Users Guide

Kernel source for the running kernel is not installed, and the currently installed OpenIPMI
driver RPM was installed without the kernel source for the running kernel. In order to
install OpenIPMI driver modules for the running kernel that meet the minimum version
requirement, you must install kernel source for the running kernel, and then use DKMS (see
man page for dkms) to install and build OpenIPMI driver modules for the running kernel. To
install kernel source for the running kernel, install the <filename> RPM that is applicable
to the running kernel.
(Lasourcedunoyaupourlenoyauencoursd'exécutionn'estpasinstalléeetleRPMdu
piloteOpenIPMIactuellementinstallél'aétésanslasourcedunoyaus'exécutant.Pour
installerlesmodulesdupiloteOpenIPMIpourlenoyauencoursd'exécutionsatisfaisantàla
configuration minimale requise de la version, vous devez installer la source du noyau pour le
noyauencoursd'exécution,puisutiliserl'infrastructureDKMS(voirlapagemanpourdkms)
envuedel'installationetdelacréationdesmodulesdupiloteOpenIPMIdecenoyau.Pour
installerlasourcedunoyaus'exécutant,installezleRPM<nom_de_fichier>applicableau
noyauencoursd'exécution.)
Installezlasourcedunoyauencoursd'exécution,
puis utilisez l'infrastructure DKMS (Dynamic Kernel
ModuleSupport)pourinstalleretcréerlesmodules
du pilote OpenIPMI de ce noyau.
Vous devez installer la source du noyau en
installant le fichier .rpm requis par votre noyau.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de
l'infrastructure DKMS, reportez-vousàlapageman
relativeàcelle-ci.
Kernel source for the running kernel is installed, but the currently installed OpenIPMI
driverRPMwasinstalledwithoutthekernelsourcefortherunningkernel.Inorderto
install OpenIPMI driver modules for the running kernel that meet the minimum version
requirement, use DKMS (see man page for dkms) to install and build OpenIPMI driver modules
for the running kernel.
(Lasourcedunoyauencoursd'exécutionestinstalléemaisleRPMdupiloteOpenIPMI
actuellementinstalléaétéinstallésanslasourcedenoyau.Pourinstallerlesmodulesdu
piloteOpenIPMIdunoyauencoursd'exécutionsatisfaisantàlaconfigurationminimaledela
version, utilisez l'infrastructure DKMS (voir la page man pour dkms) en vue de l'installation
etdelacréationdesmodulesdupiloteOpenIPMIdecenoyau.)
Utilisezl'infrastructureDKMSpourinstalleretcréer
les modules du pilote OpenIPMI requis par votre
noyauencoursd'exécution.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de
l'infrastructure DKMS, reportez-vousàlapageman
relativeàcelle-ci.
Youmustrebootthesystemfortheupdatetotakeeffect.
(Vousdevezredémarrerlesystèmepourquelamiseàjourentreeneffet.)
Sivouséteignezoumettezlesystèmehors
tensionaprèsunemiseàjour,vousperdrezla
miseàjour.
AprèsavoireffectuéunemiseàjourduBIOS,ne
mettezpaslesystèmehorstension.Redémarrezle
systèmepourquelamiseàjourprenneeffet.
AnUpdatePackageisalreadyrunning.Waituntilitiscompletebeforeproceedingwith
another update.
(Unprogicieldemiseàjourestdéjàencoursd'exécution.Attendezqu'ilsoitterminéavant
depasseràuneautremiseàjour.)
Vousnepouvezexécuterqu'unseulprogicielDUP
àlafois.
WARNING: DO NOT STOP THIS PROCESS OR INSTALL OTHER DELL PRODUCTS WHILE <BIOS|FRMW> UPDATE IS
IN PROGRESS. THESE ACTIONS MAY CAUSE YOUR SYSTEM TO BECOME UNSTABLE.
(AVERTISSEMENT:N'ARRÊTEZPASCEPROCESSUSOUN'INSTALLEZPASD'AUTRESPRODUITSDELLLORSDE
L'EXÉCUTIONDELAMISEÀJOURDU<BIOS|MICROLOGICIEL>.CESACTIONSPOURRAIENTRENDREVOTRE
SYSTÈMEINSTABLE.)
N'interrompezpasl'exécutionduprogicielDUP.
Cannot find utilities on the system to execute package.
(Impossibledetrouverdesutilitairessurlesystèmepourexécuterleprogiciel.)
Ilfautdesutilitairesprécispourexécuterle
progiciel.
Make sure the following utilities are in the path:<path>
(Assurez-vous que les utilitaires suivants se trouvent sur le chemin : <chemin>)
Lesutilitairesmentionnésdoiventsetrouversurle
cheminindiquédanslemessage.
File already exists.
(Lefichierexistedéjà.)
Leprogicielessaiederemplacerunfichierexistant.
Rebuilding package <package_name> to support kernel version "kernel.x". This process may take
several minutes to complete...
(Recréationduprogiciel<nom_du_progiciel>pourprendreenchargelaversiondenoyau«
noyau.x ». Cetteprocédurepeutprendrequelquesminutes...)
L'applicationdeprogicielsDUPrecréeleprogiciel
pour qu'il prenne en charge une version de noyau
différente.
No specific kernel version specified! Building support for current kernel...
(Aucuneversiondenoyauprécisen'aétéspécifiée!Créationdelapriseenchargedunoyau
actuel...)
Impossiblededéterminerlenoyausystèmeactuel.
L'applicationdeprogicielsDUPessaiederecréerle
progiciel.
Cannotcreatedirectory/extractdirectory.Pleaseensurethatthereisenoughspace.
(Impossibledecréeroud'extrairelerépertoire.Vérifiezquel'espaceestsuffisant.)
Iln'yapasassezd'espacedisquepourextrairele
progicielverscechemin.
Cannot create temporary file "filename"
(Impossibledecréerlefichiertemporaire«nom_de_fichier »)
Leprogicielnepeutpascréerlefichiertemporaire
pour une raison technique, comme un manque
d'espace disque, de permissions ou un fichier qui
existedéjà.
Unable to create Temp Files. Please ensure that there is enough space in the tmp folder.
(Impossibledecréerdesfichierstemporaires.Faitesensortequ'ilyaitassezd'espace
dans le dossier tmp.)
Leprogicielnepeutpascréerlefichiertemporaire
pour une raison technique, comme un manque
d'espace disque, de permissions ou un fichier qui
existedéjà.
Archive cannot be extracted. Please ensure that there is enough space in the tmp folder.
(Impossibled'extrairel'archive.Faitesensortequ'ilyaitassezd'espacedansle
Il se peut qu'il n'y ait pas assez d'espace
pourl'archive.