IT 5 Manuale istruzione EN 7 Instruction Manual FR 9 Manuel d’instruction ES 11 Manual de instrucciones PT 13 Manual de instruções DE 15 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 22 Instruksjonsmanual FI 24 Käyttöohjekirja ET 26 Kasutusõpetus LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata LT 30 Instrukcijų vadovas PL 32 Instrukcja obsługi CS 34 Návod k obsluze HU 35 Használati kézikönyv SK 37 Návod k obsluhe HR 39 Priručnik za upotrebu SL 41 Priročnik z navodili za uporabo
SYNERGIC PROGRAMS Galvanized Steel High yield Strength steel mm. N° Prg. Power Time Cycle % Air mm. bar psi N° Power Time Prg. % Cycle Air mm. bar psi N° Power Time Prg. % Cycle Air bar psi TOOL N° Prg.
Fig.1 Fig.3 Fig.2 A XXXXXXXXXXXXXX EN XXXXX / X B C ~= U20 = xx /xxV xx/xxHz I2cc = xxxx A (min imp) I2cc = xxxx A (max imp) 1 ~ xx/xxHz U1N = xxx V Sp= xxxx kVA S50% = xxxx kVA e = XX mm L = xxx mm > xxx mm Fmax=xxxx daN Fmin=xxxx daN P1= xxxx bar P2= xxxx bar Fmax 3,1 1 2 4 4,1 5 230 V Fig.4 400 V 1 Ph XXXXXXX N. 3 I2p = xxxx A D E Earthing system IEC 60364 TN network TN-C network Transformer Transformer L1 L2 L3 N PE Mass= xxxx Kg L Consumer Fig.
Fig.1-a Fig.6.3 1 2 Fig.8 Fig.
PERICOLO DI ESPLOSIONE • DANGER OF EXPLOSION • RISQUE D’EXPLOSION • PELIGRO DE EXPLOSIÓN • PERIGO DE EXPLOSÃO • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ• EXPLOSIONSGEFAHR • EKSPLOSIONSFARE • EXPLOSIEGEVAAR • EXPLOSIONSFARA • RÄJÄHDYSVAARA •PLAHVATUSOHT • EKSPLOZIJAS RISKS • SPROGIMO PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU • NEBEZPEČÍ VÝBUCHU • NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU • ROBBANÁSI VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА • ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ • OPASNOST OD EKSPLOZIJE • FARE FOR EKSPLOSJON • NEVARNOST EKSPLOZIJE • PERICOL DE EXPLOZIE • PATLAMA TEHLİK
Symbol označuje tříděný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel nesmí likvidovat toto zařízení jako tuhý smíšený komunální odpad (netříděný), ale musí se obrátit na autorizovaná sběrná střediska. (HU) Az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása. Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív összegyűjtését jelző szimbólum.
elettrodi in modo che non vengano superati 6 mm di corsa. Fig.6.3 ¾¾ Impedire che più persone lavorino contemporaneamente con la stessa puntatrice. ¾¾ La zona di lavoro dev’essere interdetta alle persone estranee. ¾¾ Non lasciare incustodita la puntatrice: in questo caso è obbligatorio scollegarla dalla rete di alimentazione ¾¾ L ’ o p e r a t o r e d e v e u t i l i z z a r e l a p u n t a t r i c e i m p u g n a n d o l a sempre con entrambe le mani poste sulle maniglie. Fig.6.
Manutenzione Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di effettuare operazioni di manutenzione. STUDDER Torcia = controllare che il cavo non abbia tagli o abrasioni tali da aver scoperto i conduttori interni. Massa = controllare l’efficienza delle connessioni e del morsetto. PUNTATRICI Cavi = controllare che il cavo non abbia tagli o abrasioni tali da aver scoperto i conduttori interni.
3) (SYNERGIC): inactive push-button (MANUAL): Power increasing / decreasing values 4) (SYNERGIC): Program selection (MANUAL): Timer increasing / decreasing values 3,1) (SYNERGIC): Program selected (MANUAL): Power display 4,1) (SYNERGIC): Program selected (MANUAL): Timer display 5) ¾¾ Position (1) on STUDDER ¾¾ Position (2) on SYNERGIC ¾¾ Select the program of the preferred tool for studder (4) and fix it on the gun.
médecin avant de s’approcher de la zone d’utilisation de la soudeuse. Cet appareillage répond aux exigences du standard technique de produit pour l’utilisation exclusive dans un environnement industriel et pour un usage professionnel. Il ne répond pas aux limites prévues pour l’exposition humaine aux champs électromagnétiques dans un environnement domestique. FR Manuel d’instruction Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la soudeuse.
Pointage et rondelles, clous et rivets Prg 32 > Prg 36 Caractéristiques techniques La plaque d’identification se trouve sur la soudeuse. La Fig.2 représente la plaque en question. A) Nom et adresse du constructeur E) Norme européenne de référence pour la construction et la sécurité des appareils de soudage B) Symbole du courant fourni: alternatif / fréquence U20 Tension à vide minimum et maximum (circuit de soudage ouvert). I2cc (min imp) Courant que la soudeuse fournit.
campos electromagnéticos en ambiente doméstico. ES Manual de instrucciones Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones. Las instalaciones de soldadura por resistencia, llamadas en adelante “soldadora”, están destinadas al uso industrial y profesional. Asegúrese de que la soldadora haya sido instalada y reparada por personas calificadas, conforme a las leyes y normas contra accidentes. Estas instrucciones corresponden a la máquina tal como es entregada.
LLEn esta función, el tiempo de pausa es fijo (aprox. 0,5 seg.
exposição humana aos campos electromagnéticos em ambiente doméstico. PT Manual de instruções Antes de utilizar a soldadora ler com atenção o manual de instruções. As instalações para soldadura por resistência, a seguir chamados “soldadora”, estão previstos para uso industrial e profissional. Controlar que a soldadora seja instalada e reparada por pessoas expertas, em conformidade com as leis e as normas contra acidentes. Estas instruções referem-se à máquina como se apresenta na entrega.
LLGuardar a pistola não utilizada para que fique isolada do circuito de soldadura por I2cc (max imp) Corrente que a soldadora fornece (impedância máxima) I2p Corrente que a soldadora fornece (serviço de soldadura 100%) O serviço de soldadura à potência máxima é de cerca de: 1% pontos. Máquinas de soldadura por pontos C) Tipo de alimentação necessária: 1˜ tensão alternada monofásica; frequência U1N Tensão de alimentação Sp Potência de instalação (serviço de soldadura 100%).
DE Bedienungsanleitung Vor dem Gebrauch der Schweißmaschine ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. Die Widerstands-Schweißmaschine, im Folgetext als “Schweißmaschine” bezeichnet, sind für den industriellen und professionellen Gebrauch bestimmt. Sicherstellen, dass die Schweißmaschine von Fachmännern unter Beachtung der anwendbaren Gesetze und Unfallverhütungsvorschriften installiert und repariert wird. Diese Anweisungen beziehen sich auf die Maschine in der gelieferten Ausführung.
4) (SYNERGIC): programmwhal (MANUAL): Erhöhung/Erniedrigung Leistung 3,1) (SYNERGIC): Gewählte Programm (MANUAL): Display Leistung 4,1) (SYNERGIC): Gewählte Programm (MANUAL): Display Zeit 5) Anzeige Thermoschutz angesprochen (wird automatisch zurückgesetzt) Studder Arbeitstechnik ¾¾ Verbinden Sie die Kupferschiene mit Hilfe von Schrauben oder Klemmen fest mit einem Teil des zu reparierenden Werkstücks oder schweißen Sie eine kleine Scheibe an das Werkstück und verwenden Sie die Klemmensicherung w
Elektrodenprofils. Überprüfung der Ausrichtung der Elektroden. Außerordentliche Wartung: wird durch qualifiziertes Elektromechanik-Fachpersonal durchgeführt. Die Häufigkeit hängt vom Gebrauch ab. • Den Innenraum der Schweißmaschine kontrollieren und die elektrischen Teile von Staubablagerungen befreien (mit Druckluft). Staubablagerungen auf dem elektronischen Karten sind mit einer sehr weichen Bürste oder geeigneten Produkten zu entfernen.
Tekniske data Varmning og kalkering af plader Prg 38 På svejsemaskinen sidder et dataskilt. Fig. 2 viser et eksempel på et sådant skilt. A) Fabrikantens navn og adresse E) Europæisk referencestandard med hensyn til svejseanlæggets konstruktion og sikkerhed B) Symbol for leveret strøm: veksel / frekvens U20 Minimum og maksimum åben kredsløbsspænding (svejsekredsløb åbent).
NL Handleiding Lees de handleiding aandachtig door alvorens het lasapparaat te gebruiken. De puntlasmachine, verder “lasapparaat” genoemd, zijn bestemd voor industrieel en professioneel gebruik. Vergewis u ervan dat het lasapparaat door ervaren personeel geïnstalleerd en hersteld wordt, volgens de veiligheidsnormen en -wetten. De instructies betreffen de machine zoals deze geleverd is.
Technische gegevens Puntlassen, rondsels, spijkers en klinknagels trekken Prg 32 > prg 36 Het typeplaatje ligt op het lasapparaat. De Fig.2 is een voorbeeld van het plaatje. A) Naam en adres van de fabrikant E) Europese referentienorm voor de constructie en veiligheid van lasinstallaties B) Symbool van geleverde stroom: wisselstroom / frequentie U20 Minimum en maximum nullastspanning (open lascircuit).
kroppen. När det är möjligt så linda svetssladdarna och fixera med självhäftande tejp. Linda inte sladdarna runt kroppen. Anslut återledaren till delen som skall arbetas så nära svetspunkten som möjligt. Svetsa inte genom att stödja svetsen mot kroppen. Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
e Avståndet mellan armarna L Arm längder Fmax Största kraft som anbringas på elektroderna (kort arm / lång arm) Fmin Minsta kraft som anbringas på elektroderna. P1 Tryckluft: maximalt tryck P2 Tryckluft: största kraft som anbringas på elektroderna Mass Vikt D) Tillverkningsnr L) Säkerhetssymboler: Läs säkerhetsföreskrifterna Driftsättning De elektriska anslutningarna ska utföras av kunniga och behöriga personer.
Bruk sveisemaskinen kun dersom alle panelene og vernene er på plass og korrekt montert. Ikke bruk sveisemaskinen dersom den har vært sluppet ned eller slått, da dette muligens ikke er trygt. Få den sjekket av en kvalifisert person eller en ekspert. Eliminer sveisedunster gjennom passende naturlig ventilasjon eller med en røykventilator.
installasjonen, og i samsvar med IEC 60364-4-41, som angir grense for inngrep til under 1 sek. Jordmotstanden til installasjonen må vurderes utfra differensialbryterens følsomhet. Maksimal motstand i beskyttelseskretsen i sveisemaskinen er: 0,14 Ohm LLDette apparatet faller ikke inn under kravene til forskriften IEC/EN61000-3-12.
kytkemistä sähköverkkoon. Mikä tahansa toimenpide hitsauslaitteen saavutettavissa oleviin liikkuviin osiin kuten esimerkiksi: elektrodien vaihto tai huolto; varsien tai elektrodien asennon säätö ON SUORITETTAVA HITSAUSLAITE SAMMUTETTUNA JA SÄHKÖVERKOSTA IRTI KYTKETTYNÄ. EMF Sähkömagneettiset kentät Hitsausvirta aikaansaa sähkömagneettisia kenttiä (EMF) hitsauspiirin ja hitsauslaitteiden läheisyydessä.
kulkemaan saranoiden kautta. ¾¾ Valitse haluttu työkalu: STUDDER / PISTEHITSAUSKONEET (1) ¾¾ Valitse SYNERGETIC (2) ¾¾ Valitse haluttu ohjelma / työkalu pistoolia varten ja kiinnitä se pistooliin (4). ET Kasutusõpetus Pistehitsaus ja aluslaattojen, naulojen, niittien ulosvetäminen Prg 32 > prg 36 Pistehitsaus Prg 37 LLÄlä käytä tätä järjestelmää rungon kantaviin rakenteisiin. Peltien lämmitys ja oikaiseminen Prg 38 Paikkaus Prg 39 LLTässä toiminnossa taukoaika on kiinteä (noin 0,5 sek.
Võimaluse korral põimige keevituskaablid omavahel ning ühendage need isoleerteibiga. Mitte keerata keevituskaablid ümber keha. Ühendage maandusjuhe võimalikult lähedale kohale, mida keevitate. Ärge riputage keevitusaparaati oma keha külge. Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne kaugus: Joon 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
¾¾ Valima program Pidev ühepunktiline punktkeevitus / punktkeevituse paksusele (4). Neizmantojiet metināšanas iekārtu, ja tā ir tikusi nomesta vai tai ir bijis kāds trieciens, jo tas var nebūt droši. To ir jāpārbauda kvalificētam cilvēkam vai speciālistam.
pret saspiešanu augšējām daļām – pirkstiem, rokām, apakšdelmiem. Jāsamazina risks, piemērojot atbilstošus drošības pasākumus: ¾¾ Operatoram ir jābūt ekspertam vai instruētam par pretestības metināšanas procesu ar šāda veida iekārtām. ¾¾ Jāveic riska novērtēšana katra veicamā darba veidam; jābūt pieejamam aprīkojumam un aizsargmaskām, lai atbalstītu un virzītu apstrādājamo materiālu (izņemot gadījumu, kad tiek lietota pārnēsājamā punktveida metināšanas iekārta).
Apkope jų nepatikrino ar tinkamai neparuošė. Pirms veikt apkopes darbus, izslēdziet metinātāju un izraujiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. KNIEDES Lāpa = pārbaudiet vai nav radušies acīm redzami vai abrazīvi kabeļa bojājumi kā rezultātā varētu būt bojāts kāds kabeļa iekšējais vads. Zemējums = pārbaudiet savienojumu un termināla darba kārtību. FIKSĒTĀ METINĀŠANA Kabeļi = pārbaudiet vai nav radušies abrazīvi kabeļa bojājumi kā rezultātā varētu būt bojāts kāds kabeļa iekšējais vads..
4) (SINERGETINIS): programų selektorius (RANKINIS): laikmačio didėjančios ir mažėjančios vertės 3,1) (SINERGETINIS): pasirinktos programos (RANKINIS): galios ekranas 4,1) (SINERGETINIS): pasirinktos programos (RANKINIS): laikmačio ekranas 5) Šildymo išjungiklio signalas (atkuriamas atutomatiškai) Taškinis suvirinimas ir poveržlių, vinių, kniedžių traukimas Prg 32 > prg 36 Taškinis suvirinimas Prg 37 LLNenaudokite šios sistemos atraminėms konstrukcijoms.
nie gwarantuje się zachowania bezpiecznych wartości granicznych przewidzianych dla ekspozycji człowieka w środowisku domowym. PL Instrukcja obsługi Przed zainstalowaniem spawarki, przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Zgrzewarka punktowa, dalej nazywane “spawarkami”, są przewidziane do użytku przemysłowego i profesjonalnego. Upewnij się, czy spawarka została zainstalowana i naprawiona przez kompetentne osoby, w zgodności z przepisami i normami bhp.
Dane techniczne Tabliczka znamionowa znajduje się na spawarce. Rys.2 jest przykładem tabliczki znamionowej. A) Nazwa i adres producenta E) Norma europejska odnośnie budowy i bezpieczeństwa urządzeń spawalniczych B) Symbol dostarczanego prądu: przemienny / częstotliwość U20 Minimalne i maksymalne napięcie jałowe (obwód spawania otwarty).
CS Návod k obsluze Před zahájením používání svářecího stroje si pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. Odporové svařování, označované v této příručce jako „svařovací stroje“, jsou určeny pro průmyslové a profesionální využití. Zajistěte, aby byl svařovací stroj nainstalován a opravován pouze kvalifikovanými osobami nebo odborníky a v souladu se zákony a předpisy o prevenci nehod. Tyto pokyny se týkají stroje, který vám byl dodán.
e Vzdálenost mezi paže L Délka paže Fmax Maximální síla aplikovaná na elektrody (krátké paže / dlouhá paže) Fmin Minimální síla aplikovaná na elektrody. P1 Stlačený vzduch: maximální tlak P2 AStlačený vzduch: maximální síla aplikovaná na elektrody Mass Hmotnost D) Sériové číslo L) Bezpečnostní symboly: Viz bezpečnostní výstrahy Spuštění Připojení k elektrické síti musí provést odborník nebo kvalifikovaná osoba.
az elektródtól, a forrasztandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl. Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz, nem éghetõ szõnyeget. A forrasztót száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a forrasztót esõ vagy erõs napsütés alatt. Csak akkor használd a forrasztót, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve a helyén van. Ne használd a forrasztót, ha leesett, vagy ütést szenvedett, mert lehet, hogy nem biztonságos.
TN rendszerek, 3. ábra Védje mágneses hőkapcsolóval (D görbe): 50A 1Ph 220 / 230Volt áramellátáshoz. vagy 32A 1Ph 380 / 400 áramellátáshoz A beavatkozási idő hiba esetén nem lehet nagyobb 0.
Niektoré časti bodovej zváračky (elektródy - ramená a okolité zóny), sa môžu zahriať na teplotu vyššiu ako 65°C: je nutné nosiť vhodný ochranný odev.. Práca na kove vytvára iskry a úlomky. Noste bezpečnostné okuliare s ochrannými bočnými bezpečnostnými prvkami pre oči. Základné vlastnosti: - automatický výber parametrov zvárania - výber optimálneho prúdu pre bodové zváranie - obmedzenie nadprúdu pri zapnutí Hlavné diely, Obr. 1 Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar.
Proces zvárania HR Po sprevádzkovaní zváračky ju zapnite a vykonajte požadované nastavenia., Obr. 1. Studder: technika používania ¾¾ Pevne pripojte medenú tyč k časti opravovaného prvku, zaskrutkovaním alebo upnutím alebo navarením podložky ku kusu a použitím pripojovacej svorky podľa ilustrácie na obr. 4. LLPri opravách dverí alebo krytov je potrebné pripojiť medenú tyč k dielu, aby prúd neprechádzal cez závesy.
Kablovi za varenje se ne smiju oviti oko tijela. Spojiti kabel za uzemljenje na komad koji se vari, što je bliže moguće dijelu koji se vari. Ne smije se variti držeći stroj za varenje obješenim za tijelo. Držati glavu i trup što je dalje moguće od kruga varenja. Ne smije se raditi pored stroja za varenje, sjediti na njemu ili osloniti se na isti. Minimalna udaljenost: Fig. 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
¾¾ Odabrati funkcije SINERGIJSKI (2) ¾¾ Odabrati programa Točkasto varenje kontinuirane poiedine točke / sloj koji se točkasto zavari (4) Točkasto varenje pulzirajuće pojedine točke “Prg 16 > 31” (za limove sa visokim stupnjem popuštanja ili pocinčanog čelika) ¾¾ Odabrati alatku STROJEVI ZA TOČKASTO VARENJE (1) ¾¾ Odabrati funkcije SINERGIJSKI (2) ¾¾ Odabrati programa Točkasto varenje pulzirajuće pojedine točke / sloj koji se točkasto zavari (4) LLAUTOMATSKI KOMPENZACIJA: ko kontakt uzemljenja nije dovolja
Preostalo tveganje zmečkanin zgornjih okončin Zaradi načina delovanja točkovnega varilnega aparata in spremenljivih oblik in mer obdelovancev ni mogoče zagotoviti integrirane zaščite pred nevarnostjo zmečkanin zgornjih okončin: prsti, roka, podlaket. Tveganje se mora torej zmanjšati z ustreznimi preventivnimi ukrepi: ¾¾ Upravljavec mora biti izkušen v postopkih upornostnega varjenja s tovrstnimi aparati.
LLPri ponastavitvi podatkov vedno začnite z nastavitvijo moči (POWER), nato pa po potrebi še časa (TIME). Opozorilna lučka za toplotno zaščito (5) Generator in pištola tipa Studder sta opremljena s toplotno zaščito z avtomatsko ponastavitvijo; na njeno sprožitev opozarja prižgana svetlobna dioda. ενδύματα καθώς θα μπορούσαν πάρουν φωτιά από κάποιο σπινθήρα. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά παραπετάσματα για να προστατεύσετε άλλα άτομα στο χώρο.
την απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων ώστε να μην υπάρξει υπέρβαση των 6 mm διαδρομής. Fig.6.3 ¾¾ Μην επιτρέπετε σε πολλά άτομα να εργάζονται ταυτόχρονα με την ίδια ηλεκτροπόντα. ¾¾ Η περιοχή εργασίας θα πρέπει να είναι απαγορευμένη για τα άτομα χωρίς αρμοδιότητα. ¾¾ Μην αφήνετε την ηλεκτροπόντα αφύλαχτη: σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο τροφοδοσίας ¾¾ Ο χειριστής θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ηλεκτροπόντα πιάνοντάς την πάντα και με τα δύο χέρια από τις λαβές. Fig.6.
¾¾ Να επιλέξετε προγραμμάτων που θέλετε να τροποποιήσετε (4) ¾¾ Επιλέξτε εργαλείο:ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ (2) ¾¾ Εισάγετε την επιθυμητή τιμή χρόνου ή ισχύος διαβάζοντας την τιμή στην οθόνη και χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα (3, 4). Αφού ολοκληρωθεί η τροποποίηση μπορείτε αμέσως να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τις νέες τιμές. LLΑν πρέπει να τροποποιήσετε τις τιμές, αρχίστε πάντοτε αλλάζοντας την ΙΣΧΥ (POWER) και στη συνέχεια το ΧΡΟΝΟ (ΤΙΜΕ).
¾¾ Оператор должен иметь соответствующий опыт или быть обученным точечной сварке, выполняемой с использованием данного типа оборудования. ¾¾ Должна проводиться оценка рисков для каждого выполняемого вида работ; необходимо обеспечить оборудование и приспособления, поддерживающие и направляющие заготовку (если не используется портативный сварочный аппарат). ¾¾ Во всех случаях, где форма детали это позволяет, следует регулировать расстояние электродов так, чтобы не превышать 6 мм хода. Рис. 6.
LLАВТОМАТИЧЕСКУЮ КОМПЕНСАЦИЯ В случае недостаточного контакта на Модификация предварительно заданных программ части. Изолирайте се от електрода, елемента, който ще се заварява, и всички други заземени достъпни метални части. Използвайте ръкавици, обувки и облекло, специално предназначени за тази цел, и сухи, незапалими изолационни подложки. Използвайте машината за заваряване на сухо, проветриво място. Не излагайте машината за заваряване на дъжд или директна слънчева светлина.
защитна платформа. безопасно използване” Допълнителни предупреждения Употребата на апарата за точково заваряване за каквато и да е обработка, различна от предвидената (съпротивително точково заваряване), е опасна. Поставете машината за заваряване на плоска, стабилна повърхност и се уврете, че не може да се премести. Тя трябва да е позиционирана по такъв начин, че да позволи контролирането й по време на работа без риск операторът да се покрие със заваръчни искри.
Свързване на машината за точково заваряване ¾¾ Свържете маркуча за компресиран въздух и настройте налягането на 5-7 БАРА (за пневматично точково заваряване) Фиг.
prevăzute pentru expunerea omului la câmpuri electromagnetice în mediul casnic. Aplicaţi următoarele măsuri pentru a minimiza expunerea la câmpurile electromagnetice (EMF): Nu staţi cu corpul între cablurile de sudură. Ţineţi ambele cabluri de sudură de aceeaşi parte a corpului. Când este posibil, împletiţi cablurile, fixându-le cu bandă adezivă. Nu înfăşuraţi cablurile de sudură în jurul corpului. Legaţi cablul de masă la piesa de prelucrat cât mai aproape posibil de punctul de sudură.
LLPuneţi la loc pistolul nefolosit în aşa fel încât să rămână izolat faţă de circuitul de sudură în puncte. Echipamente de sudură în puncte Pentru reuşita operaţiunii de lucru, este necesară respectarea următoarelor norme: Fig.6.1, 6.2, 6,3 Curăţaţi bine piesele de sudat în puncte, eliminând vopseaua, rugina etc.
uyunuz: Vücudunuzu kaynak kabloları arasına sokmayınız. Her iki kaynak kablosunu da vücudun C) Gerekli besleme tipi: 1˜ tek fazlı dalgalı gerilim, frekans aynı tarafında tutunuz. U1N Besleme gerilimi . Sp Kurma gücü (görev çevrimi 100%). Mümkün olduğunda, yapışkan bant ile sabitleyerek, kaynak kablolarını aralarında birleştiriniz. S50 Kurma gücü (görev çevrimi 50%). Kaynak kablolarını vücudunuza dolamayınız.
AR دليل التعليمات قبل استخدام آلة اللحام اقرأ دليل التعليمات بعناية. توصف آالت اللحام المزودة بمقاومة ،المشار إليها فيما بعد بـ “آلة اللحام” ،لالستخدامات الصناعية والمهنية. تحقق من أن آلة اللحام يتم تركيبها وإصالحها بواسطة أشخاص مؤهلين ،التزاما بالقوانين والقواعد اإللزامية ألنظمة الوقاية من الحوادث.
اللحام في ظروف خطرة إذا كان يجب عليك اللحام في ظروف خطر متزايد من اإلصابة بالتفريغ الكهربائي ،واالختناق ،في وجود مواد قابلة لالشتعال أو متفجرة يجب التأكد من أحد الخبراء المسؤولين قد قام بتقييم الظروف مسبقاً. تحقق من وجود أشخاص مدربين للتدخل في حاالت الطوارئ .استخدم الوسائل التقنية الواقية الواردة في البند 5-10؛ A.7؛ A.9من المواصفات الفنية IECأو .CLC/TS 62081 في حالة لزم العمل في مواضع مرتفعة عن األرض استخدم دوما منصات األمان.
LL التعويض الذاتي :في حالة أن االتصال باألرض لم يكن كافيا ،فإن العداد ال ينفذ الخطوة ،وعليه يلزم كشف الصفيحة ويلحم عليها المفصل.