DLM-1010N 98299311 Bedienungsanleitung..........................4 Инструкция по эксплуатации .........48 User’s Manual ....................................8 Қолданысы бойынша нұсқама .......51 Mode d’emploi ..................................11 Інструкція з експлуатації ................54 Instrucciones de servicio ..................15 Instruksja obsługi .............................56 Manual de instruções .......................19 Návod k použití ................................
WARNUNG: Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf. Der Rasenmäher wird mit dem Gehäuse (1) aus qualitativ hochwertigem polymeren Material als Basis zusammengebaut; das Gehäuse ruht auf einem Fahrgestell mit 4 Rädern. Der durch eine Abdeckung (2) geschützte Motor befindet sich im oberen Teil des Gehäuses.
Stromnetz • Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts dringend die Benutzung einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device) von nicht mehr als 30 mA in der Steckdose. • Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das Verlängerungskabel, müssen eine genehmigte, wasserfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien sein und entsprechend gekennzeichnet sein. Verlängerungskabel müssen dreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist.
DE • Befestigen Sie die Kabelaufhängevorrichtung (10) am Griffoberteil (6). • Verbinden Sie das Kabel mit Hilfe von zwei Klammern mit dem Rasenmähergriff. • Fügen Sie das Griffoberteil (6) mit den Unterteilen (5) zusammen und befestigen Sie diese Teile mittels einer Schraube (7) und einer Mutter (8), die in einen Kunststoff-Montageschlüssel eingesetzt werden. • Schrauben Sie die Räder (11 und 12) an. Alle Räder sollten in gleicher Höhe befestigt werden.
ACHTUNG! Das Abwaschen des Rasenmähers unter einem Wasserstrahl ist verboten - die Wasserdichtigkeit des Gehäuses entspricht nur der Klasse IP 34 (nicht vollständig wasserdicht)! Wartung Die Hauptgeräteteile sind in periodischen Abständen auf Verschleiß zu inspizieren. Nach einer bestimmten Zeit nachlassende Mähqualität kann bedeuten, dass das Messer des Rasenmähers stumpf geworden ist.
GB ELECTRIC LAWNMOWER up with a switch (9) connected to the plug, which are fixed in the upper part of the handle. A hanger (10) and clamps are used to safeguard the cables. The movable part of the lawnmower is composed of rear (11) and front (12) wheels fastened by screw axles. SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS 2. SAFETY INSTRUCTIONS For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance.
• Before using, always check if the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. • On multi-bladed appliances, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 3. ASSEMBLY We recommend assembling the lawnmower in the enclosed space on an even surface or on a special working table. You will need a cross-tip screwdriver during the assembly. Start the assembly after the identification of all parts (fig.
GB is equipped with a reservoir for the collection of mowed grass, the so-called bag, relieving of the necessity to rake. NB: mowing of humid plants results in a significant decrease in efficiency of grass collection in the bag. ATTENTION! • Do not mow wet grass with the lawnmower! • Select the desired height of mowing before starting up the appliance. All wheels shall be set on the same level. Wheel axles shall be screwed on properly. A loose wheel may fall under a rotating knife.
AVERTISSEMENT! Toujours lire attentivement les instructions des produits électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. La tondeuse à gazon s’assemble à partir du corps (1) fabriqué à partir d’une matière polymérisée de haute qualité – comme base; le fond du corps est un train de 4 roues.
FR Personnes • Ne jamais laisser les enfants ou les personnes inconnues avec ces instructions. Ces derniers seraient susceptibles d’utiliser l’outil. Les normes locales doivent limiter l’âge de l’utilisateur. • Ne jamais tondre la pelouse alors que des personnes, et plus particulièrement des enfants, ou des animaux sont dans les environs. • L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers arrivant sur autrui ou leur propriété.
Remplacement de la lame de coupe • Eteignez et retirez la prise des alimentations électriques principales avant de remplacer la lame. • Notez que les ailes du couteau doivent être dirigées vers le haut, pour l’attache de ces dernières. • Une clé plate ou hexagonale de taille 24 est utilisée pour viser et dévisser la lame. • Veuillez noter que la tête de la vis serrant la lame est faite de matière synthétique, de fait la force exercée sur la vis, lors de la fixation de la lame doit être de 10-16 Nm.
FR • La lame doit constamment refroidir lors de son affûtage, afin d’éviter toute surchauffe inadmissible • La lame doit être aiguisée de manière égale sur tous les côtés, afin d’éviter toute vibration de cette dernière au moment de son utilisation • Si vous notez toute trace de fêlure ou de fissure, la lame doit alors être immédiatement remplacée par une nouvelle (même chose, lorsque la surface de la lame diminue de plus de 5 mm au moment de l’affûtage) Lubrification L’appareil ne nécessite aucune lubrifi
ES INSTRUCCIONES E SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO MÁQUINA CORTACÉSPED LÉCTRICA Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este aparato. ADVERTENCIA: lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si nece-sitara usarlas más adelante. CONTENIDOS: 1. 2. 3. 4. 5.
ES Personas • Nunca permita que los niños o gente que no esté familiarizada con estas instrucciones utilice esta máquina. La normativa local debe indicar la edad mínima del usuario. • Nunca utilice este cortador cuando haya gente, especialmente niños o mascotas en los alrededores. • El operador o usuario es el responsable de todos los accidentes o peligros que puedan sufrir otras personas o la propiedad debido al mal uso de la máquina.
Sustitución de la cuchilla de corte • Apague y desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de reemplazar la cuchilla. • Tenga en cuenta que las extensiones de la cuchilla deben orientarse hacia arriba para que pueda ser ajustada. • Una llave inglesa plana u otra hexagonal de tamaño 24 se usa para atornillar y desatornillar la cuchilla.
Lubricación El aparato no necesita una lubricación extra. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ES Mantenga la máquina cortacésped en una zona seca y bien ventilada con una temperatura que no sea inferior a 5° C. Recomendamos que desatornille las ruedas durante el transporte, ya que evitará que la máquina cortacésped se mueva con libertad.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO CORTA-RELVA ELÉCTRICO Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. ADVERTÊNCIA! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o pro-duto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações. CONTEÚDOS 1. 2. 3. 4. 5.
Electricidade • Recomendamos vivamente a utilização de um RCD (dispositivo de corrente residual) não superior a 30 mA, na tomada de corrente eléctrica durante a utilização deste aparelho. • Todas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de extensão, devem ser do tipo impermeável para utilização ao ar livre e apresentar a marca respectiva. Os cabos de extensão devem contar com três fios,um dos quais será de LIGAÇÃO À TERRA.
3. MONTAGEM Recomenda-se a montagem do corta-relvas num espaço fechado e numa superfície plana ou numa ban-cada de trabalho especial. É necessária uma parafusad-ora de cabeça cruzada durante a montagem. Inicie a montagem após a identificação de todas as peças (fig. 1) • Depois de retirar o corta-relvas da caixa, coloque a parte inferior da pega (5) nas aberturas do corpo. Em seguida, levante a tampa e aperte as extremidades da pega no corpo com os parafusos a partir do painel traseiro.
PT Manutenção Inspeccione periodicamente o desgaste das unidades principais. A deterioração da qualidade do corte, detectada após um certo período de tempo, pode significar que a lâmina do corta-relva está defeituosa.
IT Italiano parti fatte di tubo d’acciaio. Le 2 parti inferiore (5) sono collegate alla parte superiore (6) con una vite (79) e un dado di plastica. Il tagliaerba si accende con un tasto (9) che è collegato con la spina. La spina e il tasto si trovano sulla parte superiore del manico. Il portacavo (10) e i morsetti proteggono i cavi.
• L’operatore è responsabile di danni a proprietà privata o di rischi per altre persone. IT Preparazione • Calzi sempre scarpe adatte al lavoro e un pantalone lungo. • Non usare il tagliaerba/tagliare erba con i piedi nudi o con scarpe aperte. • Controlli l’area di lavoro prima d’uso e tolga tutte le pietre, tutti i ramoscelli, cavi, e.a. • Controlli sempre se le lame, i bulloni, e il meccanismo di taglia presentano danni o sono logorati.
4. Tenga l’impugnatura mentre la completa operazione di tagliatura. 5. Stacchi l’impugnatura per spegnere il tagliaerba • Sostituisca la lama in caso di incrinature o tagli sulla lama (o se la larghezza della lama è diventata meno di 5 mm dopo l’affilamento.) Consigli per l’operatore La più importante regola: tagli erba invece di piante! Tagli l’erba ogni 2 o 3 giorni, specialmente se l’erba cresce veloce.
VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN ELEKTRISCHE GRASMAAIER Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. NL WAARSCHUWING! Wij raden u aan de gebrui-kershandleiding van elektrische producten altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Elektriciteit • Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij de wandcontactdoos een reststroombeveiliging (RCD) te gebruiken van niet meer dan 30 mA. • Alle elektrische aansluitingen, waaronder verlengkabels, dienen waterdicht te zijn en aantoonbaar goedgekeurd voor buitengebruik. Verlengkabels moeten drie-aderig zijn, waarvan er één de AARDE moet zijn. Personen • Laat nooit kinderen of personen die niet bekend zijn met het gebruik werken met dit apparaat.
3. MONTAGE NL Wij raden u aan de maaier binnenshuis in elkaar te zetten, op een vlakke ondergrond of een op een speciale werktafel. Bij de montage hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig. Controleer eerst of alle delen aanwezig zijn (afb. 1) • Haal de maaier uit de doos en plaats de onderste delen van de duwstang (5) in de daarvoor bestemde openingen in het casco. Til daarna de deksel op en maak de uiteinden van de duwstang vast in het casco.
Onderhoud Inspecteer de belangrijkste onderdelen van het apparaat regelmatig op slijtage. Wanneer de maaikwaliteit na verloop van tijd achteruit gaat, dan kan dit erop wijzen dat het mes van de maaier bot is geworden.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER OG BRUGSANVISNING ELEKTRISK PLÆNEKLIPPER Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal denne brugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug. ADVARSEL! Brugsanvisningen til elektriske mas-kiner skal altid gennemlæses før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
• Kontroller området, hvor der skal slås græs, for sten, grene, tråd og andre ting, og fjern dem. • Før brug skal man checke, om kniven, bolte og hele samlingen er slidt eller beskadiget. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte samtidig for at undgå ubalance. • På maskiner med flere knive skal man være forsigtig, fordi en kniv kan få andre knive til at rotere. Brug • Slå kun græs i dagslys eller tilstrækkelig kunstig belysning. • Man bør undgå at slå vådt græs.
Bemærk! • Slå ikke vådt græs med plæneklipperen! • Før maskinen startes, skal man indstille klippehøjden. Alle hjul skal stå i samme niveau. Hjulaksler skal skrues korrekt på. Hvis et hjul falder af, kan det komme ind i kniven. • Man skal undgå at køre over ledningen med plæneklipperen. Det undgår man ved at hænge ledningen over skulderen. • Plæneklipperen skal skubbes foran eller trækkes efter den, der slår græs. • Når stikket til plæneklipperen er sat i forlængerledningen, kan plæneklipperen startes.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH BRUKSANVISNING ELEKTRISK GRÄSKLIPPARE För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. VARNING! Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk. sidodelarna (5) fästs ihop med den övre delen (6) med en skruvbult (7) och plastmutter (8).
Förberedelser för klippning • Bär alltid ordentliga skor och långbyxor när du klipper gräs. • Använd inte maskinen barfota eller med öppna sandaler. • Kontrollera ytan som ska klippas noggrant. Ta bort alla stenar, kvistar, kablar, ben och andra främmande föremål. • Kontrollera alltid att knivbladen, bladbultarna och klippanordningen inte är slitna eller skadade innan maskinen tas i bruk. Byt ut slitna eller skadade knivblad och bultar två och två för att behålla balansen.
Tips Kom ihåg den viktigaste regeln för att få en vacker gräs-matta: gräset ska klippas regelbundet. Gräsklipparen är utrustad med en behållare för att samla upp det klippta gräset, den så kallade gräsuppsamlaren. På så sätt slipper du räfsa. OBS: om fuktigt gräs klipps är gräsuppsamlaren inte lika effektiv. Observera! • Klipp inte vått gräs med gräsklipparen! • Välj önskad klipphöjd innan du startar maskinen. Alla hjul ska sättas fast på samma höjd. Hjulaxlarna måste skruvas på ordentligt.
finner seg øverst på håndtaket. Ledningen festes med en strekkavlastning (10) og klemmer. Gressklipperens bakhjul (11) og forhjul (12) er festet med skrueaksler. SIKKERHETSINSTRUKSER OG BRUKSANVISNING ELEKTRISK GRESSKLIPPER Av hensyn til din egen og andres sikkerhet, bør du lese disse instruksjonene nøye før du bruker gressklipperen. ADVARSEL! Les bruksanvisningen nøye før du bru-ker gressklipperen. Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker, og forebygger unødig risiko.
fjerne steiner, kvister, ledninger og andre gjenstander. • Før bruk må man kontrollere at knivene og knivboltene er riktig montert og ikke slitt eller skadet. Skift slitte eller ødelagte kniver og bolter samtidig for å unngå ubalanse. • På gressklippere med flere kniver må man passe på at hvis man roterer den ene kniven vil den andre også rotere. Bruk • Gressklipperen må bare brukes i dagslys eller i god belysning. • Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, hvis mulig.
Man bør klippe plenen regelmessig for å få en fin plen. Gressklipperen har en gressoppsamler, slik at man ikketrenger å rake plenen. NB: Hvis gresset er fuktig blir oppsamlingen av gresseti gressoppsamleren mye dårligere. NO OBS! • Ikke klipp vått gress med gressklipperen! • Velg riktig klippehøyde før du starter gressklipperen. Alle hjulene må innstilles på samme høyde. Hjulakslene må være godt skrudd fast. Et løst hjul kan komme i den roterende kniven.
paa osaa (5) yhdistetään ylempään osaan (6) ruuvilla (7) ja muovimutterilla (8). Virta kytketään ja ruohonleikkuri käynnistetään kytkimellä (9), joka on työntöaisan yläos-assa. Johdot kiinnitetään vedonpoistimella (10) ja kiin-nittimillä. Ruohonleikkurin etupyörät (11) ja takapyörät (12) kiinnitetään akseleihin ruuvaamalla. TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET SÄHKÖTOIMINEN RUOHONLEIKKURI 2.
Varotoimia • Käytä ruohoa leikatessasi tarkoituksenmukaisia jalkineita ja pitkiä housuja. • Kun käytät laitetta, älä kulje paljain jaloin äläkä käytä avonaisia sandaaleja. • Tarkasta ensin leikattava nurmialue huolellisesti ja poista kaikki kivet, oksat, kävyt ja muut vieraat esineet. • Tarkasta aina ennen käyttöä, että terät, terien ruuvit ja leikkuriyksikkö eivät ole kuluneet tai vioit-tuneet.
Vinkkejä Jotta nurmikosta tulisi hyvä, se on leikattava säännöllis-esti. Leikkuujäte kerääntyy säiliöön, mikä vähentää haravoinnin tarvetta. HUOMAA: Jos ruoho on kosteaa, leikkuujäte ei heity keruusäiliöön yhtä tehokkaasti. Huomio! • Älä leikkaa ruohonleikkurilla märkää ruohoa! • Ennen kuin käynnistät laitteen, valitse sopiva leikkuukorkeus. Kaikki pyörät on asennettava samaan tasoon. Pyörien akselit on ruuvattava kunnolla kiinni. Jos pyörä irtoaa, se voi pudota pyörivän terän alle.
MURUNIITJA ELEKTRILINE SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seade on mõeldud, madalama, dekoratiivse muru niitmiseks. Seade ei ole ettenähtud: • märja muru, • tugevakõrrelise heina niitmiseks. Ärge kasutage seadet niidetud heina peenestamiseks. TEHNILISED ANDMED EE Voolupinge, V 230 Voolusagedus, Hz 50 Võimsus, W 1000 Tühikäigukiirus, p/min 3000 Niitmislaius, mm 320 Viitmiskõrgus, mm 25/40/55 Muru korjamise mahuti, l 30 Kaal, kg 10,5 SEADME OSAD (joonis 1) 1. Korpus. 2. Mootori kattekaan. 3.
• olete sõitnud üle lõikenuga kahjustanud eseme. Kontrollige koheslt seadme korrasolekut ja vajadusel remontige tekkinud vigastused; • kuulete võõrast heli, mis tuleb töötavast seadmest või tunnete vibratsiooni. • Lastele alla 16 aastat on seadme kasutamine keelatud. • Inimestel, kes ei ole tutvunud kasutus- ja ohutusjuhistega on seadme kasutamine keelatud. • Rikete tekkimisel pöörduge koheselt SBM Baltiku poolt volitatud töökotta.
Elektriskā zāles pļaujmašīna PIELIETOŠANA Šis elektriskais zāles pļavējs paredzēts zemas dekoratīvas zāles nopļaušanai. Šis izstrādājums nav paredzēts sekojošā nopļaušanai: • mitra zāle; • zāle ar rasu; • augi ar cieto stiebru. Neizmantojiet izstrādājumu zāles sasmalcināšanai. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS LV Spriegums, V 230 Stravas frekvence, Gz 50 Patērējamā jauda, W 1000 Tukšgaitas ātrums, apgr.
• pēc sadursmes ar svešo priekšmetu. Veiciet mašīnas apskati uz bojājumu priekšmetu un pēc nepieciešamības izremontējiet; • rodoties nenormālam troksnim vai vibrācijai. • Darbā beigās nepieciešams nekavējoties atslēgt izstrādājumu no elektrotīkla. • Neļaujiet bērniem līdz 16 gadiem strādāt ar izstrādājumu. • Neļaujiet nepiederošām personām ekspluatēt elektrisko zāles pļaujmašīnu. • Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa dienestā.
Elektrinė žoliapjovė PASKIRTIS Elektrinė žoliapjovė skirta neaukštai dekoratyvinei žolei pjauti. Šis gaminys nėra skirtas: • šlapiai žolei pjauti, • žolei su rasa pjauti, • augalams su kietais stiebais pjauti. Gaminio nenaudokite žolei smulkinti. TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa, V 230 Srovės dažnis, HZ 50 Naudojamoji galia, W Tuščiosios eigos sūkių skaičius, sūk.
• Neleiskite pašaliniams asmenims eksploatuoti elektrinės žoliapjovės. • Mašinai sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tarnybą. EKSPLOATAVIMAS (1 PAV.) Dėmesio! Prieš pradėdami surinkimo darbus, reguliuoti ar remontuoti, atjunkite žoliapjovę nuo maitinimo tinklo. Dirbdami su peiliu mūvėkite apsaugines pirštines. Ratų įstatymas ir pjovimo aukščio reguliavimas Įstatykite 4 ratus į angas, esančias korpuso apatinėje dalyje. Pjovimo aukštis reguliuojamas keičiant ratų aukštį.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Газонокосилка электрическая НАЗНАЧЕНИЕ Данная электрическая газонокосилка предназначена для скашивания невысокой декоративной травы. Данное изделие не предназначено для скашивания: • влажной травы, • травы с росой, • растений с жестким стеблем. Не используйте изделие для измельчения травы.
• В целях вашей безопасности рекомендуем установить устройство защитного отключения (УЗО), срабатывающее в случае пиковых колебаний величины силы тока в сети более 30 мА. • Никогда не перемещайте машину за кабель и не тяните его, чтобы отключить от сетевой розетки. • Будьте бдительны и предельно собраны в процессе работы. • Следить за равновесием. Не опирайтесь на изделие! • Будьте особенно внимательны, когда разворачиваетесь или сдвигаете изделие на себя.
Включение Перед началом работы, отключив газонокосилку от сети питания, проверьте заточку ножа и надежность его крепления. При необходимости замените затупившийся или поврежденный нож. Перед включением во избежание случайного отключения вилки удлинителя от розетки сделайте петлю из шнура удлинителя и закрепите ее в держателе для кабеля (рис. 4). Убедитесь в том, что шнур удлинителя находится вне досягаемости ножа газонокосилки.
KZ Шөп шабуға арналған электр машина ҚОЛДАНЫЛУЫ Бұл шөп шабуға арналған электр машинасы биік емес сəндік шөптерді шабуға арналған. Бұл бұйым мыналарды шабуға арналмаған: • ылғал шөп, • шық қонған шөп, • қатты сабақты өсімдіктерді. Бұйымды шөпті қиқымдау үшін қолданбаңыз.
• Егер машинаны басқа учаскеге жеткізу немесе шөп жабынымен жабылмаған учаске қиылысында ию қажет болса, пышақ толық тоқтағанша күтіңіз. • Қозғағыш қосылған кезде оны қосқанда қажетті жағдайдан басқа кезде имеңіз. Бұл кезде қажетті шамадан тыс машинаны еңкейтпеңіз жəне Сізден кері жақтың бөлігін ғана көтеріңіз. Машинаны қалыпты күйіне келтірген кезде сапты екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз. • Қозғағышы жұмыс істеп тұрған бұйымды көтермеңіз жəне жылжытпаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Техникалық қызмет көрсетуден бұрын шөп шабу машинасын қорек желісінен ажыратыңыз. Жұмыс аяқталған соң əр кезде шөп шабу машинасының корпусын шөп қалдықтарынан, шаң мен кірден жуу құралымен сəл ылғалданған щөтке немесе губка көмегімен тазарту қажет. Бұл оның ұзақ мерзім аралығында тиімді қолданысын қамтамасыз етеді. Бұйымды тазарту кезінде жуу құралдарын жəне агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Газонокосарка електрична ПРИЗНАЧЕННЯ Дана електрична газонокосарка призначена для скошування невисокої декоративної трави. Даний виріб не призначений для скошування: • вологої трави, • трави з росою, • рослин із твердим стеблом. Не використовуйте виріб для подрібнювання трави.
• • • • • • • • • • • віддалена від вас. При поверненні машини у вихідне положення міцно тримайте рукоятку обома руками. Ніколи не піднімайте й не переносіть виріб із працюючим двигуном. Відключайте вилку від мережевої розетки: щоразу, коли залишаєте машину без нагляду; перед усуненням перешкоди; перед перевіркою, чищенням або техобслуговуванням машини; після зіткнення зі стороннім предметом.
INSTRUKCJE OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Dla własnego bezpieczeństwa i dla bezpieczeństwa innych osób, zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia. OSTRZEŻENIE! Zawsze zapoznaj się z instrukcjami obsługi urządzeń elektrycznych przed przystąpieniem do eksploatacji. Pozwoli ci to lepiej zrozumieć produkt i uniknąć niebezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu w celu dalszego użycia.
Osoby • Nie wolno pozwolić, aby dzieci lub osoby nie zaznajomione z niniejszymi instrukcjami obsługiwały urządzenie. Przepisy lokalne mogą ograniczać wiek operatora. • Nie wolno kosić trawy, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta. • Operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za zagrożenia dla bezpieczeństwa lub mienia innych osób oraz obrażenia poniesione przez te osoby lub zniszczenia ich mienia.
Wymiana ostrzy tnących Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania przed przystąpieniem do wymiany ostrzy. Należy pamiętać, aby do mocowania pióra noża były skierowane ku górze. Do dokręcania i odkręcania śrub ostrzy służy klucz numer 24. Należy pamiętać, że główka nakrętki mocującej ostrze wykonana jest z plastiku, śruba powinna być dokręcana siłą 10-16 Nm. Ostrza wolno wymieniać tylko na ostrza określonego typu. 4.
ZNAJDOWANIE I USUWANIE USTEREK Usterka Urządzenie nie działa Urządzenie działa z przerwami Trawa koszona jest nieregularnie (słaba jakość) Urządzenie nadmiernie wibruje Cześć trawy nie trafia do pojemnika na trawę (po skoszeniu leży na trawniku) Przyczyna/Rozwiązanie Maszyna nie jest prawidłowo włączona/patrz rozdział 4.
horní části rukojeti. K zajištění kabelu slouží závěs (10) a svorky. Pohyblivou část sekačky tvoří zadní (11) a přední (12) kolečka přichycená šroubovacími osami. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÁ TRAVNÍ SEKAČKA Pro bezpečnost svou i ostatních osob si laskavě před použitím nářadí důkladně prostudujte tento návod. POZOR! U elektrických výrobků si před použitím vždy důkladně prostudujte návod. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům.
Příprava • Při práci se sekačkou mějte na nohou pevnou obuv a oblečeni buďte do dlouhých kalhot. • Bosi nebo v sandálech se sekačkou nepracujte. • Prostor, kde budete sekat, důkladně prohlédněte a odstraňte z něj všechny kameny, klacíky, dráty, kosti a další cizorodé předměty. • Před prací se sekačkou se vždy přesvědčte, že lopatky, jejich spojovací prvky a řezací soustava nejsou opotřebené ani poškozené. Opotřebené nebo poškozené nože a spojovací prvky měňte vždy v sadě, aby zůstaly dobře vyvážené.
Užitečné tipy Abychom získali kvalitní trávník, musíme jej sekat pra-videlně. Sekačka je vybavena sběrným košem na posečenou trávu, takže ji není třeba shrabovat. Pozn.: sečením vlhkých rostlin se výrazně snižuje účin-nost sběru trávy do koše. Pozor! • Nesečte vlhkou trávu! • Před spuštěním sekačky ji nastavte na požadovanou výšku. Všechna kolečka se nastaví do stejné výšky. Uvolněné kolečko může upadnout pod rotující nůž. • Je zakázáno přejíždět zapnutou sekačkou přes elektrickou šňůru.
Električna kosačica NAMENA Ova električna kosačica je predviđena za košenje niske dekorativne trave. Ovaj proizvod nije predviđen za košenje: • vlažne trave • trave sa rosom, • biljaka sa drvenastim stablom. Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Snaga, W 1000 Brzina praznog hoda, o/min 3000 Širina košenja, mm 320 Visina košenja, mm 25/40/55 Zapremina sakupljača trave, l 30 Težina, kg 10,5 UREĐAJ (SL. 1) 1. Kućište. 2.
• Ne dozvoljavajte deci mlađoj od 16 godina da rade ovim proizvodom. • Ne dozvoljavajte da treća lica upotrebljavaju električnu kosilicu. • Pri pojavi kvarova, obratite se Servisnoj službi. UPOTREBA (SL. 1) Pažnja! Pre sastavljanja, regulisanja ili remonta kosilice isključite ju iz električne mreže. Prilikom rukovanja nožem nosite veoma čvrste radne rukavice. Montaža točkova i regulacija visine košenja Umetnite 4 točka u otvore na donjem delu kućišta. Visina košenja se reguliše promenom visine točkova.
BIZTONSÁG ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ELEKTROMOS FŰNYÍRÓ Kérjük az Ön és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. FIGYELEM! Használat előtt mindig figyelme-sen olvassa el az elektromos készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könny-ebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot. Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet rá. TARTALOM: 1. 2. 3. 4. 5.
Előkészületek • Fűnyírás közben, mindig viseljen erős lábbelit és hosszú nadrágot. • Soha ne használja a készüléket mezítláb, vagy nyitott szandálban. • Alaposan vizsgálja meg a területet, ahol a készüléket használni készül, és távolítson el minden követ, ágat, drótot, csontot és egyéb tárgyat. • Használat előtt, mindig ellenőrizze, hogy a kések, a késcsavarok, és a vágó rész nem sérült vagy használódott-e el.
Felhasználói tippek A szép pázsit érdekében a fűnyírást rendszeresen kell végezni. A fűnyíró egy tárolóba, a zsákba, gyűjti a lenyírt füvet, így nem kell gereblyézni. Megjegyzés: Ha nedves füvet nyír le, a levágott rés-zek kevésbé hatékonyan gyűjthetők össze a zsákba. Figyelmeztetés! • Ne nyírjon nedves füvet a fűnyíróval! • Válassza ki a nyírás kívánt magasságát a készülék bekapcsolása előtt. Minden kereket egy magasságba kell állítani. A csavaros tengelyeket megfelelően be kell csavarni.
Maşină electrică de cosit gazon DESTINAŢIE Maşina electrică de cosit gazon este destinată pentru cosirea ierbii decorative scurte. Acest dispozitiv nu este destinat pentru cosirea: • ierbii umede, • ierbii înrourate, • plantelor cu tulpină rigidă. Nu utilizaţi dispozitivul pentru mărunţirea ierbii. CARACTERISTICI TEHNICE Tensiune, V 230 Frecvenţa curentului, Hz 50 Putere consumată, W 1000 Viteză cursei în gol, rot./min.
• după ciocnire cu un obiect străin. Verificaţi maşina dacă nu prezintă deteriorări, şi în caz de necesitate, reparaţi-o; • în caz de apariţie a unui sunet anormal sau a vibraţiei. • La încheierea lucrului trebuie de deconectat dispozitivul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. • Nu permiteţi copiilor în vârstă de până la 16 ani să lucreze cu dispozitivul. • Nu permiteţi persoanelor străine să exploateze maşina electrică de cosit gazon.
NAVODILA ZA DELOVANJE IN VARNOSTNI NAPOTKI ELEKTRIČNA KOSILNICA Zaradi vaše lastne varnosti in varnosti drugih, prosimo, da pred uporabo te naprave pozorno preberete ta navodila. POZOR! Pred uporabo vedno pozorno preberi-te navodila za uporabo električnih orodij. Tako boste lažje razumeli uporabo vašega izdelka in se boste izognili nepotrebni nevarnosti. Ta priročnik z navodili shranite na varnem mestu za pri-hodnjo rabo. 2.
• Za nevarnost ali nesreče, ki se zgodijo drugim osebam ali njihovi lastnini, je odgovoren upravljalec ali uporabnik. Priprava • Med košnjo vedno nosite močno obutev in dolge hlače. • Naprave ne uporabljajte, če ste bosi ali nosite odprte sandale. • Temeljito preglejte delovno površino in odstranite kamenje, palice, žice, kosti in druge tujke. • Pred uporabo vedno preverite, da rezila, vijaki na rezilih in rezalna sestava niso obrabljeni ali poškodovani.
Nasveti za uporabnike Travo je treba redno kositi, če želite, da bo kvalitetna. Kosilnica je opremljena z zbiralnikom za zbiranje pokošene trave, t.i. vrečo. Tako vam trave ni treba grabiti. Dobro si zapomnite: košenje vlažnih rastlin zmanjša učinkovitost zbiranja trave v vrečo. Pozor! • S kosilnico ne kosite mokrih rastlin! • Pred zagonom naprave izberite želeno višino košnje. Vsa kolesa morajo biti nastavljena enako visoko. Osi koles pravilno privijte. Nepritrjeno kolo lahko pade pod vrteč se nož.
Električna kosilica NAMJENA Ova električna kosilica predviđena je za košenje niske dekorativne trave. Ovaj proizvod nije predviđen za košnju: • vlažne trave • trave s rosom, • biljaka s drvenastim stablom. Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Potrošnja snage, W 1000 Brzina praznoga hoda, o/min 3000 Širina košnje, mm 320 Visina košnje, mm 25/40/55 Volumen košare za skupljanje trave, l 30 Težina, kg 10,5 UREĐAJ (SL. 1) 1.
• Ne dopuštajte djeci mlađoj od 16 godina da rade ovim proizvodom. • Ne dopuštajte da strani ljudi upotrebljavaju električnu kosilicu. • Pri pojavi kvarova, obratite se Servisnoj službi. UPORABA (SL. 1) Pozor! Prije sastavljanja, reguliranja ili remonta kosilice isključite ju iz električne mreže. Prilikom rukovanja nožem nosite vrlo čvrste radne rukavice. Postavljanje kotača i regulacija visine košenja Umetnite 4 kotača u otvore na donjem dijelu kućišta. Visina košenja regulira se promjenom visine kotača.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΛΟΟΚΟΤΤΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Για την ασφάλειά σας αλλά και για την ασφάλεια των άλλων, σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτό. Προειδοποίηση! Θα πρέπει να διαβάζετε πάντοτε προσεκτικά τις οδηγίες των ηλεκτρικών μηχανημάτων πριν τα χρησιμοποιήσετε. Αυτό θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε πιο εύκολα το μηχάνημά σας και να αποφύγετε τους άσκοπους κινδύνους.
Πρόσωπα • Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες χρήσεως να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα. Ενδέχεται να υπάρχουν τοπικοί κανονισμοί οι οποίοι θέτουν όρια στην ηλικία του χειριστή. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικό όταν υπάρχουν άλλα πρόσωπα, και ειδικά παιδιά, ή ζώα στην άμεση εγγύτητα του μηχανήματος. • Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ατυχήματα ή κινδύνους που προκύπτουν για άλλα πρόσωπα ή για τις ιδιοκτησίες τρίτων.
(4) στις οπές μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Αντικατάσταση της λεπίδας κοπής • Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν αντικαταστήσετε τη λεπίδα. • Προσοχή: τα πτερύγια της λεπίδας θα πρέπει να είναι στραμμένα προς τα επάνω κατά τη στερέωση. • Χρησιμοποιήστε ένα γερμανικό κλειδί ή κάποιο άλλο εξάγωνο κλειδί μεγέθους 24 για να σφίξετε και να ξεσφίξετε τη λεπίδα. • Έχετε υπόψη σας ότι η κεφαλή της βίδας που χρησιμοποιείται για τη στερέωση της λεπίδας είναι κατασκευασμένη από πλαστικό υλικό.
Αποθήκευση και μεταφορά Αποθηκεύετε το χλοοκοπτικό σε έναν ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο, στον οποίο η θερμοκρασία δεν πέφτει κάτω από τους +5°C. Σας συμβουλεύουμε να ξεβιδώσετε τους τροχούς κατά τη μεταφορά. Έτσι, το χλοοκοπτικό δεν θα μπορεί να κινείται ελεύθερα. Κατά τη μεταφορά του χλοοκοπτικού σε μεγαλύτερες αποστάσεις, σας συνιστούμε να αποσυναρμολογήσετε το χλοοκοπτικό και να το τοποθετήσετε στην αρχική του συσκευασία (κουτί).
Elektrikli çayır biçme makinesi GÖREVİ Bu elektrikli çayır biçme makinesi boyu alçak dekoratif otun tırpanlanması için tasarlamıştır. Bu ürün • nemli ot • çiyli ot • sert saplı bitkilerin tırpanlanması için kullanılamaz. Ürünü otun ufalanması için kullanmayınız.
• Alışılmamış ses veya vibrasyonun meydana geldiği halde. • İş bitince ürünü derhal elektrik şebekesinden ayırınız. • 16 yaşına erişmemiş çocukların ürünle çalışmasına müsaade etmeyiniz. • Yabancı kişilere elektrikli çayır biçme makinesini kullandırmayınız. • Arıza durumunda Servise başvurunuz. İŞLETME (FİGÜR 1) Dikkat! Çayır biçme makinesini montaj, ayarlanma ve tamirden önce besleme şebekesinden ayırınız. Bıçakla çalışırken çok kalın eldiven giyiniz.
ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﻧﻬ ﻻ ﺗﺴﻤﺤ ﻻ ﺗﺴﻤﺤ ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮ • • • • ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ . ﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺄﺧﺬ ﻟﺘﻴﺎ ﻦ ﻣﺄﺧ ﺔ ﻣﻦ ﻳﺠﺐ ﻓﻓﺼﻞ ﻞ ﺠﺐ ﻟﻸﻃﻔﺎ ﺗﺤﺖ ﺳﻦ 16ﺑﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻟﻤﻜﻨﺔ . ﻸﻃﻔﺎ ﻐﺮﺑﺎء ﺑﺄﺳﺘﻌﻤﺎ ﻟﻤﻜﻨﺔ . ﻟﻐﺮﺑﺎء ﻸﺷﺨﺎ ﻟﻸﺷﺨﺎ ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺨﺪﻣﺔ . ﻛﺰ ﻋﻄﻞ ﺗﺼﻠ ﻌﻤﺎ ) ﻟﺼﻮ ﺳﺘﻌﻤﺎ ﺟﺰ ﺤﺸﺎﺋﺶ ﺈﻣﻜﺎﻧﻜﻢ ﻟﻀﺮ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻜﻢ ﺤﺸﺎﺋﺶ .ﻋﻨﺪ ﻀ ﺠﺰ ﺣﺴﺐ ﺗﻔﺎ ﺤﺸﺎﺋﺶ ﻄﻮ ﺗﻔﺎ ﻟﺠﺰ ﻛﺜﺮ ﻣﻦ 4 ﻣﺸﻮ ﻻ ﺮ ﺑﺒﻌﺾ ﺸ ﺮ ﻓﻲ ﺤﺪﻳﻘﺔ ،ﺑﺑﺤﻴﺚ ﺗﻘﺼ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺸ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﻠﺔ ﻟﺤﺸﺎﺋﺶ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻠﺊ ﺳﻢ ﻣﻦ ﺗﻔﺎ ﺤﺸﺎﺋﺶ ﺴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﻤﻘﺼﻮﺻﺔ .
ﻣﻤﻜﻦ ﻦ ،..ﻣﻮ .. ﺤﺮ . ﻤﺤﺮ ﻠﻐﺔ ﻌﺮﺑﻴﺔ ﻠﻐ AE ﺔ ﺶ ﻣﻜﻨﺔ ﺟﺰ ﻷ ﻟﻘﻠﻴﻠﺔ ﻄﻮ . ﺟﻞ ﻗﺺ ﺣﺸﺎﺋﺶ ﺰﺰﻳﻨﺔ ﻠﻴﻠ ﻫ ﻤﻜﻨﺔ ﻣﻌﺪ ﻷﺟﻞ ﻫ ﻟﻤﻜﻨﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺨ ﻬﺎ ﻷﺟﻞ : • ﺤﺸﺎﺋﺶ ﻃﺒﺔ ﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﻟﻨﺪﻳﺔ • ﺤﺸﺎﺋﺶ ﺖ ﻷﺟﻞ ﺗﻔﺘﻴﺖ ﻠﺒﻠﺒﺔ ﻫﺬ ﻟﻤﻜﻨﺔ ﻟﻴﺴﺖ ﺒﺒﺎﺗﺎ • ﺤﺸﺎﺋﺶ .
SR Eлектрична косилица СИГУРНОСНА УПУТСТВА Због сопствене безбедности и безбедности других, молимо вас да пажљиво прочитате ово упутство пре употребе овог апарата. УПОЗОРЕЊЕ! Увек прочитајте упутство за електричне производе пре употребе. То ће вам помоћи да схватите свој производ лакше и избегли непотребне ризике. Имајте ово упутство на сигурном месту за будућу употребу. САДРЖАЈ: 2.
• Добро проверите подручје гдеапарат треба да се користи и уклоните све камење, мотке, жице, костију и других страних тела. • Пре употребе, увек проверите да ли су ножеви, завртњи и сечивом ножа скупштине нису истрошени или оштећени. Замените истрошене или оштећене оштрице и вијке у сетовима за очување равнотеже. • На више хладног уређаја, брине како ротирајуће сечиво може да изазове један други ножеви да се ротира. ОПЕРАЦИЈА • возити само на дневној светлости или у добром вештачком светлу.
са тотхрее трава расте брзо поново. Косилица је опремљен резервоаром за прикупљање покошена трава,тзв јастука, ослобађа неопходности да раке. Напомена: кошење влажним биљака доводи до значајног смањења ефикасности наплате траве у торби. ПАЖЊА! • Не косити мокру траву косилице! • Изаберите жељену висину кошење пре пуштања апарата. Сви точкови морају бити постављени на истом нивоу. Осовине точкова ће бити пијан на одговарајући начин. Лабава точак може да спадне испод ротирајуће ножем.
Exploded view DLM-1010N 86
Spare parts list DLM-1010N No.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <83 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <11.
DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60745 er lydtrykniveau af dette værktøj <83 dB(A) og lydeffektniveau <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <11.2 m/s² (hånd-arm metoden).
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-32, EN 61000-3-3 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN 60745 уровень звукового давления данного устройства составляет <83 дБ(А), уровень шума составляет <96 дБ(А), вибрация равна <11.2 м/с².
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335-1, EN 60 335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-3-2, EN 61000-3-3 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).