IT 3 Manuale istruzione EN 5 Instruction Manual FR 6 Manuel d’instruction ES 8 Manual de instrucciones PT 10 Manual de instruções DE 12 Bedienungsanleitung DA 14 Brugermanual NL 15 Handleiding SV 17 Brukanvisning NO 19 Instruksjonsmanual FI 20 Käyttöohjekirja ET 22 Kasutusõpetus LV 24 IInstrukciju rokasgrāmata LT 25 Instrukcijų vadovas PL 27 Instrukcja obsługi CS 29 Návod k obsluze HU 30 Használati kézikönyv SK 32 Návod k obsluhe HR SRB 34 Priručnik za upotrebu SL 35 Priročnik z navodili za up
Fig.1 #1 B A D C F D C F E #2 A B Fig.2 XXXX XXX XXX XXX A C D E F1 F2 G L XXXXX XXX XXX Serial N. 1~ f1 f2 EN XX XXX / X Fig.3 I2 Uo= XXXV U2 1 ~ XX/XXHz 1 ~ XX/XXHz 40% XX A 60 % 100 % XX A XX A U1 = XXXV I1max XX A I1eff XXXA U1 = XXXV I1max XX A I1eff XXXA U1 max = XXXV I2 max (A) 20 40 1Ph 3,1 3,2 230V T16A T25A 230V 16A 32A I1max XX A I1eff XXXA J Fig.4 mm IP M Kg I2(A) 32A 50A X% 35 35 5 1,5 10 3 20 8 30 10-12 Max 20 m 3x2,5 mmq Fig.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA ULTRAFIOLETOWEGO • NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ • NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA • ULTRAIBOLYA SUGÁRZÁSI VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ • ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВА РАДИАЦИЯ • OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA • FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLING • NEVARNOST ULTRAVIJOLIČNEGA SEVANJA • PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE • ULTRAVİYOLE RADYASYON TEHLİKESİ • خطر إشعاع فوق بنفسجي PERICOLO SPRUZZI INCANDESCENTI • DANGER OF BURNING SPLASHES • RISQUE: JETS
elektriske og elektroniske apparater . Brukeren har forbud mot å avhende dette apparatet som vanlig restavfall, og må i stedet henvende seg til godkjente oppsamlingsstasjoner. (FI) Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen. Symboli, joka osoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erilliskeräyksen. Käyttäjä ei saa hävittää tätä laitetta normaalin kiinteän kaupunkijätteen (lajittelematon) mukana vaan hänen tulee toimittaa se valtuutettuun keräyspisteeseen.
esperto valuti preventivamente le condizioni. Assicurati che siano presenti delle persone Preparazione del circuito di taglio addestrate per intervenire in casi di emergenza. Adotta i mezzi tecnici di protezione ¾¾ Collega il cavo di massa alla saldatrice ed al pezzo da lavorare, il più vicino possibile descritti in 5.10; A.7; A.9 della specifica tecnica IEC o CLC/TS 62081. al punto di lavoro in un area libera da ruggine o vernice.
the welder. Electromagnetic fields may interfere with medical prostheses such as pacemakers. Suitable and sufficient measures should be implemented to protect those operators having such aids. For instance, they should not be allowed to enter that area where welding equipment is used. Any operator having such aids should consult their doctor before coming close to an area where welding equipment is used.
K) Serial number L) Weight M) Safety symbols: Refer to Safety Warnings - Maintenance Technical data for PAC torch** Fig.2,1 Switch off the machine and remove the plug from the power socket before carrying out any maintenance operations. Starting up Torch Routine Maintenance Fig. 7 LLBefore disassembling the torch, wait until it has cooled off. Torch maintenance is essential to keep machine functioning properly.
Description de la machine Éliminer les fumées de coupage grâce à une ventilation naturelle appropriée ou un aspirateur de fumées. Utiliser une approche systématique pour déterminer les limites d’exposition aux fumées de coupage (en fonction de leur composition, concentration et durée d’exposition). Ne pas couper de matériaux nettoyés avec des solvants à base de chlore ou de substances analogues.
Entretien extraordinaire que du personnel expert ou qualifié doit effectuer régulièrement, en fonction de l’utilisation faite. (Appliquer la règle EN 60974-4) • Contrôler l’intérieur de la machine et enlever la poussière déposée sur les parties électriques (utiliser de l’air comprimé) et sur les cartes électroniques (utiliser une brosse très souple ou des produits adéquats). • Vérifier que les connexions électriques sont bien resserrées et que l’isolant des câblages n’est pas endommagé.
aproximarse al área de uso de la soldadora. Este equipo cumple con los requisitos del estándar técnico de producto para el uso exclusivo en ambiente industrial y uso profesional. No se garantiza que cumpla con los límites previstos para la exposición humana a los campos electromagnéticos en ambiente doméstico.
estanterías que no estén ventiladas adecuadamente. No utilice la máquina en ambientes que contengan: gas, vapores, polvos conductores (ej. viruta), aire salobre, humo cáustico y otros agentes que puedan averiar las partes metálicas y los aislamientos eléctricos. LLLas partes eléctricas de la máquina han sido tratadas con resinas protectivas. La primera vez que la ponga en funcionamiento podría notar humo; se trata de la resina que se seca completamente. La salida de humo durará solo algunos minutos.
LL (Mod.2) Ao ligar a máquina, o ar sairá do maçarico por aproximadamente 15 segundos (purga do ar); transcorrido esse tempo, será possível iniciar o corte. Advertências suplementares Não utilizar a máquina para finalidades não previstas como por exemplo descongelar Regulação da corrente de corte tubos da rede hídrica. Pôr a máquina sobre uma superfície plana, estável e evitar que possa se mover. A ¾¾ (Mod.
ATENÇÃO: Os lubrificantes com solventes como Tolueno, Xileno, Benzeno ou à base de Silicone, Lítio e Teflon DANIFICAM A TOCHA. Manutenção extraordinária executável por pessoal experto ou qualificado em âmbito electromecânico periodicamente, em função do uso. (Aplicar a regra EN 60974-4) • Inspeccionar o interior da máquina e remover o pó depositado nas partes eléctricas (usar ar comprimido) e nas placas electrónicas (usar uma escova muito macia ou produtos apropriados).
X K) L) M) Betriebsfaktor (Duty Cycle). Gibt an, wie lange die Schweißmaschine arbeiten kann, und wie lange sie zwecks Abkühlen ausgeschaltet werden muss. Die Dauer wird in % auf der Basis eines 10 Minuten-Zyklus angegeben (z.B. 60% bedeutet 6 Minuten Betrieb und 4 Minuten Pause). A / V Einstellbereich des Stroms und entsprechende Lichtbogenspannung.
DA Brugermanual Læs denne manual grundigt, før maskinen tages i brug. Anlægget til plasmaskæring kaldes herefter “maskine” og er beregnet til industriel og professionel brug. Sørg for, at maskinen kun installeres og repareres af fagfolk eller eksperter, i overensstemmelse med lovgivningen og reglerne for forebyggelse af ulykker. Sørg for at operatøren har kendskab til brugen og de risici, som er forbundet med bueskæringsprocessen, samt de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger og nødhjælpsforanstaltninger.
(sikringer eller automatisk kontakt) og har jordforbindelse. Montering og elektriske forbindelser ¾¾ Saml de adskilte dele, som findes i emballagen (Fig. 5). ¾¾ Kontroller at elforsyningen leverer den spænding og frekvens, som svarer til maskinen, og at den er forsynet med en forsinket sikring, der egner sig til den maksimale leverede mærkestrøm (I2max) Fig. 3,1. LLDette apparat er ikke omfattet af kravene i standarden IEC/EN61000-3-12.
kunnen dringen. Draag brandwerende handschoenen, schoeisel en kledij die de huid beschermt tegen straling geproduceerd door de snijboog en door de vonken. Draag geen met vet besmeurde kledij, daar vonken deze in brand zouden kunnen steken. Gebruik veiligheidsschermen om de personen in de buurt te beschermen. Kom niet met de blote huid aan hete metallische deeltjes zoals: toorts, elektrodehouder, elektrodestrompjes, net afgewerkte werkstukken. De verwerking van metalen geeft vonken en scherven.
moet dus gewacht worden tot ook de post-luchtflux werd beëindigd. LLDe benaderende stroomsterkten die gebruikt moeten worden voor de verschillende SV plaatdiktes worden vermeld in Fig.4 (voor staal). Controlelampje voedingsspanning“C” Fig.1 Groen knipperend lampje “C” Afb.1, een probleem in het elektrisch circuit. Groene led “C” Fig.1 brandt continu, machine aangesloten op het net en aangeschakeld. Controlelampje lage luchtdruk (Mod.1) “E” Fig.
Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig 6 Da = cm 50; Db = cm.20. Utrustning av klass A Denna utrustning har tillverkats för att användas i industrimiljö och för professionellt bruk.
blivit deformerat. Om munstyckets ytor är mycket rostiga ska man rengöra delen med ett mycket fint sandpapper. 4 Ring för fördelning av luft Kontrollera att luftens passager inte är tilltäppta. Rengör delen noga och byt ut den om den är skadad: (brännskador, deformiteter, sprickor etc.). 5 Elektrod Byt ut elektroden när djupet på den krater den skapar på spetsen är cirka 1,5 millimeter. 6 Brännarens hölje Brännarens stomme kräver inget regelbundet underhåll. Rengör alla brännarens delar noga.
hvile for å kjøles ned. Tiden er uttrykt i % basert på en 10 minutters syklus (dvs. at 60 % betyr 6 minutters jobb og 4 minutters hvile). A/V Strømjusteringsfelt og tilsvarende buespenning. J Strømforsyningsdata U1 Innmatingsspenning (tillatt toleranse: +/- 10 %) I1 eff Effektiv absorbert strøm I1 maks Maksimum absorbert strøm L) Serienummer M) Vekt N) Sikkerhetssymboler: Se sikkerhetsvarsler - Tekniske data for PAC sveispistol fig.
Syötetty virta on tasavirtaa. Muuntajan sähköominaiskäyrä on laskevaa tyyppiä. Eliminoi kaikki leikkaussavut asianmukaisen, luonnollisen tuuletuksen avulla tai käyttäen savuimuria. Riippuen savujen koostumuksesta, pitoisuudesta ja altistumisajan pituudesta tulee noudattaa varovaisuutta lähestyttäessä leikkaussavujen vaikutusrajaa. Älä leikkaa materiaaleja, jotka on puhdistettu kloridiliuotteilla tai vastaavilla aineilla.
LLIlmavirtauksen kytkin on ajastettu (n.30 sek.) painikkeen vapauttamishetkestä lähtien polttimen jäähdyttämiseksi. Koneen sammuttamiseksi täytyy siis ilman jälkivirtauksen olla päättynyt. ET LLLevyjen eri paksuudelle käytettävän virran lähiarvot on lueteltu kuvassa 4. (viittaukset teräkseen). Kasutusõpetus Syöttöjännitteen merkkivalo “C” Kuva 1 Vihreä vilkkuva led “C”, vika sähköverkossa Vihreä Led-valo “C” Kuva 1, palaa jatkuvasti: kone kytketty verkkoon ja käynnistetty.
A klassi aparatuur Seade on mõeldud kasutamiseks ainutl tööstuslikus ja erialases keskkonnas Koduses keskkonnas ning madalpingevõrgus, mis on mõeldud tingimustes tarbimiseks olme, võib olla keeruline tagada .eletromagnetilist ühilduvust juba varem keskkonnas leiduvate elektromagnetiliste väljade ja kiirituse tõttu.
Vahetage välja, kui tipule moodustuva ava sügavus on umbes 1,5 millimeetrit. 6 Põleti korpus Põleti korpust ei ole vaja korraliselt hooldada. Puhastage põhjalikult kõiki põleti osi ja kui need on kahjustatud (põletused, deformeerumine, praod jms), ärge seadet kasutage, vaid viige see selle remondiks volitatud teeninduskeskusesse. Mehhaanilise käivitusega põleti Elektroodi välja vahetades tuleb alati veenduda, et süütemehhanism saaks vabalt liikuda.
K) L) M) 60% nozīmē 6 min. darba un 4 min. atpūtas). A / V Strāvas regulēšanas spriegums un atbilstošais loka spriegums. Jaudas padeves dati U1 Ieejas spriegums (pieļaujamā pielaide: +/- 10%) I1 eff Efektīvā absorbētā strāva I1 max Maksimālā absorbētā strāva Seriālais numurs Svars Drošības simboli: Atsauce uz drošības paziņojumiem - PAC Metināšanas degļa tehniskie dati Zīm. 2,1 J) Darba uzsākšana Pievienošana pie elektrības vadiem ir jāveic ekspertam vai kvalificētam speciālistam.
Pjovimo garus pašalinkite natūralaus vėdinimo būdu arba naudodami garų siurbtuvą. Pjovimo garų riboms įvertinti turi būti naudojamas sisteminis metodas, priklausomai nuo jų sudėties, koncentracijos ir garavimo trukmės. Nepjaukite medžiagų, kurios buvo valomos naudojant chlorido tirpiklius ar, kurios buvo netoli šių medžiagų. A) B) C) D) E) F) Maitinimo laidas ON/OFF (įjungtas/išjungtas) mygtukas Aparato maitinimas Pjovimo srovės reguliavimas / oro spaudimo patikrinimas (Mod.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa įjungta. Žemo slėgio indikatorius (Mod.1) „E“, 1 pav. Įjungtas indikatorius nurodo nepakankamą oro slėgį. Pasukite potenciometrą į padėtį „Air Test”, paspauskite litavimo lempos mygtuką, kad išeitų oras, ir patikrinkite tinkamą spaudimą). Manometru pamatuokite, ar tinkamas oro spaudimas, neviršijant lentelėje nurodytų reikšmių. Terminio saugiklio signalas „F“, 1 pav. Jei įjungta įspėjamoji lemputė, tai reiškia, kad veikia terminė apsauga.
sieci publicznej zasilającej budynki mieszkalne zapewnienie kompatybilności elektromagnetycznej mogłoby być niemożliwe ze względu na zaburzenia przewodzone i promieniowane. LLSą to urządzenia nie spełniające wymogów normy IEC/EN61000-3-12. W przypadku podłączenia ich do publicznej niskonapięciowej sieci zasilania, instalator czy użytkownik musi samodzielnie upewnić się, czy takie podłączenie jest możliwe.
Wymienić dyszę, jeśli otwór dla łuku plazmowego jest poszerzony lub zniekształcony. Jeśli powierzchnia dyszy uległa znacznemu utlenieniu, należy oczyścić ją drobnoziarnistym papierem ściernym. 4 Pierścień rozprowadzający powietrze Sprawdzić, czy otwory umożliwiające przepływ powietrza nie są zatkane. Oczyścić dokładnie powierzchnię, a w razie zauważenia uszkodzeń: (ślady przypalenia, zniekształcenie, pęknięcia, itp.) dokonać wymiany.
E) Symbol dodávaného stejnosměrného proudu F) Požadovaný příkon: 1˜ střídavé jednofázové napětí, frekvence z elektrického zdroje napájení; z motorového generátoru G) Úroveň ochrany před pevnými látkami a kapalinami H) Symbol označující možnost používat svařovací stroj v prostředích s potenciálním výskytem elektrických výbojů I) Výkon svařovacího obvodu U0V Minimální a maximální klidové napětí (přerušený svařovací obvod). I2, U2 Proud a odpovídající normalizované napětí dodávané strojem. X Dovolené zatížení.
részeit cseréled, karbantartási múveletet végzel, vagy mozgatod (használd a forrasztón található fogót). Ne érintsd bõrrel vagy vizes ruhával a feszültség alatti részeket. Szigeteld saját magadat az elektródtól, az elvágandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl. Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz, nem éghetõ szõnyeget. A gépet száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a gépet esõ vagy erõs napsütés alatt.
Vágási áram szabályozása ¾¾ (Mod.1) Forgassa el a potenciométert az “Air Test” állásba, és nyomja le a hegesztőpisztoly nyomógombot, hogy kijöjjön a levegő, és ellenőrizze a helyes nyomást). Ellenőrizze a manométeren a helyes levegő nyomást. Egy belső nyomásmérő meggátolja, hogy a vágás túl alacsony nyomással történjék. ¾¾ A vágásra szánt anyag vastagsága és tipusa szerint válaszd ki az áramot.
nasledujúcich opatrení: Zabráňte tomu, aby sa vaše telo dostalo medzi zváracie káble. Udržiavajte obidva zváracie káble na rovnakej strane tela. Ak je to možné, prepojte zváracie káble medzi sebou tak, že ich spojíte lepiacou páskou. Neomotávajte zváracie káble okolo tela. Pripojte uzemňovací kábel k opracovávanému kusu, čo najbližšie k miestu zvaru. Nezvárajte tak, že budete mať zváračku zavesenú na tele. Udržiavajte hlavu a trup čo najďalej od zváracieho okruhu.
Údržba horáka je nevyhnutná na dosiahnutie správnej činnosti stroja. Údržba sa musí vykonávať pravidelne, v závislosti od používania stroja a vždy keď sa objavia problémy s rezaním. 2 Držiak trysky LLDržiak trysky ručne odskrutkuj a naskrutkuj ho späť. Dôkladne ho vyčisti a ak je poškodený, vymeň ho. (vypálené časti, deformácie, praskliny, atď.). 3 Tryska Ak je otvor na prechod plazmového oblúka rozšírený alebo zdeformovaný, vymeň trysku.
D) Simbol angažiranog procesa rezanja: Lučno rezanje plazmom E) Simbol isporučene trajne struje F) Tražena ulazna struja: Voltaža 1˜jednofazne izmjenične struje: F1: Od isporuke struje; F2: od generatora motora G) Razina zaštite od krutih i tekućih tvari H) Simbol koji pokazuje mogućnost upotrebe stroja u okolini koja može podlijeći električnom pražnjenju I) Performanse kruga varenja U0V Minimalna i maksimalna voltaža otvorenog kruga (otvoreni krug varenja).
kablov, inštaliranja kontinuirane žice, menjave , katerega koli od delov gorilnika ali dodajalnika žice, vzdrževanja ali premikov aparata (aparat vedno premikajte tako, da ga primete za ročaj). Ne dotikajte se električnih delov z golo kožo ali mokro obleko.. Izolirajte se od elektrode, ploskve, ki jo boste rezali in katerega koli drugega kovinskega dela. Uporabljajte temu namenjene zaščitne rokavice, obutev in obleko in nevnetljive izolacijske preproge. Aparat uporabljajte na suhem in zračenem mestu.
Nastavitev izhodnega toka Postopke izrednega vzdrževanja mora opraviti izkušeno osebje ali kvalificirani električarji; posegi se opravljajo v rednih časovnih obdobjih, ki so odvisna od pogostosti uporabe aparata. (Uporabiti pravilo EN 60974-4) • Preglejte notranjost aparata in odstranite prah, ki se je usedel na električno napeljavo (uporabite stisnjeni zrak) in na elektronske kartice (uporabite zelo mehko krtačo in ustrezna čistilna sredstva)..
εμφυτευμάτων. Για παράδειγμα, θα πρέπει να εμποδίζεται η πρόσβαση στην περιοχή χρήσης της συσκευής συγκόλλησης. Τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα θα πρέπει να συμβουλεύονται το γιατρό τους πριν πλησιάσουν στην περιοχή χρήσης της συσκευής συγκόλλησης. Αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του τεχνικού προτύπου προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικούς χώρους και για επαγγελματική χρήση.
γείωση Σχ. 3. Μη μπλοκάρετε τις εισόδους αέρα της μηχανής. Μην αποθηκεύετε το συγκολλητή σε δοχεία ή ράφια που δεν αερίζονται επαρκώς. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν αέρια, αναθυμιάσεις, αγώγιμες σκόνες (π.χ. ρινίσματα σιδήρου), υφάλμυρος αέρας, καυστικές αναθυμιάσεις ή άλλοι παράγοντες που μπορούν να βλάψουν τα μεταλλικά εξαρτήματα και την ηλεκτρική μόνωση. LLΤα ηλεκτρικά εξαρτήματα της μηχανής έχουν υποστεί κατεργασία με προστατευτικές ρητίνες.
Убедиться, что присутствуют люди, умеющие оказать меры первой помощи в случае аварии. Использовать технические средства защиты, описанные в 5.10; A.7; A.9 технической спецификации IEC или CLC/TS 62081. Если необходимо работать в положениях, приподнятых от пола, всегда использовать платформу безопасности.
2 Держатель сопла LLОтвинтить и привинтить держатель сопла вручную. Тщательно очистить его или заменить, если имеются повреждения (прогары, деформация, трещины и т.п.). 3 Сопло Заменить сопло, если отверстие для прохода плазменной дуги деформировано или увеличилось по сравнению с прежним диаметром. Если поверхности сильно окислены, очистить их мелкой наждачной бумагой. 4 Воздушное распределительное кольцо Убедиться, что отверстия для прохода воздуха не закупорены.
Полученият ток е прав (+ -). Електрическата характеристика на трансформатора е на намаляващ вид. Основни части Фиг.1 A) Захранващ кабел B) Ключ за включване/изключване C) Захранване на машината D) Регулиране на електрическия ток при рязане/изпробвайте въздушното налягане (Mod.1) E) Предупредителна лампичка за ниско въздушно налягане (Mod.1) F) Сигнал за топлинно прекъсване Технически данни На машината е поставена табелка с данни. Фиг.2 показва пример на такава табелка.
движи свободно. Ако се движи трудно, поставете смазка и раздвижете няколко пъти механизма, за да проверете дали се движи свободно. ВАЖНО: отстранете излишната смазка преди отново да монтирате горелката. ИЗПОЛЗВАЙТЕ чист вазелин без разтворители или парафиново масло. ВНИМАНИЕ: Смазките, които съдържат разтворители като толуол, ксилол, бензен или са на силиконова, литиева и тефлонова основа УВРЕЖДАТ ГОРЕЛКАТА.
I1 eff Curentul efectiv absorbit I1 max Curentul maxim absorbit K) Seria de fabricaţie L) Greutate M) Simboluri de securitate: Consultaţi Avertizările privind securitatea - Date tehnice pentru PAC arzătorul Fig. 2,1 LLComponentele electrice ale aparatului au fot tratate cu răşini de protecţie. Atunci când este folosit pentru prima oară poate fi observată degajarea de fum; acesta este generat de răşina care se usucă complet. Fumul nu trebuie să dureze mai mult de câteva minute.
iseler kullanınız Düşmüş veya darbe almış ise, güvenlik açısından emin olmadığından ötürü, makineyi kullanmayınız Uzman ve kalifiye bir teknisyen tarafından kontrol ettiriniz. Uygun doğal bir havalandırma ile veya bir duman aspiratörü kullanarak, kesim dumanlarını gideriniz Oluşumlarına, konsantrasyonlarına ve maruziyet süresine göre, kesim dumanlarına maruziyet limitlerini değerlendirmek için sistematik bir yaklaşım kullanmak gerekir.
en yüksek kesim hızında çalışarak, hamlaca veya operatöre doğru sıçramasını önleyiniz. AR LLKesime daima bir kenardan başlayınız, bu mümkün değilse, bir delik açarak kesime oradan başlanması tavsiye edilir. LLHamlaç tuşu bırakılmış ise, hamlacın uygun şekilde soğumasına olanak tanımak دليل التعليمات amacıyla, hava akışı yaklaşık 30 saniye içerisinde sona erecektir. hava akışı sona ermeden önce asla makineyi kapatmayınız.
تحقق من أن مسئول لديه خبرة يقوم على نحو وقائي بتقييم ما إذا كان هناك مخاطر وأنه يتم إتباع إجراءات الحماية الواردة في الفقرة 5-9من المواصفات الفنية IECأو .CLC/TS 62081 تحذيرات إضافية ال تستخدم آلة القطع ألغراض غير واردة مثل إذابة الثلج بداخل أنابيب شبكة المياه. تثبيت آلة القطع على سطح مستوي ،ومستقر وتجنب امكانية تحركه .يجب أن يسمح الوضع بالسيطرة ،ولكن ينبغي أال يكون السطح في مرمى شرر القطع. ال ترفع آلة القطع اذا لم توجد أنظمة للرفع.