pages 1 à 10 DEUTSCH Seiten 11 bis 24 Préparateurs d’eau chaude sanitaire Warmwassererwärmer L 160 - L 250 8955N001A FRANÇAIS Notice d’installation, de mise en service et d’entretien Installations-, Inbetriebnahmeund Wartungsanleitung 16/01/03 - 94861645 - 8955-4000E
F SOMMAIRE 1. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ............................................................................................................. 3 2. DESCRIPTION..................................................................................................................................................... 3 2.1 Colisage ........................................................................................................................................................ 3 2.
F Les préparateurs d'eau chaude sanitaire L160 et L250 se raccordent à des chaudières de chauffage central qui assurent le réchauffage de l'eau sanitaire. 1. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ● L’ensemble chaudière/préparateur doit être installé dans un local à l'abri du gel. Le fait de placer le préparateur le plus près possible des points de puisage minimise les pertes d'énergie pour les tuyauteries que nous conseillons dans tous les cas d'isoler.
2.2 Dimensions principales 5 30 300 9 7 61 6 35(1) 489 53 600 82,5 300 930 (L 160) 1306 (L 250) 600 (1) Pieds réglables : cote de base 35 mm, réglage possible de 35 à 40 mm 5 6 7 8 9 Départ eau chaude sanitaire G1 (fileté cylindrique 1”) Entrée eau froide sanitaire G1 (fileté cylindrique 1”) Retour boucle de circulation eau chaude sanitaire G3/4 (fileté cylindrique 3/4”) Sortie échangeur Entrée échangeur 2.
F 3. INSTALLATION 3.1 Mise à niveau La mise à niveau du ballon s'effectue à l'aide des 4 pieds (livrés dans le sachet notice) à visser sur le fond du ballon. 85 75 N0 47 D 19 B N 75 85 6 04 3.2 Raccordements hydrauliques du préparateur L'installation doit être réalisée suivant la réglementation en vigueur, les règles de l'art et les recommandations contenues dans la présente notice. 3.2.
F 3.2.2 Raccordement du préparateur au circuit eau sanitaire (circuit secondaire) Les ballons d'eau chaude sanitaire peuvent fonctionner sous une pression de service maximale de 10 bar. En règle générale, ils fonctionnent sous 7 bar. ● Dispositions pour la Suisse : les raccordements doivent être réalisés suivant les prescriptions de la Société Suisse de l’Industrie du Gaz et des Eaux, en particulier le chapitre 6 concernant les groupes de sécurité (soupape de sécurité). Chapitre 6.
F 4. MISE EN SERVICE 4.1 Circuit de réchauffage sanitaire (circuit primaire) Le remplissage, la purge et le contrôle d’étanchéité du circuit primaire ayant été réalisés conformément à la notice de montage de la chaudière : 1 retirer le bouchon du purgeur automatique.
F 5. ENTRETIEN ET VERIFICATIONS PERIODIQUES ● Soupape ou groupe de sécurité : ● Anode en magnésium : l'anode en magnésium doit être vérifiée au moins tous les 2 ans. A partir de la première vérification et compte tenu de l'usure de l'anode, il faut déterminer la périodicité des contrôles suivants. IMPORTANT : La soupape ou le groupe de sécurité à soupape doivent être manoeuvrés périodiquement (au moins 1 fois par mois). Pour cela, se reporter à la notice jointe à la soupape ou au groupe de sécurité.
F 6. FICHE DE MAINTENANCE N° DATE CONTRÔLES EFFECTUES OBSERVATIONS INTERVENANT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 7.
DEUTSCH D Warmwassererwärmer 8955N001A L 160 - L 250 Installations-, Inbetriebnahmeund Wartungsanleitung 11
INHALTSVERZEICHNIS D 1. WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE .......................................................................................................... 13 2. BESCHREIBUNG .............................................................................................................................................. 13 2.1 Liefereinheiten............................................................................................................................................. 13 2.
Die Warmwassererwärmer L160 und L250 sind an Zentralheizungskessel anzuschließen. D 1. WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE ● Die Kessel-Speicher-Einheit muss in einem frostgeschützten Raum installiert werden. Der Warmwassererwärmer sollte möglichst dicht an der Zapfstelle aufgestellt werden, um Wärmeverluste in den Leitungen auf ein Minimum zu beschränken. Wir empfehlen die Leitungen zu isolieren.
2.2 Hauptabmessungen 5 30 300 D 489 53 82,5 300 930 (L 160) 1306 (L 250) 600 (1) Füße : 35 mm hoch, verstellbar von 35 bis 40 mm 5 6 7 8 9 6 35(1) 600 Warmwasseraustritt G1 (Außengewinde 1”) Kaltwassereintritt G1 (Außengewinde 1”) Zirkulationsanschluss G 3/4 (Außengewinde 3/4”) Heizwasservorlauf (Wärmetauschereingang) Heizwasserrücklauf (Wärmetauscherausgang) 2.
3. INSTALLATION 3.1 Aufstellung D Der Ausgleich des Speichers wird mittels der 4 Füße, die sich im beiliegenden Gebrauchsanweisungs-Beutel befinden, durchgeführt. 85 75 N0 47 D 6B 19 4 N0 75 85 3.2 Hydraulischer Anschluss des Warmwassererwärmers Die Installation ist nach den geltenden Vorschriften, nach den Regeln der Technik und nach den Anweisungen die sich in dieser Anleitung befinden, durchzuführen. 3.2.
3.2.2 Trinkwasserseitige Anschlüsse (Sekundärkreis) D Zur Ausführung sind u. a. die DIN 1988 Teil 2 und DIN 4753 Teil 1 zu beachten. Die Warmwassererwärmer sind für einen Höchstdruck von 10 bar ausgelegt. ● Für die Schweiz : Es sind die vom Schweiz. Verein des Gas- und Wasserfaches herausgegebenen Leitsätze, besonders das Kap. 6 betreffend Armaturen (Sicherheitsventil) zu beachten. Kap. 6.360 : Der Unterhalt und die periodische Reinigung solcher Anlagen sind notwendig.
4. INBETRIEBNAHME 4.1 Warmwassererwärmungskreis (Primärkreis) D Nach dem Auffüllen, der Entlüftung und der Dichtheitsprüfung des Primärkreises laut Montageanleitung des Heizkessels,folgendermaßen vorgehen : 4 den Stopfen des automatischen Entlüfters entfernen. 2 die Rückschlagklappe auf Stellung ”Offen” (O) bringen.
5. WARTUNG UND REGELMÄßIGE ÜBERPRÜFUNGEN ● Sicherheitsarmatur : D ● Magnesiumanode : Die Magnesiumanode muss wenigstens im Abstand von zwei Jahren überprüft werden. Nach der ersten Kontrolle und je nach Abnutzung der Anode muss der Abstand zwischen den weiteren Kontrollen festgelegt werden. Die Anode kann mittels einer der beiden folgenden Methoden geprüft werden : WICHTIG : die Sicherheitsarmatur muss regelmäßig betätigt werden (mindestens 1 mal pro Monat).
6. WARTUNGSPROTOKOLL Nr. DATUM VORGENOMMENE KONTROLLEN BEMERKUNGEN AUSFÜHRENDER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 7.
8955-4018C Pièces de rechange Ersatzteile L160 - L250 Remarque : pour commande une pièce de rechange, il est indispensable d’indiquer le numéro de code figurant dans la liste, en face du repère de la pièce désirée. Anmerkung : bei Bestellung der Ersatzteile ist es unbedingt nötig die Artikel-Nr. des gewünschten Ersatzteils anzugeben.
L160 - L250 Résistance électrique Elektroheizstab 6 7 51 5 55 8 58 60 56 MA NO RO 62 * 57 1 5 2 4 3 59 61 B 08 N0 55 89 * Version avant 06/02 Ausführung vor 06/02 2/3
L160 - L250 Rep. Code n° Ref. Artikel Nr. 1 8955-9001 1 8955-9002 2 8955-8506 3 8952-4007 4 8955-5503 4 8955-5504 5 8970-5505 6 8970-8901 6 8960-8950 7 9501-4035 8 9497-4525 9 9536-5009 10 8960-4901 11 9786-0646 12 9501-3011 13 9501-3010 30 9499-4106 31 9499-4112 32 9513-2254 33 8955-4900 34 9536-0225 35 9491-4419 36 9491-4298 37 9491-8138 38 9491-4421 39 9495-0113 40 9501-3062 30 9499-4110 31 9499-4112 32 9513-2254 DÉSIGNATION BEZEICHNUNG Rep.
DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Rheiner Strasse 151 • D-48282 EMSDETTEN www.dedietrich.com • info@dedietrich.de Verkaufsbüro Emsdetten : Tel. 0 25 72 / 23-179 Fax 0 25 72 / 23-451 Regionalverkaufsbüro Berlin : Tel. 030 / 5 65 01-391 Fax 030 / 5 65 01-465 Verkaufsbüro Neunkirchen : Tel. 0 68 21 / 98 05-0 Fax 0 68 21 / 98 05-31 Regionalverkaufsbüro Erding : Tel. 0 81 22 / 9 93 38-0 Fax 0 81 22 / 9 93 38-19 DE DIETRICH • SPINOFF - CENTER Romeinsestraat 10 • B-3001 LEUVEN / LOUVAIN • Tél.