übersicht/ Készülék áttekintése A B C Kávovar bez Rychlého Cappuccino Systému/ Készülék Rapid Cappuccino System nélkül Kávovar s Rychlým Cappuccino Systémem (pro Cappuccino)/ Készülék Rapid Cappuccino System-mel (Cappuccino-hoz) Kávovar s Rychlým Cappuccino Systémem (pro Latte Macchiato)/ Készülék Rapid Cappuccino System-mel (Latte Macchiato-hoz) 1 Páka/Kapszulakar 2 Prostor pro vložení kapsle/Kapszularekesz 3 Nádoba na vodu (0.9 L)/Víztartály (0.
CZ Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny Nespresso kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. HU A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
CZ 146 nápojů v souladu s těmito bezpečnostními pokyny. • Nepoužívejte přístroj pro jiný než určený účel. • Přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek. POZOR: bezpečnostní • Přístroj nesmí být vystaven pokyny jsou součástí přímému slunečnímu svitu, přístroje. Pozorně si je vlhkosti ani delšímu působení přečtěte před prvním vody. použitím vašeho nového přístroje.
kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň 1.5 mm a odpovídajícího příkonu. • Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod. • Přístroj postavte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod. • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat.
CZ HU 148 procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití. • Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění. • A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok készítésére való. • A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket. • A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
HU 150 A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket • Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. • A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
hogy elkerülje készülékének meghibásodását, csak eredeti Nespresso vízkőmentesítőt használjon mely beszerezhető a Nespresso Club. A vizkőmentesítéssel kapcsolatos további kérdéseivel keresse a Nespresso Club. ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HU Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról. 151 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 151 03.10.
CZ OBSAH BALENÍ/A CSOMAG TARTALMA HU EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET POZOR: přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru. VIGYÁZAT: először olvassa el a biztonsági előirásokat hogy elkerülje az áramütést és a tüzet. 4. Nádobu na vodu lze přenášet za víko. 4. A viztartály a fedelénél fogva is hordozható. 1.
CZ HU PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET Jak rozumět Automatickému vypnutí a Nastavení tvrdosti vody:/A beállított automatikus kikapcsolás illetve vízkeménység kiolvasása: Descaling Clean Automatické vypnutí, viz strana 168/ Automatikus kikapcsolás, további információ a 168 oldalon Descaling - Lungo: 8 h/ Lungo felvillanás esetén 8 óra - Espresso: 30 min/Espresso felvillanása esetén 30 perc - Ristretto: 9 min/ R
PŘÍPRAVA KÁVY/KÁVÉ KÉSZÍTÉSE CZ POZNÁMKA: během nahřívání kávovaru můžete stisknout tlačítko kávy. Příprava kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru. MEGJEGYZÉS: felfütés közben is kiválaszthatja a tetszőleges funkciót. A kiválasztott program a felfűtés után automatikusan elindul. HU 110 ml 40 ml 25 ml 1. Zvedněte zcela páku a vložte kapsli. 1. Nyissa fel a kapszulakart teljesen, majd helyezzen be egy kapszulát. 2. Zavřete páku a postavte pod výpust kávy šálek. 2.
CZ HU PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE INFORMACE: pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě cca 4° C). INFORMÁCIÓ: a tökéletes tejhab eléréséhez használjon alacsony zsírtartalmú vagy félzsíros hűtőhideg (4° C) tejet. 4°C 1. Naplňte nádobu na mléko požadovaným množstvím mléka. 1. Töltse fel a tejtarttályt tetszőleges mennyiségű tejjel.
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE CZ HU + INFORMACE: doporučené nastavení: Cappuccino min/Macchiato max. INFORMÁCIÓ: ajánlott beállítás: Cappuccino min / Macchiato max. 7. Zavřete páku a postavte pod výpust kávy Cappuccino šálek nebo Latte Macchiato sklenici. Upravte pozici trysky na mléko. 7. Csukja le a kapszulakart, majd helyezzen egy Cappuccino csészét, vagy Latte Macchiato poharat a kávékifolyó alá.
CZ HU PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE 4° C 16 sec. Clean 12. Stiskněte tlačítko čištění «CLEAN» a přidržte jej, dokud se proces čištění automaticky nezastaví. Čištění trvá přibližně 16 sekund. Signalizace «CLEAN» po celou dobu bliká. Během čištění mléčného systému vytéká z trysky na mléko horká voda a vychází pára. 12. Nyomja le és tartsa lenyomva a «CLEAN» gombot és várja míg a készülék befejezi a pumpálást.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU KÁVY/ KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA INFORMACE: postupujte podle kroků 1-2 v sekci «Příprava kávy». INFORMÁCIÓ: kövesse a «Kávé készítése» fejezet első 2 lépését. CZ HU POZNÁMKA: informace o min/max programovatelném objemu najdete v sekci «Tovární nastavení». MEGJEGYZÉS: a max/min mennyiségekkel kapcsolatban keresse a gyári mennyiségek fejezetet. 3 sec. 1. Pro vstup do režimu programování stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítko Ristretto/Espresso/Lungo.
CZ HU PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA INFORMACE: postupujte podle kroků 1-8 v sekci «Příprava Cappuccina/Latte Macchiata/Teplé mléčné pěny». INFORMÁCIÓ: Kövesse a «Cappuccino és Latte Macchiato készítése» fejezet első 8 lépést. 3 sec. 3 sec. 1. Pro vstup do režimu programování stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítko Cappuccino/Latte Mycchiato/Teplá mléčná pěna. Spustí se pěnění mléka.
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA/ NAPI KARBANTARTÁS CZ HU INFORMACE: nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek ani rozpouštědlo. Povrch kávovaru čistěte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. Nemyjte žádné díly kávovaru v myčce nádobí, s výjimkou částí Rychlého Cappuccino Systému. INFORMÁCIÓ: ne használjon erős tisztitó vagy oldószert. Használjon nedves ruhát és lágy tisztítószert a készülék felületének tisztításához. A tejhabosító (R.C.S.
CZ HU RUČNÍ MYTÍ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/ TEJHABOSÍTÓ RENDSZER (R.C.S.) MANUÁLIS TISZTÍTÁSA INFORMACE: pokud nemáte k dispozici myčku nádobí, lze mýt části R.C.S. ručně. V tomto případě doporučujeme mýt denně, z důvodu maximální efektivity. INFORMÁCIÓ: Amennyiben nem rendelkezik mosogatógéppel, a Tejhabosító (R.C.S.) kézzel is tisztítható. Ebben az esetben a legjobb eredmény eléréséhez érdemes a tejhabosítót naponta tisztítani. 40° C 30 min. 1. Rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém.
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA CZ HU 3. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Teplá mléčná Pěna ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. 3. Érintse meg a gombokat a folyamatosan a következő sorrendben: Tejhab ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto. TOVÁRNÍ NASTAVENÍ/ GYÁRI MENNYISÉGEK 4. Tlačítko teplá mléčná pěna bliká jako ukazatel režimu restartování. Stiskněte jej pro potvrzení.
CZ HU ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS POZOR: viz «Bezpečnostní pokyny». FIGYELEM: olvassa el a biztonsági előírásokat. POZNÁMKA: odvápnění trvá přibližně 25 minut. MEGJEGYZÉS: a vízkőmentesítés körülbelül 25 percet vesz ígénybe. POZNÁMKA: k zajištění řádného fungování vašeho kávovaru po celou dobu jeho životnosti, a aby byl váš zážitek z vychutnávávní kávy stejně dokonalý, jako prví den, postupujte podle instrukcí níže.
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS CZ HU Descaling Descaling x5 ok 7. Stiskněte tlačítko Teplá mléčná pěna. Odvápňovací roztok vytéká střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky a odkapávací misky. 7. Nyomja meg a Meleg tejhab készítése gombot. A vízkőmentesítő oldat váltakozva folyik a kávékifolyón, a vízkőmentesítő toldaton és a csepptálcán. 8. Jakmile je odvápňovací cyklus ukončen (nádoba na vodu se vyprázdní), svítí tlačítko Teplá mléčná pěna. 8.
CZ HU NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/ VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA 3 sec. 0 Descaling 1 2 3 1 sec. 1. Ponořte testovací proužek tvrdosti vody na 1 sekundu do vody. 1. Helyezze a vízkeménységmérő csíkot vízbe 1 másodpercre. 4 2. Počet červených políček udává stupeň tvrdosti vody. 2. A piros négyzetek megjelenése jelzi a víz keménységét. Clean 3. Zapněte kávovar. 3. Kapcsolja be a készüléket. POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko. MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót.
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, OPRAVOU NEBO Z DŮVODU OCHRANY PŘED MRAZEM/VÍZ KIÜRÍTÉSE FAGYVÉDELEM, HOSSZABB HASZNÁLATON KÍVÜLI IDŐSZAK, VAGY SZERVÍZELÉS ALKALMÁVAL CZ HU 3 sec. Descaling Clean 1. Zapněte kávovar. 1. Kapcsolja be a készüléket. POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko. MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót. 2. Vyjměte nádobu na vodu. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na použité kapsle. 2. Távolítsa el a víztartályt.
CZ HU AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ/AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS INFORMACE: tento kávovar je vybaven vynikajícím profilem spotřeby energie, a také funkcí automatického vypnutí (0W), která šetří energii. Přístroj se vypne po 9 minutách nečinnosti (tovární nastavení). INFORMÁCIÓ: a készüléket úgy tervezték, hogy minél energiatakarékosabban működjön, ezért felszerelték az automatikus kikapcsolás funkcióval, amivel szintén energiát takaríthat meg.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Tlačítka nesvítí. Neteče káva, voda. Káva vytéká velmi pomalu. Vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle). Káva není dostatečně teplá. Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle). Nepravidelné blikání. Všechna tlačítka 10 sekund současně blikají a poté se kávovar automaticky vypne. Všech 6 tlačítek 3krát rychle zabliká a kávovar se poté vrátí do pohotovostního režimu. Signalizace odvápnění a čištění mléčného systému bilkají.
CZ HU HIBAELHÁRÍTÁS Nincs fényjelzés. SPECIFICATIONS/ MŰSZAKI ADATOK ➔ Ellenőrizze az áramforrást, a feszültséget, és a biztosítékot. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Specifications LATTISSIMA TOUCH Specifications ➔ Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel. EUR,AUS,NZ: 220240 EUR, AUS, NZ: 220-240 V,V, 50/60 Hz, 1300 W No light on ➔display Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK CZ HU Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci cenných surovin. Informace o likvidaci odpadu obdržíte od místních správních orgánů. Megsemmisítés és környezetvédelem A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók.
UA ОГЛЯД ПРИСТРОЮ Огляд пристрою A B C 1 Кавомашина без системи приготування капучіно Кавомашина з системою приготування капучіно ( для капучіно) Кавомашина з системою приготування капучіно ( для латте макіато) Рівень 2 Ємність для капсул 3 Ємність з водою (0.
UA Nespresso - ексклюзиваня система для приготування ідеального еспрессо в будь-який час. Всі кавомашини Nespresso обладнані унікальною системою екстракції, яка забезпечує тиск до 19 Бар. Кожен параментр кавомашини був ретельно розрахований для того, щоб Ви мали змогу насолоджуватись кожною чашкою кави Гран Крю з густою та досконалою пінкою. ЗМІСТ УВАГА: коли Ви бачите цей сигнал, зверніться до інструкції з безпеки, щоб уникнути можливих травм та ушкоджень.
UA 174 потрібна порада стосовно безпечного використання Вашої кавомашини • Пристрій призначений для приготування напоїв у відповідності до цієї інструкції. УВАГА: заходи безпеки • Не використовуйте пристрій не за призначенням. є частиною пристрою. • Даний пристрій був Уважно причитайте розроблений для використання їх перед першим в закритих приміщеннях за використанням Вашого нормальних температурних нового пристрою. умов.
Кавомашина має бути увімкнена в мережу, тільки після її установки • Не кладіть кабель на гострі кути. Закріпіть його чи дозвольте йому звисати вниз. • Не допускайте нагріву кабелю чи потрапляння вологи на кабель. • Якщо кабель пошкоджений, Ви маєте повернути кавомашину виробнику, до сервісного центру чи кваліфікованому спеціалісту. • Не використовуйте кавомашину, якщо Ви бачите, що кабель пошкоджений. • Поверніть кавомашину до Клубу Nespresso.
UA 176 кави більше 150 мл, очікуйте не меньш ніж 5 секунд перед приготуванням наступної чашки кави. Можливий ризик перегрівання системи. • Вода може протікати навколо капсули, не проткнутої лезами, та пошкодити кавомашину. • Ніколи не використовуйте пошкоджені чи деформовані капсули. У випадку застрягання капсули у відділені, вимкніть машину та від`єднайте від мережі перед тим, як виконувати будь-які дії. Зателефонуйте до сервісного центру Nespresso. • Заповніть резервуар чистою питною водою.
ВМІСТ УПАКОВКИ UA EN Special care for your rapid cappuccino SyStem (r.c.S.) 4° important: refer to User manual for complete instructions. 1- For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). 2- Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically (approx. 15 sec.). Machine starts rinsing, stops automatically ( ~15sec.).
UA ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧИ ВИКОРИСТАННЯ ПІС ЛЯ ТРИВАЛОГО ПРОСТОЮ Що означають індикатори автоматичного вимкнення кавомашини та налаштування жорсткості води: Descaling Clean Автоматичне вимкнення кавомашини, зверніться до сторінки 192 - Лунго на 8 годин, - Еспресо - на 30 хвилин - Рістрето на 9 хвилин Descaling Clean Налаштування жорсткості води, зверніться до сторінки 190 - Латте макіато: рівень 0 - Капучіно: pівень 1 - Тепла молочна пінка: рівень 2 - Тепла молочна пінка + лате макіато: рівень 3 - Тепл
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ UA ПРИМІТКА: поки кавомашина нагрівається, Ви можете натискати будь-яку кнопку. Кава почне готуватись автоматично, коли кавомашина розігріється. 110 ml 40 ml 25 ml 1. Підніміть повністю важіль і вставте капсулу. 2. Закрийте важіль і помістіть чашку під носик подачі кави. 3. Натисніть кнопку Рістретто (25 мл), Еспресо (40 мл) або Лунго (110 мл). Приготування кави зупиниться автоматично. Щоб зупинити потік кави або доповнити об'єм, натисніть кнопку ще раз. 4. Візьміть чашку.
UA ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ ІНФОРМАЦІЯ: для приготування ідеальної молочної піни, використовуйте знежирене або напівзнежирене молоко охолоджене до температурі (близько 4 ° C). 4°C 1. Заповніть контейнер для молока бажаною кількістю молока. ІНФОРМАЦІЯ: коли контейнер для молока буде порожнім, ретельно промите його, перед наступним використанням, під проточною водою. 2. Закрийте контейнер для молока. 3. Відкрийте дверку подачі пари, зсунувши її праворуч. 15 cek. sec.
ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ UA + ІНФОРМАЦІЯ: рекомендовані налаштування: капучіно мін/макіато макс. 7. Опустіть важіль, помістіть чашку для капучіно або келих для лате макіато під носик подачі кави і відрегулюйте рівень носика подачі молока, піднявши його до потрібного рівня. 8. Відрегулюйте регулятор рівня молочної піни до бажаного обсягу. ПРИМІТКА: не перемикайте регулятор рівня молочної піни. Зміна позиції - для очищення. 9.
UA ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ 4° C sec. 1616cek. Clean 12. Натисніть і утримуйте клавішу , поки кавомашина не зупиниться автоматично. Процес промивання триває близько 16 секунд. Клавіша блиматиме. Система промивання молока запускає процес очищення і гаряча вода в поєднанні з парою проходить через трубки подачі молока. 15. Кожні дві доби, розбирайте систему приготування капучіно, і промиівайте всі компоненти системи у верхній частині посудомийної машини.
ПРОГРАМУВАННЯ КІЛЬКОСТІ КАВИ ІНФОРМАЦІЯ: дотримуйтесь кроків 1-2 розділу «Приготування кави». UA ПРИМІТКА: будь-ласка, зверніться до заводських налаштувань у розділі програмування кількості кави. sec. 3 cek. 1. Натисніть і утримуйте кнопку рістрето, еспресо або лунго принаймні 3 сек, щоб увійти в режим програмування. Починається програмування. Кнопка швидко блимає: режим програмування. 2. Відпустіть кнопку при досягненні бажаного обсягу. 3. Обсяг води зберігається для наступних приготувань кави.
UA ПРОГРАМУВАННЯ ДЛЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ГАРЯЧОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ ІНФОРМАЦІЯ: дотримуйтесь інструкцій 1-8 розділу «Приготування капучіно і лате макіато». 3 cek. sec. 3 cek. sec. 1. Натисніть і утримуйте кнопку капучіно/лате макіато/ теплої молочної пінки не менше 3 сек. Почнеться спінювання молока. Кнопка швидко блимає: режим програмування. ПРИМІТКА: будь-ласка, зверніться до заводських налаштувань в розділі «Програмування кількості кави». 2.
ЩОДЕННИЙ ДОГЛЯД UA ІНФОРМАЦІЯ: не використовуйте сильний засіб для чищення або засоби з розчинниками. Використовуйте вологу тканину і м'який засіб для очищення поверхні кавомашини. Не ставте деталей машини в посудомийну машину, крім компонентів системи приготування капучіно. 1. Вийміть піддон та контейнер для капсул. Очистіть та промийте. Вийміть резервуар для води. Промийте його перед заповненням питною водою. 2.
UA ІНФОРМАЦІЯ: коли посудомийна машина недоступна, всі компоненти системи можна мити вручну. В цьому випадку процедура повинна бути виконана максимально ефективно. РУЧНЕ МИТТЯ СИСТЕМИ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО 40° C 30 min. 1. Розберіть систему приготування капучіно. Зверніться до розділу «Збирання/Розбирання системи приготування капучіно». 2. Ретельно ополіскуйте водою для видалення будь-якого залишку молока. 3.
ПОВЕРНЕННЯ ДО ЗАВОДСЬКИХ НАЛАШТУВАНЬ 3. Доторкніться в одному безперервному русі наступних кнопок: Молочної Піни ->Капучіно ->Лате Макіато ->Лунго ->Еспресо ->Рістрето. ЗАВОДСЬКІ НАЛАШТУВАННЯ UA 4. Кнопка Tеплої молочної пінки блимає, щоб показати режим зміни налаштувань. Натисніть її для підтвердження. Всі кнопки будуть блимати 3 рази: всі обсяги змінені. 5. Режим Меню вимикається автоматично і машина повертається в режим готовності.
UA ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ УВАГА: зверніться до інструкції з техніки безпеки. ПРИМІТКА: час видалення накипу приблизно 25 хвилин. 1 ПРИМІТКА: для забезпечення належного функціонування Вашої кавомашини на період експлуатації, виконайте наступний процес, і Ваша кава буде такою ж досконалою, як і в перший день. Descaling 100 ml + 500 ml 2 Clean 1. Видаляйте накип, після сповіщення помаранчевим сигналом про необхідність видалення накипу. 2.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ Descaling UA Descaling x5 ok 7. Натисніть кнопку теплої молочної пінки. Рідина буде текти поперемінно через носик подачі кави і піддон. 8. Коли процес видалення накипу завершенний (резервуар для води стане порожнім), засвітиться кпонка теплої молочної пінки. 9. Очистіть контейнер для використаних капсул , піддон для крапель, промийте і заповніть бак для води свіжою питною водою до рівня MAX. 11. Після того, як процес полоскання закінчиться, машина вимкнеться.
UA НАЛАШТУВАННЯ ЖОРСТКОСТІ ВОДИ sec. 3 cek. 0 Descaling 1 2 3 sec. 1 1cek. 1. Потримайте індикатор визначення жорсткості води під водою протягом 1 секунди. 4 2. Кількість червоних квадратів показує рівень жорсткості води. Clean 3. Увімкніть кавомашину. ПРИМІТКА: вийміть молочник. Таблиця жорсткості води Рівень ПРИМІТКА: режим меню вимикається автоматично через 30 секунд, якщо ніякі дії не виконуються.
ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПЕРЕД ТРИВАЛИМ ПРОСТОЄМ, ДЛЯ ЗАХИСТУ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ АБО ПЕРЕД РЕМОНТОМ UA cek. 3 sec. Descaling Clean 1. Увімкніть кавомашину. ПРИМІТКА: видаліть молочник. 2. Вийміть резервуар для води. Підніміть і опустіть важіль для скидання капсули, що залишилась. Поставте ємність під носик подачі кави. 3.Натисніть кнопки лате макіато і теплої молочної пінки одночасно протягом 3 секунд, щоб увійти в режим меню: для видалення накипу і очищення, сигнали почнуть блимати.
UA АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ ІНФОРМАЦІЯ: ця машина оснащена досконалою системою споживання енергії, а також автоматичним відключенням живлення (0W), що дозволяє Вам економити електроенергію. Прилад вимикається через 9 хвилин після останнього використання. (Заводські налаштування). 3 cek. sec. Descaling ПРИМІТКА: режим меню вимикається автоматично через 30 секунд, якщо ніякі дії не виконуються. Можливий вихід вручну, натискаючи кнопки лате макіато і молочної піни одночасно протягом 3 секунд. Clean 3.
ПОШУК І УС УНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ СПЕЦИФІКАЦІЯ UA Specifications LATTISSIMA TOUCH Specifications Nespresso. EUR,AUS,NZ: 220240 ➔ Р езервуар для води порожній. Заповніть резервуар для води. EUR, AUS, NZ: 220-240 В,V, EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 50/60 Hz, Hz, 1300 1300 W W No light on display Немає подачі кави, води. US/CA: V, Check plug, voltage, and fuse. case call US/CA: 120 V, 60 60 Hz, Hz, 1200 1200 W W ➔mains, Потрібне очищення розділ Очищення від накипу. Club.
UA УТИЛІЗАЦІЯ ТА ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Утилізація та охорона навколишнього середовища Ваш прилад містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або повторно перероблені. Розділення відходів по типах полегшує повторне використання цінної сировини. Ви можете отримати інформацію про утилізацію у місцевих органів влади. ЗВ'ЯЗОК З К ЛУБОМ NESPRESSO За додатковою інформацією, у разі виникнення проблем зателефонуйте до Клубу Nespresso.
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 195 03.10.
Z2A_2014_10_03 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 196 03.10.