Instruction Manual Coffee Maker Mode D’emploi Cafetière Manual de instrucciones de cafetera automática Manuale di istruzioni Macchine da caffè DC59TW Series / Serié Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook’s Illustrated. Visit www.prodregister.com/delonghi. Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www.prodregister.com/delonghi. Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Read all instructions carefully. Do not touch hot surfaces. Use the handle on the carafe. To protect against electrical shock, do not place cord, plug or coffee maker in water or other liquid.
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) 24. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed by authorized service personnel only. CAUTION: Do not immerse in any liquid. SHORT CORD INSTRUCTIONS A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords are available and may be used if care is exercised in their use.
KNOW YOUR COFFEE MAKER FIGURE 1 Filter Basket Water Reservoir Cover Filter Basket Door Water Level Indicator Carafe Lid Pause & Serve Activator Carafe Cord Storage Warming Plate Control Panel: Details on Page 6 -4-
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) FEATURES: 1. 2-HOUR AUTOMATIC SHUT-OFF: For safety, this coffee maker is equipped with an auto shut-off feature. The coffee maker shuts off automatically 2 hours after the brewing cycle is completed. To restart the coffee maker, simply press the ON/OFF / TIMER button twice and the ON/OFF light will illuminate. 2. PAUSE ‘N SERVE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee before the entire carafe is finished brewing.
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) UNDERSTANDING THE CONTROL PANEL: 1. CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY: Displays the clock and timer settings. See “Setting the Clock” section of this manual for programming the time. 2. PROG BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24 hours before the desired brewing time. See the section on “Brew Cycle Delay” for details on activating the TIMER function. 3. HOUR AND MIN BUTTONS: These buttons advance the hour and minute display for the clock and timer.
BREW CYCLE DELAY FEATURE (TIMER FUNCTION) 1. 2. 3. 4. To preset your coffee maker to brew at a later time first verify that the clock is set to the correct time. See “How to Set the Clock” section for details. Press and hold the PROG button. Continuing to hold the PROG button, press the HOUR button until the desired brew time hour is reached. NOTE: Be sure to check the AM / PM indicator, located on the left side of the digital clock display.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water reservoir, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a little extra water at the beginning so that you have the exact number of cups desired. PREPARING THE COFFEE: FIGURE 4 1. Swing the filter basket door outward to your left. Lift out removable filter basket.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) 5. In a few minutes the coffee maker will complete the brewing cycle and automatically switch over to the warming mode, which will keep the coffee hot for two hours. 6. Press the ON/OFF / TIMER button to turn the unit OFF when the carafe is empty or when the coffee maker is not in use. After brewing cycle is complete, discard the grounds and rinse the permanent filter and filter basket thoroughly with water.
CLEANING YOUR COFFEE MAKER (continued) 3. Clean inside of coffee maker with a damp cloth and mild detergent. Do not use harsh abrasives or scouring pads on carafe. 4. Carafe lid and removable filter basket may be washed with warm, soapy water or placed in the top rack of the dishwasher. Do not place any other parts of the coffee maker in the dishwasher. 5. To clean the permanent filter, empty the grounds and rinse thoroughly. 6.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Lisez soigneusement toutes les instructions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite) 24. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le couvercle du fond de la cafetière. Il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations devraient être effectuées uniquement par un personnel agréé. ATTENTION : Ne la plongez pas dans un liquide.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Placez la boîte sur une grande surface solide et horizontale. Déballez soigneusement votre cafetière et retirez-en tous les matériaux d’emballage et toute la documentation. Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants de la cafetière. Pour retirer la poussière qui a pu s’accumuler pendant l’emballage, vous pouvez essuyer l’appareil avec un chiffon propre et humide. Séchez-le bien. Ne plongez pas la cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide.
VOTRE CAFETIÈRE FIGURE 1 Panier à filtre Couvercle du réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Porte du panier à filtre Déclencheur de la fonction Pauser et Servir (Pause & Serve) Couvercle de la verseuse Verseuse Rangement du cordon électrique Panneau de commande : Détails en page 17 Plaque chauffante -14-
VOTRE CAFETIÈRE (suite) FONCTIONS : 1. ARRÊT AUTOMATIQUE APRÈS 2 HEURES : Pour votre sécurité, cette cafetière est équipée d’une fonction d’arrêt automatique. La cafetière s’éteint automatiquement 2 heures après la fin du cycle de préparation. Pour la rallumer, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT/MINUTEUR (ON/OFF/TIMER) et le voyant MINUTEUR (TIMER) s’allumera. 2.
VOTRE CAFETIÈRE (suite) 10. PANIER À FILTRE AVEC POIGNÉE : Le panier à filtre conique enrichit l’arôme et élimine l’amertume. Un filtre permanent lavable est inclus. LE PANNEAU DE COMMANDE : 1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : Affiche l’heure et le réglage du minuteur. Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour savoir comment programmer l’horloge. 2.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE Pour régler l’heure, enfoncez d’abord le bouton HEURES (HOUR) des heures jusqu’à ce que l’affichage correct des heures soit obtenu. Puis, enfoncez le bouton MIN des minutes jusqu’à ce que l’affichage correct des minutes soit obtenu. Utilisez l’indicateur AM/PM dans le coin gauche de l’affichage numérique pour régler correctement l’heure. REMARQUE : Le débranchement de l’appareil remettra l’affichage de l’horloge à 12:00.
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR SON UTILISATION: 1. Placez la cafetière sur une surface horizontale loin de tout rebord. 2. Branchez l’appareil à une prise de courant de 120 V/60 Hz uniquement. 3. Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur la verseuse pendant la préparation du café et la verseuse doit reposer sur la plaque chauffante. 4. La porte du panier à filtre doit être correctement fermée pendant la préparation du café.
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite) PRÉPARATION DU CAFÉ : FIGURE 4 (suite) 2. Remplissez le filtre de la quantité désirée de café moulu. Selon les normes de l’industrie du café, utilisez une mesure nominale de café (2 cuillerées à soupe rases) de café moulu pour six onces d’eau. Après plusieurs utilisations de votre cafetière, vous pouvez augmenter ou diminuer la quantité de café moulu selon votre goût.
CONSEILS POUR UN BON CAFÉ (suite) 7. 8. Il n’est pas recommandé de réchauffer le café. Le goût du café est meilleur immédiatement après sa préparation. De petites gouttes d’huile sur la surface du café noir sont dues à l’extraction de l’huile des grains de café. Les cafés plus fortement torréfiés peuvent produire plus d’huile. Une extraction excessive peut également donner de l’huile, indiquant alors le besoin de nettoyer votre cafetière. NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Lea con mucho cuidado todas las instrucciones. No toque las superficies calientes. Use la manija en la garrafa. Para protegerse en contra de una descarga eléctrica, no coloque el cable, el enchufe o la cafetera en agua u otro líquido.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 24. PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. Dentro no se encuentran piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Las reparaciones se deberían llevar a cabo solamente por el personal autorizado. CUIDADO: No lo sumerja en cualquier líquido. INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y tropiezos.
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA (continuación) NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que podrían alterar el sabor del café. IMPORTANTE: Cargar la cafetera con agua fría, ya que así el sistema de goteo automático funciona mejor.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) CARACTERÍSTICAS: 1. APAGADO AUTOMÁTICO DE 2 HORAS: Por razones de seguridad, esta cafetera está equipada con un mecanismo de apagado automático. La cafetera se apaga automáticamente 2 horas después que el ciclo de elaboración se haya completado. Para encender de nuevo la cafetera, simplemente presione el botón ON/OFF/TIMER (ENCENDER/APAGAR/RELOJ) y la luz del reloj se iluminará. 2.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA COMPRENDIENDO EL PANEL DE CONTROL: 1. PANTALLA DIGITAL DEL RELOJ PROGRAMABLE: Muestra el reloj y los ajustes para el tiempo. Vea la sección de “Ajustar el Tiempo” de este manual para la programación. 2. BOTÓN PARA EL PROGRAMA: Este botón permite que usted programe la cafetera hasta por 24 horas de antemano del tiempo para comenzar la elaboración del café. Vea la sección de “Atrasar el Ciclo de Elaboración” para más detalles en cómo activar este mecanismo. 3.
MECANISMO PARA ATRASAR EL CICLO DE ELABORACIÓN 1. 2. 3. 4. Para ajustar su cafetera con la finalidad de que elabore en un tiempo posterior, primeramente verifique que el reloj haya sido ajustado a la hora correcta. Vea la sección de “Cómo Ajustar el Reloj” para más detalles. Presione y aguante el botón para programar (PROG). Continuando aguantando el botón para programar, presione el botón para la hora (HOUR) hasta que alcance la hora que desee para la elaboración del café.
HACIENDO FUNCIONAR SU CAFETERA NOTA: La cantidad de café elaborado después que el proceso de elaboración se complete, siempre será un poco menor que la cantidad de agua colocada en el reservorio para el agua de la cafetera, ya que parte del agua es absorbida por el café molido y el filtro. Al comienzo añada un poquito de agua extra de tal manera que reciba el número exacto de tazas que desea. PREPARANDO EL CAFÉ: FIGURA 4 1. Mueva la puerta de la cesta del filtro hacia la izquierda.
SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia. Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones. Usar siempre agua potable fría. El grano molido fino facilita la extracción y el café obtenido será más cargado y sabroso.
LIMPIANDO SU CAFETERA 1. CUIDADO: Asegúrese que su cafetera no está enchufada antes de limpiarla. Para protegerse en contra de cualquier descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe o la unidad en agua u otro líquido. 2. La parte exterior de su cafetera se puede limpiar al pasar una toallita limpia y húmeda sobre la superficie. CUIDADO: Nunca sumerja la cafetera en agua u otro líquido. 3. Limpie el interior de la cafetera con una toallita limpia, húmeda y con un detergente suave.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Leggere attentamente tutte le istruzioni. Non toccare le superfici calde. Usare il manico della caraffa.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA (cont.) 22. Non pulire la caraffa con detersivi in polvere, pagliette di acciaio o altro materiale abrasivo. 23. La caraffa è stata progettata esclusivamente per l’uso con questa macchina per caffè. 24. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche non togliere il coperchio della base. Non contiene pezzi utilizzabili dall’utente. Le riparazioni dovrebbero essere effettuate soltanto dal personale autorizzato. ATTENZIONE: Non immergere in nessun liquido.
PRIMA DELL’USO (cont.) Non usare detergenti forti o abrasivi (Per istruzioni dettagliate vedere la sezione dal titolo “Pulizia della macchina da caffè” in questo manuale). Tenere lontane le borse di plastica dalla portata dei bambini. NOTA: si raccomanda di far funzionare la macchina una o due volte con la sola acqua prima di fare il caffè per togliere eventuali residui di polvere che si fossero depositati all’interno dell’unità e che potrebbero pregiudicare il sapore del primo caffè.
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) CARATTERISTICHE: 1. SPEGNIMENTO AUTOMATICO DOPO 2 ORE: Per motivi di sicurezza la macchina per caffè è dotata di una funzione di spegnimento automatico. La macchina per caffè si spegne automaticamente 2 ore dopo che il ciclo di filtrazione è stato completato. Per riavviare la macchina per caffè è sufficiente premere il pulsante ON/OFF / TIMER; si accenderà la spia TIMER. 2.
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) IL PANNELLO DI CONTROLLO: 1. DISPLAY DIGITALE OROLOGIO / TIMER:Visualizza le impostazioni di orologio e timer. Per programmare l’ora vedere la sezione “Impostazione dell’orologio” di questo manuale. 2. PULSANTE PROG: Questo pulsante consente di programmare la macchina per caffè fino a 24 prima dell’ora desiderata per la preparazione del caffè. Per maggiori dettagli sull’attivazione di questa funzione vedere “Ritardo del ciclo di filtrazione”. 3.
FUNZIONE DI RITARDO DEL CICLO DI FILTRAZIONE 1. 2. 3. 4. Per programmare la macchina per caffè in modo da posticipare la filtrazione, verificare innanzitutto che l’orologio sia impostato sull’ora esatta. Per maggiori dettagli vedere la sezione “Impostazione dell’orologio”. Premere e tenere premuto il pulsante PROG. Continuando a premere il pulsante PROG, premere il pulsante HOUR (ORA) fino all’ora desiderata.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ NOTA: La quantità di caffè che esce una volta concluso il processo di filtrazione è sempre inferiore a quella di acqua versata nel serbatoio d’acqua della macchina per caffè, infatti una certa quantità di acqua viene assorbita dai chicchi di caffè e dal filtro. È sufficiente aggiungere una piccola quantità di acqua in più all’inizio per avere il numero esatto di tazze desiderato. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ: ILLUSTRAZIONE 4 1.
e4 SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia. Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones. Usar siempre agua potable fría. El grano molido fino facilita la extracción y el café obtenido será más cargado y sabroso.
PULIZIA DELLA MACCHINA PER CAFFÈ 1. ATTENZIONE: Si raccomanda di togliere la spina prima di pulire la macchina per caffè. Per evitare il rischio di scosse elettriche non immergere il cavo, la spina o la macchina per caffè in acqua o in altri liquidi. 2. Per pulire l’esterno della macchina per caffè utilizzare un panno morbido inumidito di acqua. ATTENZIONE: Non immergere la macchina in acqua o in altri liquidi. 3.
De’Longhi is the distributor of Kenwood home appliances. This warranty applies to all home appliances with De’Longhi or Kenwood brand names. Limited Warranty What does the warranty cover? We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part thereof, other than parts damaged in transit.
De’Longhi est le distributeur d’appareils ménagers Kenwood. Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood. Garantie limitée Qu’est-ce qui est couvert par la garantie? Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre obligation, dans le cadre de cette garantie, est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un centre de réparation agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants.
De’Longhi es la distribuidora de los electrodomésticos Kenwood. Esta garantía se aplica a todos los electrodomésticos con las marcas registradas de De’Longhi o Kenwood. Garantía limitada (para los Estados Unidos solamente) Alcance de la garantía Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación.
De’Longhi es la distribuidora de los electrodomésticos Kenwood. Esta garantía se aplica a todos los electrodomésticos con las marcas registradas de De’Longhi o Kenwood. Garantía limitada Cafetera Automática / Modelo DC59TW Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante un año a partir de la fecha de compra.
De’Longhi è inoltre il distributore di piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood. Questa garanzia e’applicabile a tutti i piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood o De’Longhi. Garanzia limitata Copertura della garanzia De’Longhi garantisce che ciascun prodotto è esente da difetti di materiale e di fabbricazione.
DC59TW Series / DC59TW Séries Series DC59TW / Serie DC59TW Made in PRC / Fabriqué en RPC Fabricado en la RPC / Fabbricato nella RPC Power Requirement: 120 Volts / 60 Hz Caractéristiques électriques: 120 Volts / 60 Hz Alimentación eléctrica: 120 Voltios / 60 Hz Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz Power Consumption / Puissance consommée: 900 Watts Consumo de energía: 900 Vatios / Consumo di corrente: 900 Watt De’Longhi America, Inc.