DMS-1200-C 98291421 Bedienungsanleitung..........................5 User’s Manual ..................................10 Mode d’emploi ..................................14 Инструкция по эксплуатации .........
1 220 V 50 Hz 1200 W 5000 min-1 120х30 90°×90° 55x110 mm х2.
14 23 12 15 4 21 24 27 26 25 26 27 3
1 1 4 17 21 18 14 23 4 27 26 13 9
DE Kapp- und Gehrungssäge TECHNISCHE DATEN 1 ABGEBILDETE KOMPONENTEN 2 Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
DE drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
am Sägeblatt verletzen. ● Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für SBM Group reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. ● Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein.
DE gekommen ist. – Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie diese. EIGENABSAUGUNG – Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spanauswurf 21. Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen. Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus. FREMDABSAUGUNG Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 21 auch einen Staubsaugerschlauch anschließen. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 19 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der Werkzeugarm nach unten geführt werden. – Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3 drücken. AUSSCHALTEN – Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 19 los.
GB Chop and Mitre Saw TECHNICAL DATA 1 PRODUCT FEATURES 2 The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
– Determine the cause of the blockage and correct it. FUNCTIONAL DESCRIPTION GB Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. INTENDED USE The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, mitre angles from –46° to +46° as well as bevel angles from 0° to 45° are possible.
46° (left side) to 46° (right side). – Release clamping lever, if tightened. This allows the saw table to move freely. – Turn the saw table 11 left or right by handle 9 until the angle indicator indicates the desired mitre angle. ADJUSTING VERTICAL BEVEL ANGLES The vertical bevel angle can be set in the range from 0° to 45°. – Loosen the clamping lever 23. – Tilt the tool arm by the handle 1 until the angle indicator indicates the desired bevel angle.
Scie à onglets FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 ELÉMENTS DE L’APPAREIL 2 La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
FR plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indispensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la lame de scie. ● Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs SBM Group. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique. ● En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique dans un endroit sûr.
traiter en vigueur dans votre pays. L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usiner. – Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise de courant. – Attendez l’arrêt total de la lame de scie. – Déterminez la cause du blocage et éliminezla. ASPIRATION INTERNE – Montez le sac à poussières 18 sur l’éjection de copeaux 21.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 19. INSTRUCTIONS D’UTILISATION FR Indications générales pour le sciage ● Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif. Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adaptez-les conformément aux instructions. Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Пила дисковая переносная электрическая (далее пила) предназначена для продольного, поперечного, косого, наклонного и комбинированного пиления заготовок из древесины и материалов на ее основе. При использовании специально предназначенных пильных дисков допускается пиление ламинированных панелей, пластика и т.п. Пила работает от однофазной сети переменного тока напряжением 220 В ±10% частотой 50 Гц.
RU ные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком. б) Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. в) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
● Обеспечьте исправную функцию маятникового защитного кожуха и его свободное движение. Никогда не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии. ● Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и т. п. из зоны пиления во время работы инструмента. Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в состояние покоя и затем выключайте электроинструмент. ● Подводите пильное полотно к заготовке только во включенном состоянии.
6.1. Электрические соединения. Требования к шнуру питания 6.1.1. Пила подключается к сети с напряжением 220В частотой 50 Гц. В соответствии с ГОСТом пила имеет двойную изоляцию. 6.1.2. Для защиты электропроводки от перегрузок на электросчётчике необходимо установить плавкие предохранители или автоматические выключатели на 10 А. 6.1.3. Запрещается переделывать вилку, если она не входит в розетку. Квалифицированный электрик должен установить соответствующую розетку. 6.1.4.
8.4.3. Как показано на (Рис.5) установите удлинитель (12) в посадочные гнезда на основании (6) до упора. 8.4.4. Зафиксируйте удлинитель рабочего стола (12) на основании (6) винтом (11). 8.5. Установка струбцины (Рис.5) 8.5.1. Для обеспечения более точного и безопасного распила, заготовку необходимо надежно зафиксировать струбциной. Струбцина устанавливается как с левой, так и с правой стороны основания (6). 8.5.2.
.9 RU стола (7). Преодолевая упругое сопротивление, за ручку (8) поверните поворотный стол (7) на необходимый угол. Перемещение стола (7) с указателем (9) контролируйте по шкале (10). Зафиксируйте выбранное положение стола (7) винтом (36) 9.3.3. При выполнении точных работ при установке угла поворота стола (7) пользуйтесь угломерами, шаблонами и т. п. После установки угла поворота стола (7) произведите пробное пиление на обрезках заготовок. 9.3.4.
. 11 10. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ В РЕЖИМЕ ТОРЦОВО – УСОВОЧНОЙ ПИЛЫ ВНИМАНИЕ: Правильно соберите и отрегулируйте вашу пилу. Прежде чем приступать к эксплуатации пилы, внимательно изучите данное руководство по эксплуатации и необходимую специальную литературу. Для работы с пилой необходимо иметь соответствующую подготовку и владеть определенными навыками работы 10.1. Выполнение пиления. Убедитесь, что ваша пила правильно собрана, отрегулирована и готова к работе.
. 15 ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь пилить массивные, круглые или гнутые заготовки на этой пиле: она для этого не предназначена. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ В РЕЖИМЕ ДИСКОВОЙ ПИЛЫ RU ВНИМАНИЕ: Правильно соберите и отрегулируйте вашу пилу. Прежде чем приступать к эксплуатации пилы, внимательно изучите данное руководство по эксплуатации и необходимую специальную литературу. Для работы с пилой необходимо иметь соответствующую подготовку и владеть определенными навыками работы. 11.1.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ПИЛЫ . 19 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (Рис. 14-19) ВНИМАНИЕ: Не приступайте к проведению технического обслуживания пилы, пока не убедитесь, что пила отключена от источника электрического тока вилка шнура питания отсоединена от питающей розетки. Периодически удаляйте с пилы пыль и опилки. Не допускайте загрязнения пилы. Содержите в чистоте электродвигатель 12.1. Замена пильного диска 12.1.1. Переведите пилу в верхнее положение согласно пункту 9.2. 12.1.2.
Exploded view DMS-1200-C 28
Spare parts list DMS-1200-C No.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 610003-2:2006; EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.