Notice d’installation et d’utilisation - Garantie Installation and user’s instruction manual - Guarantee Voor de installatie en het gebruik - Garantie Un chauffe-eau De Dietrich parce que votre confort est précieux n chauffe-eau électrique CEB n CEB electric water heater n CEB elektrische boiler n chauffe-eau électrique CES n CES electric water heater n CES elektrische boiler Eau chaude à volonté
AVERTISSEMENTS / WARNING / WAARSCHUWING Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENTS / WARNING / WAARSCHUWING INSTALLATION ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution : 1/ Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel.
AVERTISSEMENTS / WARNING / WAARSCHUWING permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 300 mm jusqu’à 100L et 480 mm pour les capacités supérieures. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimension 1/2’’ (petite capacité) ; 3/4’’ (50 à 300l) ; 1’’ (500l), de pression 7 bar (0.
AVERTISSEMENTS / WARNING / WAARSCHUWING environnement hors gel, en pente continue vers le bas pour l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou l’eau en cas de vidange du chauffe-eau. Vidange : Couper l’alimentation électrique et l’eau froide, Ouvrir les robinets d’eau chaude puis manœuvrer la soupape de vidange de l’organe de sécurité. REMARQUE : Pour les chauffe-eau sous évier, déconnectez l’hydraulique et le retourner pour la vidange.
REMERCIEMENTS / ACKNOWLEDGMENTS / DANK U Vous venez de choisir un chauffe-eau de notre gamme et nous vous remercions de votre confiance. You have just selected one of our water heaters, and we would like to thank you for your confidence. U hebt zopas een boiler uit onze collectie gekozen en wij danken u voor uw vertrouwen. Conçu et fabriqué dans un souci permanent de perfection, cet appareil vous apportera entière satisfaction pendant de longues années.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE KENMERKEN CAPACITÉ CAPACITY INHOUD PUISSANCE (W) POWER (W) VERMOGEN (W) ALIMENTATION POWER SUPPLY VOEDING CONSOMMATION D’ENTRETIEN (1) CONSUMPTION FOR STEADY TEMP (1) VERBRUIK HANDHAVING TEMPERATUUR (1) CEB 50 l 75 l 100 l 150 l 200 l 1200 1200 1200 1600 2200 MO MO MO MO MO 0,82 1,05 1,25 1,65 1,93 576 742 908 1241 1568 798 798 35 35 35 35 35 368 570 748 1048 1048 156 120 113 146 473 22 27 32 41 51 CES Verticaux muraux CEB,
caractéristiques techniques / TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE KENMERKEN Petites Capacités (sur ou sous évier) / Small tanks (above or under sink) / Kleine inhoud (boven of onder gootsteen) CEB CAPACITÉ PUISSANCE (W) ALIMENTATION (2) CONSOMMATION D’ENTRETIEN (1) CAPACITY POWER (W) POWER SUPPLY (2) CONSUMPTION FOR STEADY TEMP (1) (2) INHOUD VERMOGEN (W) VOEDING VERBRUIK HANDHAVING TEMPERATUUR (1) 10 l sous/und/ond 10 l sur/abov./bov. 15 l sous/und/ond 15 l sur/abov./bov. 30 l sur/abov./bov.
MISE EN PLACE / INSTALLATION / INSTALLATIE • Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel. • Pour les appareils muraux (verticaux et horizontaux), s’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau. • Si l’appareil doit être installé dans un local humide ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local.
MISE EN PLACE / INSTALLATION / INSTALLATIE • Installeer het toestel in een vorstvrije ruimte. • Controleer voor de bevestiging van (verticale en horizontale) wandmodellen of de muur sterk genoeg is om het gewicht van het met water gevulde toestel te dragen. • Wordt het toestel opgesteld in een vochtige ruimte of in een ruimte waar de omgevingstemperatuur constant meer dan 35 °C bedraagt, dan is een ventilatiesysteem noodzakelijk.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE / WATER CONNECTIONS / AANSLUITING WATERLEIDINGEN Avant de procéder au raccordement hydraulique, il est absolument indispensable de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation afin de ne pas risquer d’introduire dans la cuve du chauffe-eau des particules métalliques ou autres. ATTENTION : Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre les tubes eau chaude (repère rouge) et eau froide (repère bleu) du chauffe-eau pour éviter les couples galvaniques fer/cuivre.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE / WATER CONNECTIONS / AANSLUITING WATERLEIDINGEN 12 1 - sous pression quand il doit desservir plusieurs postes d’eau. L’installation doit comporter un réducteur de pression si la pression d’alimentation est supérieure à 5 bar (0.5 MPa). Le réducteur de pression doit être monté au départ de la distribution générale. Une pression de 3 à 4 bar (0.3 à 0.4 MPa) est recommandée. L’installation doit être effectuée avec un groupe de sécurité taré à 7 bar (0.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE / WATER CONNECTIONS / AANSLUITING WATERLEIDINGEN 1/2”, 50 à 300 l : 3/4”, 500 l : 1”), et portant la marque NF (norme NF EN 1487). Son installation doit être faite rigoureusement selon les schémas ci-après. Il est obligatoire de placer le groupe de sécurité directement sur l’entrée d’eau froide (NFC 15-100 ch 559-3) et à l’abri du gel. - En outre, il ne faut absolument pas qu’en cas de surpression, l’écoulement en résultant puisse être freiné.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE / WATER CONNECTIONS / AANSLUITING WATERLEIDINGEN Ecoulement libre (*) Free flow (*) Spontane afvoer (*) Sous pression (*) Mains pressure (*) Onder druk (*) 6 6 7 1 7 Verticaux Muraux Vertical wall mounted Verticale wandmodellen 1 4 2 3 5 6 7 2 4 3 5 1 1 Arrivée eau froide / Cold water inlet / Koudwatertoevoer 2 Robinet d’arrêt / Stop tap/ Afsluitkraan 3 Réducteur de pression éventuel / Pressure reducer if necessary / Eventueel reduceerventiel 4 Groupe de sécurité /
branchement électrique / ELECTRICAL CONNECTIONS / ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Le chauffe-eau ne peut être branché et fonctionner que sur un réseau à courant alternatif. ATTENTION : LE RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION S’EFFECTUE SUR LE BORNIER pour les modèles avec bornier, sur l’entrée du thermostat pour les modèles sans bornier ET EN AUCUN CAS SUR LA RESISTANCE ou à la sortie du thermostat. AUCUNE INTERVENTION SUPPLEMENTAIRE N’EST A PREVOIR EXCEPTÉS LES CHANGEMENTS DE COUPLAGE SI NECESSAIRE.
branchement électrique / ELECTRICAL CONNECTIONS / ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN rotation de l’index (qui ne peut être effectué que par l’installateur après mise hors tension de l’appareil). Le non respect de cette clause supprime le bénéfice de la garantie. PETITES CAPACITÉS : Le thermostat est réglé en usine à 65°C (± 5°C). Il vous est possible de modifier ce réglage par la molette du thermostat. Diminuer la température de réglage contribue à diminuer les dépôts de calcaire.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE CEB, CES / CEB, CES ELECTRICAL CONNECTION / CEB, CES ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MODELES BLINDÉS / SCHIELDED MODELS GEBLINDEERDE MODELLEN ALIMENTATION / POWER SUPPLY / VOEDING MONO TRIPHASE SINGLE PHASE/ EENF. THREE PHASE/DRIEF. CEB Verticaux muraux 50-200 l mono 50-200 l vertical wall mounted models single phase Verticale muurboilers 50-200 l eenf.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE CEB, CES / CEB, CES ELECTRICAL CONNECTION / CEB, CES ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V F1 D2 F1 F1 u on Marr Ble une Vert/Ja D2 18 Schémas non contractuels Diagrams not contractually binding Niet contractuele schema’s 400 V
branchement électrique petites capacités / ELECTRICAL CONNECTION FOR SMALL TANKS / ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN KLEINE MODELLEN mise en service / START UP / INDIENSTSTELLING ATTENTION : NE JAMAIS METTRE SOUS TENSION LE CHAUFFE-EAU SANS EAU. WARNING : NEVER SWITCH THE WATER HEATER ON WITH NO WATER.
mise en service / START UP / INDIENSTSTELLING forme de filet par la vidange (environ 3% de la capacité par cycle de chauffe). Il n’y a pas lieu de s’inquiéter, ce phénomène est absolument normal. Pour une eau présentant des teneurs en TH 20°f, il est recommandé de traiter celle-ci. Dans le cas d’un adoucisseur, la dureté de l’eau doit rester supérieure à 12°f.
RECHERCHE DE PANNE / TROUBLESHOOTING / ZOEKEN NAAR STORINGEN Avant toute chose : - Vérifier que toutes les étapes du chapitre Mise en service ont été respectées. - Vérifier qu’il y a du courant électrique aux bornes de raccordement du chauffe-eau. - Vérifier qu’il y a de l’eau à la sortie du chauffe-eau. First of all: - Check that each step in the Commissioning chapter has been respected. - Check that electrical current is reaching the connection terminals on the water heater.
entretien / MAINTENANCE / ONDERHOUD 22 IMPORTANT : PERIODIQUEMENT (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS), IL EST NECESSAIRE DE METTRE PENDANT QUELQUES SECONDES LE GROUPE DE SECURITE EN POSITION DE VIDANGE. CETTE MANŒUVRE PERMET D’EVACUER D’EVENTUELS DEPOTS POUVANT A LA LONGUE OBSTRUER LA SOUPAPE DU GROUPE DE SECURITE ET DE VERIFIER QU’IL NE SOIT PAS BLOQUÉ. LE NON RESPECT DE CETTE REGLE D’ENTRETIEN PEUT ENTRAINER UNE DETERIORATION DE LA CUVE DU CHAUFFE-EAU ( NON COUVERTE PAR LA GARANTIE).
entretien / MAINTENANCE / ONDERHOUD chauffe-eau équipés d’une résistance blindée, le remplacement de la résistance implique la vidange du chauffe-eau et le remplacement du joint. Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec des pièces d’origine constructeur.
conditions de garantie / GUARANTEE CONDITIONS / GARANTIEVOORWAARDEN 1) - Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste.
conditions de garantie / GUARANTEE CONDITIONS / GARANTIEVOORWAARDEN intempéries, locaux surchauffés ou mal ventilés. -Alimentation avec une eau présentant des critères d’agressivités particulièrement anormaux (DTU Plomberie 60-1 additif 4). -Alimentation électrique présentant des surtensions importantes. L’application de la garantie est, en outre, subordonnée à la pression de l’eau d’alimentation qui ne doit pas être supérieure à 5 bar (0.5 MPa) à l’entrée de l’appareil.
conditions de garantie / GUARANTEE CONDITIONS / GARANTIEVOORWAARDEN Pour les régions où l’eau est très calcaire, l’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie sous réserve que l’adoucisseur soit réglé conformément aux règles de l’art, vérifié et entretenu régulièrement.
certificat de garantie / GUARANTEE CERTIFICATE / GARANTIECERTIFICAAT le certificat de garantie doit être rempli par le revendeur et conservé par l’utilisateur L’appareil que vous venez d’acquérir doit, par la qualité de sa fabrication et les contrôles qu’il a subis, vous assurer un long service.
certificat de garantie / GUARANTEE CERTIFICATE / GARANTIECERTIFICAAT Date d’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchase date / Koopdatum Cachet du revendeur : Dealer’s stamp / Stempel van de verkoper Usager (nom - adresse) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . User (name - address) / Gebruiker (naam - adres) ............................................................... .............