COFFEE MAKER CAFETERIE KAFFEEAUTOMATEN MACCHINA DA CAFFÉ KOFFIEZETTER CAFETERA CAFETEIRA MHXANH KA¼E Owner’s instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções Oäèyå÷ xòèóè÷
Z4 r 170g E C D B F A G H Z2 Z1 I Z3 Z J P O Y N M Q R S K X W T U V L
1 2 3 4 5 6 gr 170 MAX 170g r 170g 7 8
9 10 MI LK 11 12 13 14 A B 15 16
ENGLISH Read this instruction book carefuly before installing and using the appliance and keep it for future reference. this is the only way to ensure optimum results and maximum safety. DESCRIPTION OF APPLIANCE (See diagram on page 3) The following terminology will be used continuously in the following pages A. Filter holder B. Water tank C. Coffee lid D. Chlorine filter holder E. Boiler cap F. Steam boiler G. Steam knob H. Emulsifier I. Milk tank J. Coffee measure K. Anti-spray hood L. Pipe brush M.
2. Before the display stops flashing (after about 5 seconds), set the desired time by repeatedly pressing the HOUR key . 3. Set the minutes by repeatedly pressing the MIN key. (The process can be speeded up by keeping your finger pressed down on the key.) 4. After 5 seconds, the display will stop flashing and the clock will start to work. If you need to reset the time, press the HOUR key for about 2 seconds, then set the new time, as described from point 2 down.
• Close the coffee lid (C). Press the ‘COFFEE’ key; the ‘ON’ light will come on (fig. 6) and the machine will begin to make the coffee. (To make coffee at the pre-set time press the ‘AUTO’ key and the ‘AUTO’ light will come on.) The coffee will begin to trickle out after a few seconds; when it is ready, there will be 4 beeps to signal that the coffee has been made. It is completely normal for the appliance to emit steam during coffee percolation and for a few drops of condensation to form around the lid.
wait for the "OK steam ready" light (fig. 8) to come on between one cappuccino and the next. As soon as the tank has been emptied and the machine has begun to puff, turn off the steam by turning the knob in a clockwise direction. • In order to obtain a perfect cappuccino the following proportions are recommended: 1/3 coffee, 1/3 warm milk, 1/3 frothy milk. Important: after each use and before turning off the steam boiler, always thoroughly clean the machine as described in the following paragraph.
• pour into the jug a 30 gram sachet of descaling powder for coffee machines or use an equal quantity of citric acid (which can be found in pharmacies or drugstores); • pour one quarter of a dose of this solution into the jug; • dissolve the descaling agent by stirring well with a spoon and pour it into the water tank (B); • place the jug with its lid onto the hotplate and the filter holder into its housing without ground coffee; • press the ON/OFF coffee switch (Q); • when the water begins to drip into the
FRANÇAIS Avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour d’autres consultations. Cela vous permettra d’en tirer les meilleurs résultats et de garantir une utilisation en toute sécurité. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Voir dessin à la page 3) Les termes ci-dessous seront utilisés dans les instructions fournies aux pages suivantes. A. Porte-filtre B. Réservoir d’eau C.
Pour la mise à l’heure de l’horloge, procédez comme décrit ci-dessous: 1. Appuyez sur la touche HOUR pendant environ 2 secondes de manière à faire défiler les heures sur l’afficheur: 2. Avant que l’indication digitale cesse de clignoter (environ 5 secondes), appuyez à plusieurs reprises sur la touche HOUR jusqu’à ce que l’heure souhaitée soit affichée. 3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MIN pour régler les minutes (en maintenant cette touche enfoncée, les chiffres défilent rapidement). 4.
quer des fuites d’eau à travers les fentes arrière de la machine à café. De plus, n’utilisez jamais de l'eau chauffée afin d’éviter que la machine ne signale la fin de la percolation en avance. • Versez l’eau dans le réservoir (fig. 4). La quantité de café obtenue est légèrement inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir étant donné qu’un peu d’eau est absorbée par la poudre de café et un peu d’eau s’évapore aussi.
de café à utiliser varie énormément en fonction des goûts personnels. Vous pouvez utiliser du café de type filtre ou "moka", ce dernier vous permettra d'obtenir un excellent cappuccino italien. • Fermez le couvercle café et pressez la touche "ON/OFF coffee" (fig. 6). • Lorsque les 4 bips sonores signalent la fin de la percolation, placez la tasse (pas une tasse en plastique qui pourrait se déformer avec la chaleur) au centre de la plaque chauffante (fig. 11).
Autres opérations de nettoyage • Nettoyez régulièrement aussi la verseuse et filtre à café. • Pour le nettoyage des composants en plastique de la machine, n’utilisez jamais de solvants ou de détergents abrasifs. Utilisez tout simplement un linge doux. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. DETARTRAGE Le calcaire contenu dans l’eau se dépose dans les circuits intérieurs en compromettant le bon fonctionnement de votre machine à café et exige par conséquent une opération de détartrage de temps en temps.
DEUTSCH Lesen Sie diese Bedienungsanleitung von der Installation und dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch und bewahren sie diese zum späteren Nachlese sorgfältig auf. Nur so können Sie beste Ergebnisse und Betriebssicherheit erzielen. GERÄTEBESCHREIBUNG (siehe Abbildung auf Seite 3) Auf den Folgeseiten wird nachstehende Terminologie verwendet. A. Filteraufnahme B. Wasserbehälter C. Deckel D. Chlorfilteraufnahme E. Kesselverschluß F. Dampfkessel G. Dampfabgabeschalter H. Aufschäumvorrichtung I.
Um die Uhrzeit des Tages einzugeben verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben: 1. Drücken Sie etwa 2 Sekunden die Taste HOUR, bis Sie auf dem Display das Aufeinanderfolgen der Stunden sehen: 2. Bevor das Display aufhört zu blinken (nach etwa 5 Sekunden), stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste HOUR die gewünschte Uhrzeit ein. 3. Drücken Sie wiederholt die Taste MIN, um die Minuten einzugeben (wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie diesen Vorgang beschleunigen). 4.
aus den Öffnungen auf der Geräterückseite verursachen würde. Verwenden Sie desweiteren kein warmes Wasser, da die Maschine ansonsten das Brühende vorzeitig anzeigt. • Füllen Sie das Wasser in den Wasserbehälter (Abb. 4). (Die gebrühte Kaffeemenge liegt aufgrund des Wassers, das im Kaffeepulver zurückbleibt bzw. verdampft etwas unter der eingefüllten Wassermenge.) • Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem Deckel auf die Warmhalteplatte (Z).
einen guten italienischen Cappuccino. • Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Schalter “coffee” (Abb. 6). • Wenn 4 Beep-Töne ertönen, die das Brühende anzeigen, stellen Sie die Tassen (keine Plastiktassen verwenden, da sie sich durch die Wärme verformen könnten) in die Mitte der Warmhalteplatte (Abb. 11). • Jetzt stellen Sie den Kaffeeausgabeschalter nach rechts, damit der Kaffee (etwa 60 cc) in die Tasse fließen kann (Abb. 11).
nach unten, bis Sie ein Klick vernehmen. • Setzen Sie den Behälter wieder in seine Aufnahme und füllen Sie ihn mit einem Gläschen Wasser. • Stellen Sie einen leeren Behälter unter die Milchbehälterdüse und öffnen Sie den Hahn, indem Sie den Dampfdrehgriff drehen, bis das gesamte Wasser ausgelaufen ist. Durch diesen Arbeitsgang wird der innere Kreis gereinigt, wobei alle Milchrückstände beseitigt werden. • Schalten Sie den Dampfkessel aus.
ITALIANO Leggete con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare ed usare l’apparecchio e conservatelo per future consultazioni. Solo così potrete ottenere le migliori prestazioni e la massima sicurezza d’uso. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Vedere disegno a pag. 3) La seguente terminologia sarà continuamente usata nelle pagine successive. A. Porta filtro B. Serbatoio acqua C. Coperchio caffè D. Astuccio porta filtro anticloro E. Tappo caldaia F. Caldaia vapore G. Manopola vapore H.
Per impostare l’ora del giorno, procedere come descritto di seguito: 1. Premere il tasto HOUR per circa 2 secondi finché sul display si incrementa il numero delle ore: 2. Prima che il display finisca di lampeggiare (circa 5 secondi), impostare l’ora desiderata premendo ripetutamente il tasto HOUR. 3. Impostare i minuti premendo ripetutamente il tasto MIN. (L’operazione può essere velocizzata tenendolo premuto). 4. Dopo 5 secondi, il display smetterà di lampeggiare e l’orologio inizierà a funzionare.
• Posizionare la caraffa sulla piastra riscaldante (Z) assicurandosi che abbia il coperchio. • Mettere il caffè nel filtro utilizzando il misurino in dotazione e livellarlo uniformemente (fig 5). Come regola generale mettere un misurino raso di caffè (circa 7 grammi) per ogni tazza che si vuole ottenere (esempio 10 misurini per ottenere 10 tazze). Tuttavia la quantità di caffè da utilizzare può variare secondo i gusti personali.
• • • • MAX (fig. 12) altrimenti può succedere che una volta terminato il cappuccino, il latte continui a gocciolare dal tubo. Prima di iniziare l’erogazione del latte attendere sempre l’accensione della spia “OK” (W) che indica il raggiungimento della temperatura ideale per la montatura del latte. Posizionare la tazza contenente il caffè sotto il tubo del serbatoio latte, assicurarsi che il serbatoio latte sia ben agganciato, quindi ruotare la manopola vapore in senso antiorario di almeno un giro.
• estrarre l'astuccio porta-filtro anticloro (D) e il filtro caffè (Y) (per non inquinarli) dall'apparecchio; • versare 3 tazze di aceto di vino bianco e 3 tazze di acqua dentro il serbatoio acqua; • mettere la caraffa con il coperchio sopra il piattello riscaldante ed il porta filtro nella sua sede senza il caffè macinato; • premere il pulsante caffè (Q), fare percolare l'equivalente di una tazza e poi spegnere l'apparecchio; • lasciare agire la soluzione per 1 ora; • riaccendere la macchina e far percolar
NEDERLANDS Aandachtig deze gebruiksaanwijzing doorlezen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken, dit boekje bewaren om het eventueel te kunnen raadplegen in de toekomst. Alleen op deze manier verkijgt u de beste resultaten en wordt de maximale veiligheid tijden shet gebruik gewaarborgd. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Zie de tekening op bladzijde 3) De volgende termen zullen doorlopend gebruikt worden op de volgende bladzijden. A. Filterhouder B. Water reservoir C. Koffie deksel D.
HOE DE KLOK IN TE STELLEN Wanneer het koffiezetapparaat voor de eerste keer aangesloten wordt op het electriciteitsnet thuis, zullen op het display (N) de cijfers 0:00 knipperend verschijnen: Voor het instellen van de tijd van de dag, als volgt te werk gaan: 1. Op de toets HOUR drukken gedurende ongeveer 2 seconden totdat op het display het aantal uren begint te veranderen: 2.
• Na 80 keer koffiezetten of in ieder geval na zes maanden gebruik van het apparaat, dient het anti chloor filter vervangen te worden. Het filter, omdat het van plantaardige samenstelling is, kan weggegooid worden met het normale huishoudelijke afval. Na de percolatie, zal de verwarmingsplaat (Z) de koffie in de kan op de juiste temperatuur warmhouden gedurende 2 uren (voor het wijzigen van deze tijd zie paragraaf “DUUR VAN HET WARMHOUDEN”). KOFFIE ZETTEN Het vullen van de boiler met water.
• • • • • neren de koffie “italian coffee” zou kunnen overlopen. Het water uit de kan in het reservoir gieten (fig. 4) en de kan NIET op de verwarmingsplaat zetten. De koffie in het filter doen en gelijkmatig verdelen. Als algemene regel geldt twee maatlepels koffie (7+7 gram) voor elke gewenste kop cappuccino. De hoeveelheid te gebruiken koffie kan echter varieren al naar gelang de persoonlijke smaak.
• Let er vooral op dat de opening aangegeven met pijl B niet verstopt zit (fig. 16). Na het schoonmaken, dienen alle onderdelen weer op de juiste manier gemonteerd te worden. Let er vooral op dat de rubberen menger goed op zijn plaats geschoven wordt tot hij niet verder kan en dat de rode melkopschuimer aangedrukt wordt tot men een klik hoort. • Het reservoir weer op zijn plaats zetten en vullen met een glas water.
ESPAÑOL Leer con atención este manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato, conservar el mismo para futuras consultaciones. Sólo de este modo podrán obtener las mejores prestaciones y la máxima seguridad de uso. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (ver diseño en la página 3) La siguiente terminología será utilizada en las sucesivas péaginas. A. Sobre porta filtro B. Depósito agua C. Tapa del café D. Estuche de filtro anticloro E. Tapa caldera F. Caldera vapor G. Pomo vapor H. Emulsionador I.
Para plantear la hora, comportarse según las siguientes instrucciones: 1. Apretar el pulsador HOUR, por aprox. 2 segundos, hasta que en el visualizador no se incrementa el valor de las horas. 2. Antes que el visualizador termine de centellear (aprox. 5 segundos), plantear la hora deseada pulsando repetidamente el mando HOUR 3. Plantear los minutos pulsando repetidamente el mando MIN. (La operación puede acelerarse manteniéndolo apretado) 4.
riores de la máquina; además es conveniente no usar agua caliente para evitar que la máquina indique en anticipo la terminación del filtrado del café. • Verter el agua en el interior del depósito (fig.4). (La cantidad de café que se obtiene es apenas inferior al agua echada en el depósito pues una parte del agua se queda en el polvo de café y otra se pierde en el vapor.) • Colocar la jarra en la base de soporte con resistencia (Z) cerciorándose de que tenga puesta la tapadera.
• Cuando se oyen los 4 señales acústicos que indican el fin del filtrado, colocar el pocillo (no debe ser de material plástico, en cuanto podría deformarse) en el centro de la plancha recalentadora (fig. 11). • Posteriormente girar a la derecha el mando erogador de café para verter el café (unos 60 cc.) en la taza (fig. 11). La salida de café termina automáticamente al soltar el erogador de café. Preparación de la leche para capuchinos.
DESCALCIFICACIÓN El calcáreo contenido en el agua se deposita en los circuitos internos comprometiendo el buen funcionamiento de la máquina de café y requiere una operación de descalcificación periódica. El intervalo, entre una limpieza y otra, depende de la dureza del agua y de la periodicidad de uso de la máquina de café.
PORTUGUÊS Ler com atenção este manual de instruções antes de instalar e usao o aparelho; conservá-lo para que possa ser consultado quando necessário. Somente deste modo pode-se obter os melhores resultados e a máxima segurança de uso. DESCRIÇÃO DO APARELHO (ver figura à pág. 3) A temrinologia a seguir será usada nas páginas sucessivas. A. Porta-filtro B. Reservatório de água C. Tampa do café D. Estojo porta filtro anticloro E. Tampa de caldeira F. Caldeira de vapor G. Botão de vapor H. Emulsionador I.
Para programar a hora do dia, seguir as instruções abaixo: 1. premer a tecla HOUR por aproximadamente 2 segundos, até que no visor o número das horas aumente; 2. antes que o visor termine de lampejar (aproximadamente 5 segundos), introduzir a hora desejada premendo repetidamente a tecla HOUR. 3. programar os minutos premendo repetidamente a tecla MIN (a operação pode ser mais rápida se a tecla for mantida premida); 4. após 5 segundos, o visor vai parar de lampejar e o relógio começará a funcionar.
• Deitar a água no reservatório (fig. 4). (A quantidade de café que se obtém é levemente inferior à água que foi deitada no reservatório por causa da água que fica retida no pó de café e daquela que se dispersa em forma de vapor.) • Posicionar o jarro na placa de aquecimento (S) e certificar-se de que esteja com a tampa. Os furos da tampa servem para conservar o aroma do café e é por isso que, para abri-la, é preciso levantá-la pela parte da asa (fig.3).
Preparação do leite para os cappuccini (O interruptor " CAPPUCCINO" deve estar premido). • Para fazer o cappuccino, deitar no reservatório leite não fervido e não quente. Com o reservatório cheio até à linha MAX podem ser feitos de 2 a 3 cappuccini. Nunca superar o pequeno degrau que se encontra logo acima da escrita MAX (fig. 12), pois pode acontecer que - depois de ter terminado o cappuccino - continue a gotejar leite através do tubo.
• deitar 3 chávenas de vinagre branco e 3 chávenas de água dentro do reservatório de água; • colocar a cafeteira com a tampa sobre a placa térmica e o porta-filtro na sua sede sem o café moído; • pressionar o botão do café (Q), deixar percolar o equivalente a uma chávena e então desligar o aparelho; • deixar que a solução actue por 1 hora; • ligar novamente a máquina e deixar percolar o restante da solução; • enxaguar deixando o aparelho funcionar somente com água por pelo menos três vezes (3 cafeteiras che
E¤¤HNIKA ¢éáâÀóôå íå ðòïóïøÜ ôé÷ ðáòïàóå÷ ïäèçÝå÷ øòÜóè÷ ðòéî åçëáôáóôÜóåôå ëáé øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ ëáé æùìÀêôå ôå÷ çéá íåììïîôéëÜ øòÜóè. »Þîï Ûôóé õá Ûøåôå Àòéóôá áðïôåìÛóíáôá ëáé íÛçéóôè áóæÀìåéá ëáôÀ ôè øòÜóè. – – – – ¦¶Ä¹¡Ä°¼¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª (âìÛðå åéëÞîá óåì. 3) Ãé ðáòáëÀôö Þòïé ëáé çòÀííáôá øòèóéíïðïéïàîôáé óùîåøñ÷ óôé÷ åðÞíåîå÷ óåìÝäå÷. °. ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù µ. ¢ïøåÝï îåòïà C. ºáðÀëé ëáæÛ D. £Üëè ¼Ýìôòï øìöòÝïù E. ÆÀðá ìÛâèôá áôíïà F. ¤Ûâèôá÷ áôíïà G. ¢éáëÞðôè÷ åìÛçøïù áôíïà H.
1. ¦áôÜóôå ôï ðìÜëôòï HOUR çéá ðåòÝðïù 2 äåùôåòÞìåðôá, íÛøòé îá åíæáîéóôïàî óôèî ïõÞîè ïé áòéõíïÝ ðïù áîôéóôïéøïàî óôèî ñòá: 2. ¦òéî óôáíáôÜóåé è ïõÞîè îá áîáâïóâÜîåé (óå 5 äåùôåòÞìåðôá ðåòÝðïù), áðïõèëåàóôå ôèî åðéõùíèôÜ ñòá ðáôñîôá÷ åðáîåéìèííÛîá ôï ðìÜëôòï HOUR. 3. ¦áôñîôá÷ åðáîåéìèííÛîá ôï ðìÜëôòï »¹Á, åðéìÛêôå ôïù÷ áòéõíïà÷ ðïù áîôéóôïéøïàî óôá ìåðôÀ ôè÷ ñòá÷. (»ðïòåÝôå îá åðéôáøàîåôå ôè äéáäéëáóÝá ëòáôñîôá÷ ôï ðìÜëôòï óùîåøñ÷ ðáôèíÛîï). 4.
– – ºìåÝóôå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù ëáé óðòñêôå ôèî ðòï÷ ôá ëÀôö çéá îá ôèî êáîáôïðïõåôÜóôå óôè âÀóè ôè÷. »åôÀ áðÞ 80 ëàëìïù÷ ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷ íèøáîÜ÷ ëáæÛ ëáé ïðöóäÜðïôå íåôÀ áðÞ 6 íÜîå÷ ìåéôïùòçÝá÷, ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôÜóåôå ôï æÝìôòï øìöòÝïù. ¶ðåéäÜ ôï æÝìôòï åÝîáé ëáôáóëåùáóíÛîï áðÞ ùìéëÀ æùôéëÜ÷ ðòïÛìåùóè÷, íðïòåÝôå åìåàõåòá îá ôï ðåôÀêåôå óôá óëïùðÝäéá.
– – – – – – ðòïõåòíÀîåôå ôï ìÛâèôá áôíïà çéá 10 ìåðôÀ ðåòÝðïù. ¡éá ôï óëïðÞ áùôÞ, ðòÛðåé îá ðáôÜóåôå ôï äéáëÞðôè "CAPPUCCINO" (åéë. 10) ðòéî áòøÝóåôå îá æôéÀøîåôå ôïî ëáæÛ. »å ôïî ôòÞðï áùôÞ ï ìÛâèôá÷ áôíïà õá Ûøåé Þìï ôï øòÞîï îá ðòïõåòíáîõåÝ. ¡åíÝóôå ôèî ëáîÀôá íå ëòàï îåòÞ, íÛøòé ôèî Ûîäåéêè ôè÷ ðïóÞôèôá÷ ðïù áîáçòÀæåôáé ðÀîö óôèî ëáîÀôá (óôèî ðìåùòÀ "italian coffee") ëáé áîôéóôïéøåÝ óôïî áòéõíÞ ôöî cappuccino ðïù õÛìåôå îá æôéÀêåôå (áðÞ 1 Ûö÷ 4 æìùôúÀîéá, åéë. 9).
º°£°Ä¹ª»Ãª º°¹ ªËÁƸĸª¸ ºáõáòéóíÞ÷ ôïù åêáòôÜíáôï÷ çÀìáëôï÷ à ëáõáòéóíÞ÷ ôïù çáìáëôöíáôïðïéèôÜ ðòÛðåé îá çÝîåôáé íåôÀ áðÞ ëÀõå øòÜóè ëáé ðòéî ôï óâÜóéíï ôïù ìÛâèôá áôíïà. °ëïìïùõÜóôå ôá ðáòáëÀôö âÜíáôá: – µçÀìôå ôï äïøåÝï çÀìáëôï÷ ðéÛúïîôá÷ ôï íïøìÞ "PRESS", ëáé ôï çáìáëôöíáôïðïéèôÜ ëÞëëéîïù øòñíáôï÷ ðéÛúïîôá÷ ôï íïøìÞ ° (åéë.15). – ¦ìàîåôå íå úåóôÞ îåòÞ. ¡éá îá äéåùëïìùîõåÝôå Þôáî ëáõáòÝúåôå ôï óöìèîÀëé ôïù äïøåÝïù çÀìáëôï÷, øòèóéíïðïéÜóôå ôï åéäéëÞ âïùòôóÀëé ôè÷ óùóëåùÜ÷. – °æáéòÛóôå ôï ìáóôéøÛîéï íÝëôè.