DED 400 XP1 GB Use and maintenance F Mode d’emploi et entretien E Instrucciones para el uso y el mantenimiento P Instrucções de uso e manutenção D Bedienung - und Wartungsanweisung NL Gebruiksaanwijzingen en onderhoudsvoorschriften AMC10 AMC10 1
GB F E INTRODUCTION EDITO EDITORIAL Dear Customer, Chère Cliente, Cher Client, Estimada Cliente/Estimado Cliente, You have just acquired a DE DIETRICH built-in coffee machine and we would like to thank you. Vous venez d’acquérir une cafetière encastrable DE DIETRICH et nous vous en remercions. Acaba de adquirir una máquina de café empotrada DE DIETRICH y le estamos muy agradecidos. Our research teams have created a new generation of appliances for you.
P D NL EDITORIAL VORWORT INLEIDING Estimado Cliente, Liebe Kundin, lieber Kunde, Geachte klant, Acabou de adquirir uma máquina de café de encastre DE DIETRICH e agradecemos-lhe a confiança depositada em nós. Sie haben soeben eine DE DIETRICH Einbau-Espressomaschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. U heeft net een Inbouw koffiemachine van DE DIETRICH aangekocht. Wij willen u hier graag voor bedanken.
GB Contents DESCRIPTION OF THE MACHINE .............................. • Front view .............................. • Side view and controls ........... • Safety instructions and warnings ................................ • Correct use ............................ • Technical safety ................... • Use ......................................... F E Indice Table des matières DESCRIPCION MAQUINA .............................. • Vista frontal y total ................. • Vista lateral y mandos ...........
P D Indice DESCRIÇÃO DA MÁQ UIN A ...................... MÁQUIN UINA • Vista frontal ........................... • Vista lateral e comandos......... • Instruções e recomendações de segurança ........................ • Utilização correcta .................. • Segurança técnica .................. • Utilização ................................ P. 7 P. 7 P. 7 P. 9 P. 9 P. 9 P. 11 Inhalt Index BESCHREIB UNG DER BESCHREIBUNG ESPRESSOMASCHINE ESPRESSOMASCHINE.......P. 7 • Front- und Gesamtansicht .... P.
DESCRIPTION OF THE MA CHINE MACHINE Front view 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
DESCRIÇÃO DA MÁQ UIN A MÁQUIN UINA Vista frontal 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Safety instructions and warnings GB Conseils de sécurité et précautions d'emploi F Indicaciones de seguridad y advertencias E This machine complies with the current safety regulations. Incorrect use of the machine may cause harm. Read the instructions carefully before using the machine. They contain important information on safety, use and maintenance, to provide protection and to avoid damaging the machine. Cette machine correspond aux prescriptions de sécurité en vigueur.
Instruções e cuidados de segurança P Zur Ihrer Sicherheit D Veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen NL Esta máquina está em conformidade com as actuais regras de segurança. O uso incorrecto da máquina poderá constituir um perigo. Antes de utilizar a máquina, leia cuidadosamente as instruções, pois contêm informações importantes sobre segurança, utilização e manutenção, que lhe asseguram uma maior protecção, evitando danos inúteis da sua máquina. Die Benutzung dieses Gerätes ist sehr einfach.
GB F E • Installation, maintenance and repair works must only be carried out by qualified persons. Any installation, maintenance and repair works carried out incorrectly may cause considerable danger to the user, for which the manufacturer will not assume any liability.
P D NL • A instalação, manutenção e reparação da máquina apenas devem ser efectuados por pessoal qualificado para o efeito. Qualquer instalação, manutenção ou reparação incorrecta poderá causar danos consideráveis para o utilizador, pelos quais o fabricante não assume qualquer responsabilidade.
GB • Boiling water and steam may cause scalding, so these functions should be used with the utmost care. Never direct the steam distributor towards parts of the body. It may cause scalding! • Always ensure that the steam selector is disconnected when no steam is required. Otherwise, steam may escape unintentionally. It may cause scalding! • The water/steam distributor gets very hot during use. Only hold the distributor by the handle.
P • A água a ferver e o vapor podem queimar, pelo que estas funções devem apenas ser utilizadas com o máximo cuidado. Nunca aponte a saída de vapor para qualquer parte do corpo. Pode queimar-se! • Certifique-se de que selector de vapor está desligado, sempre que não necessite de vapor. Caso contrário, o vapor pode escapar-se inadvertidamente e causar queimaduras! • A saída de água/vapor aquece muito durante o uso. Segure-a apenas pela respectiva pega.
DESCRIPTION AND OPERA TION OPERATION DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT GB F DESCRIPCION AMIENT O FUNCIONAMIENT AMIENTO Y FUNCION E The coffee machine has two heating systems, one for heating the water and one for the coffee. It is possible to prepare boiling water (for tea) or to use the steam (for cappuccino) and to prepare espresso coffee. La machine à café dispose de deux systèmes de réchauffement.
DESCRIÇÃO E FUNCION AMENT O FUNCIONAMENT AMENTO FUNKTION UND BESCHREIB UNG BESCHREIBUNG P A sua máquina de café apresenta dois sistemas de aquecimento: um para o aquecimento da água e outro para o café. É possível ferver água (para o chá) ou utilizar o vapor (para o cappuccino), assim como preparar um café expresso. Ao contrário da maioria das outras máquinas, o café em grão pode ser moído apenas quando necessário, o que permite preservar ao máximo o sabor e o aroma do café acabado de moer.
INST ALLA TION OF THE INSTALLA ALLATION MA CHINE MACHINE INST ALLA TION INSTALLA ALLATION DE LA MA CHINE MACHINE INST ALA CION INSTALA ALACION DE LA MAQUINA F E GB N.B. Owing to the weight of the machine, the cabinet must be secured firmly to the wall. Important: Tenir compte du poids élevé de la machine. Il est indispensable que le meuble soit soigneusement fixé à la paroi. Importante: Teniendo en cuenta el peso de la máquina, es indispensabile que el mueble esté bien sujeto a la pared. 1.
INST ALAÇÃO INSTALAÇÃO DA MÁQ UIN A MÁQUIN UINA INST ALLA TIE VAN DE INSTALLA ALLATIE KOFFIEMA CHINE OFFIEMACHINE EINB AU UND EINBA MONT A GE MONTA P D NL N.B. Devido ao peso da máquina, o armário deve ser bem fixo à parede. Wichtig: Unter Berücksichtigung des großen Gewichts der Maschine ist es notwendig, daß der Schrank sicher an der Wand befestigt ist. Belangrijk: De machine is zwaar, dus maak het meubel stevig vast aan de muur. 1.
GB F E 2. Fix the 4 brackets "A" to the 4 corners of the cabinet opening, using the appropriate screws (Fig. 3). The horizontal movement of the nut allows any width tolerance of the cabinet to be offset. 3. Fix the 2 angular brackets "B" to the machine (Fig. 3). The 2 vertical holes on the brackets allow the height of the machine to be levelled and aligned. 4. Connect the machine to the electricity supply, observing the current safety regulations.
P D NL 2. Fixe os 4 grampos "A" aos 4 cantos do armário, utilizando os parafusos destinados a esse fim (Fig. 3). O movimento horizontal da porca permite compensar qualquer tolerância de largura do armário. 3. Fixe os 2 grampos angulares "B" à máquina (Fig. 3). Os 2 orifícios verticais nos grampos permitem o nivelamento da máquina em altura e o respectivo alinhamento. 4. Ligue a máquina à tomada de corrente, cumprindo as regras de segurança em vigor.
FILLING THE WATER TANK AND COFFEE BEAN HOLDER Filling the water tank GB REMPLISSAGE DES RECIPIENTS D’EA U ET D’EAU DE GRAINS DE CAFE Remplir le réservoir d’eau F COMO AÑADIR AGU A GUA Y CAFE EN L OS LOS DEPOSIT OS DEPOSITOS Llenar el depósito del agua E The water tank should only be filled once it has been taken out of the machine. Le réservoir d’eau doit être rempli seulement après l’avoir sorti de la machine. El depósito del agua tiene que llenarse solo tras haberlo sacado de la máquina.
COL OCAR ÁGU AE COLOCAR ÁGUA CAFÉ NOS RESPECTIVOS RESER VATÓRIOS RESERV Como encher o reservatório de água P Para pôr água no reservatório da água deve retirá-lo da máquina. Para fazer um bom café expresso, e para além de dever utilizar um café de boa qualidade, deve também utilizar água de boa qualidade. Assim, recomendamos que esvazie frequentemente o reservatório de água, voltando a enchê-lo com outra água. Evite deixar água no reservatório durante muito tempo.
FONCTIONNEMENT ET EMPL OI EMPLOI OPERA TION OPERATION AND USE GB FUNCION AMIENT O FUNCIONAMIENT AMIENTO Y USO F E Branchement Switch on Encendido Switch the machine on using the button Brancher la machine avec la touche Encender la máquina con la tecla After few seconds it appears on the display the following information : Après quelques secondes sur l’afficheur apparaissent les informations suivantes : Después de unos segundos en el display aparecerá la siguiente información: COFFEE WATER X
FUNCION AMENT OE FUNCIONAMENT AMENTO UTILIZAÇÃO FUNCTION UND GEBRA UCH GEBRAUCH P WERKING EN GEBRUIK D Ligar e desligar Einschalten NL Aanschakeling Ligue ou desligue a máquina com o botão Die Maschine mit Taste 19 (Seite 5) einschalten.
GB F It is possible to increase or decrease the quantity of water by pressing the button and E Utilisant la touche et la touche ont peut augmenter ou diminuer la quantité d’eau. . By pressing the button you can do the same setting for the medium or long coffee. B) SETTING THE QUANTITY OF GROUND COFFEE En appuyant sur la touche vous pouvez effectuer le même réglage pour le café moyen et long.
P D NL Bij middel van de knop en de knop Com a tecla e a tecla pode-se reduzir ou aumentar a quantidade de água. Mit der Taste und der Taste kann die Wassermenge reduziert oder erhöht werden. Carregando novamente a tecla pode-se aceder à regulação da quantidade de água para fazer café médio e longo. Wird die Taste erneut gedrückt, kann die Wassermenge für mittelstarken oder verlängerten Kaffee eingestellt werden.
Setting the grinding GB Etablir le degré de mouture F Establecer el grado de molido E Certain factors indicate whether the degree of grinding has to be adjusted: • If the coffee comes out too quickly, this means that the beans have been ground too coarsely. • If the coffee comes out slowly, this means that the beans have been ground too finely. One very important factor for a good coffee is to set the degree of grinding correctly.
Regular a moagem P D Mahlgrad einstellen Instelling van het malen van koffie NL Há factores que lhe indicam quando é que é necessário ajustar o grau de moagem: • Se o café sai demasiado depressa da máquina, isso significa que o grão foi muito pouco moído (moagem grossa). • Se o café sai muito lentamente, isso significa que os grãos foram demasiado moídos (moagem fina). Um factor muito importante para um bom café é uma moagem correcta.
Setting the quantity of coffee GB Choisir l'intensité de café F E Selección dosis de bebida The flavour of the coffee depends on the type and degree of grinding of the coffee used and also on the quantity of water. Cups for normal coffee, espresso coffee and tea are not all the same size. To adjust the quantity of water desired accurately to the size of the cup as well, three different espresso coffee positions can be set.
Escolha do tipo de café P O gosto do café depende além do tipo e do grau de moagem do café usado, também da quantidade de água. Nem todas as chávenas de café normal, café expresso ou chá, têm os mesmos tamanhos. Para adaptar com exactidão as quantidades de água desejada, assim como para os tamanhos da própria chávena, é possível programar três posições diferentes de café expresso. é possível escoAtravés da tecla lher por entre as seguintes bebidas: Um café baixo. Um café normal.
GB F E Preparing coffee Préparer le café Preparar el café • Place the filter holder below the ground coffee nozzle, placing it in the relevant position. • Positionnez le porte-filtre sous le bec de sortie du café moulu. • Colocar el filtro debajo de la salida del café molido apoyándolo en su sitio. • Appuyez la touche • Accionar la tecla • Press • • • • to start the grinding. Grind- ing stops automatically. Grinding can be stopped early by pressing the same button again.
P D NL Bereiding van koffie Kaffee vorbereiten Bereiding van koffie • Coloque o suporte do filtro sob o bocal de saída de café moído, na posição adequa da. • Den Siebträger unter den Kaffee-Dosierer halten und die dafür bestimmte • Plaats de filterhouder onder het tuitje van de gemalen koffie door op de voorziene plaats te drukken. • Prima para iniciar a moagem . A moagem para automaticamente. • A moagem pode ser interrompida antes, bastando premir de novo o mesmo botão .
GB • Introduce the steam spout into the container making sure that the jet goes to the bottom of the container. (fig. 7A) • Turn the control knob to the left to release the steam and heat the milk for a few seconds. • Important: Do not heat the milk excessively. If the milk is heated excessively (cooked) it will no longer form the froth. • After a few seconds raise the spout to the surface of the milk. (fig. 7B) • As soon as the milk is sufficiently frothy, close the steam tap.
P D NL • 50 cl Stahlkanne oder Michbehälter mit circa 10 cl gekühlter Vollmilch füllen. Diese Menge benötigt man für 1 Cappuccino. Es wird empfohlen die Milch für jeweils 1 Cappuccino aufzuschäumen. • Die Dampfdüse tief bis zum Boden in das Kännchen halten (Abb. 7A) • Zum Dampfaustritt den Drehknopf nach links drehen und die Milch einige Sekunden lang erhitzen. • Wichtig: Die Milch nicht zu sehr erhitzen. Zu heisse Milch (kochend) bildet keinen Schaum mehr.
Water tank GB Réservoir d'eau F Depósito del agua E Preferably, empty the water tank every day and fill it, if possible, just before use, with cool, running, drinking water. Wash the water tank by hand using a delicate product. Il est préférable de vider le réservoir d’eau chaque jour et de le remplir si possible juste avant la préparation du café, avec de l’eau potable courante et fraîche. Nettoyez le réservoir d’eau à la main avec un détergent délicat.
Reservatório de água P Preferencialmente, esvazie diariamente o reservatório de água e volte a enchê-lo com água fria, directamente da torneira, se possível imediatamente antes de utilizar a máquina. Lave o reservatório de água à mão, utilizando um produto suave. Suporte do filtro – saída de água quente /vapor Limpe o suporte do filtro e a saída de água quente/vapor com uma esponja macia, de preferência utilizando apenas água quente.
OPERA TING OPERATING PR OBLEMS PROBLEMS CA USES CAUSES D’ANOMALIES GB The machine does not come on. - Front not completely closed. - No electricity supply. The filter holder does not fit in its location. - Overdosing of ground coffee into the filter holder. - Remaining of used coffee sticking on the superior filter. The coffee does not come out or comes out slowly. - No water in the tank. - Coffee too finely ground. - Pipes contain limescale. The coffee comes out too slowly and is not very creamy.
PR OBLEMAS DE PROBLEMAS FUNCION AMENT O FUNCIONAMENT AMENTO ST ÖR UNGSURSA CHEN STÖR ÖRUNGSURSA UNGSURSACHEN P GEBREKKIGE WERKING D Die Maschine schaltet nicht ein. - Die Maschine ist nicht ganz geschlossen. - Stromausfall Der Filterhalter geht schwer in den Filterhaltersitz. - Überdosierung des gemahlenen Kaffees im Filterhalter. - Reste von Kaffeesatz am oberen Filter hängengeblieben. Espresso fließt gar nicht oder nur tropfenweise. - Es fehlt Kaffee im Wasserbehälter. - Kaffee wurde zu fein gemahlen.
WHO TO CONT ACT CONTA CT? GB QUI CONT A CTER? CONTA F ¿A QUIÉN CONT A CT AR? CONTA CTAR? E AFTER-SALES ASSISTANCE SERVICE APRÈS-VENTE SERVICIO DEASISTENCIA POST-VENTA Any interventions on your appliance must be carried out by a qualified professional who works exclusively for this brand name. When calling, you must give the complete reference of your appliance (model, type, serial number). This information is found on the plate with feature data.
QUEM CONT A CT AR? CONTA CTAR? P AN WEN KÖNNEN SIE SICH WENDEN? D MET WIE CONT ACT OPNEMEN? CONTA NL SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF ASSISTENTIEDIENST NA DE VERKOOP As possíveis intervenções no seu aparelho deverão ser efectuadas por um pessoal habilitado e depositário da marca. No momento da chamada, deverá indicar a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série). Estas informações encontramse na chapa dos dados específicos.
AMC10(Rel.