User manual
ENCODERS
   I
n
cr
e
m
e
n
t
a
l
e
n
cod
e
r
s
S
e
r
i
e
s
ENC41-S06
EN 
 M
ou
n
t
i
n
g
i
n
s
t
r
u
ct
i
on
s
IT 
I
s
t
r
u
z
i
on
i
 di 
mon
t
a
gg
i
o
DE 
 M
on
t
a
g
eh
i
nw
ei
s
e
 
Mount 
t
he
f
l
e
x
i
b
l
e
coupling 1 on 
t
he
encoder 
s
ha
f
t
;
 
fix 
t
he
encoder 
to 
t
he
f
l
a
ng
e
 2 
using 
screws 3,
 
secure 
t
he
f
l
a
ng
e
2 
to 
t
he
m
o
t
o
r
(or 
to 
t
he
mounting 
s
up
po
r
t
)
;
 
mount 
t
he
f
l
e
x
i
b
l
e
coupling 
1 
on 
t
he
m
o
t
o
r
s
ha
f
t
;
 
make  sure 
t
he
m
i
s
a
li
g
nm
e
nt
t
o
l
e
r
a
nc
e
s
 of 
t
he
f
l
e
x
i
b
l
e
coupling 
1 
a
r
e 
r
e
s
p
e
c
t
e
d
.
 
Montare 
il 
giunto 
e
l
a
s
t
i
c
o
 1 
s
ul
l
'
e
n
c
od
e
r
;
 
f
i
ss
a
r
e
l'encoder alla 
f
l
a
ng
i
a
 di 
f
i
ss
a
gg
i
o
 2 
mediante le 
viti 3; 
 
f
i
ss
a
r
e
la 
f
l
a
ng
i
a
2 al 
m
o
t
o
r
e
(o al 
s
up
po
r
t
o
)
;
 
montare 
il 
giunto 
e
l
a
s
t
i
c
o
 1 
sul 
m
o
t
o
r
e
;
 
assicurarsi che le 
t
o
ll
e
r
a
nz
e
 di 
d
i
s
a
lli
ne
a
m
e
nt
o
ammesse dal  giunto  
e
l
a
s
t
i
c
o
 1 
siano 
r
i
s
p
e
tt
a
t
e
.
 
Die Kupplung  1 auf  den Geber 
m
o
nt
i
e
r
e
n;
 
Geber 
mit 
dem 
A
d
a
p
t
e
r
f
l
ansc
h
 2 
verschrauben;
 
Den A
d
a
p
t
e
r
f
l
ansc
h
 2 
auf den 
Motor 
(oder auf  den 
T
r
ä
g
e
n
des 
M
o
t
o
r
s
)
ansc
hr
a
u
b
e
n
;
 
die Kupplung 
1 
auf 
die 
M
o
t
o
r
we
ll
e
m
o
nt
i
e
r
e
n
;
 
es muss  
s
i
c
he
r
g
e
s
t
e
ll
t
s
e
i
n,
dass  die zulässigen 
T
o
l
e
r
a
nz
e
n
der Kupplung  
1 
e
i
ng
e
ha
l
t
e
n
w
e
r
d
e
n
.
ES 
I
n
s
t
r
u
c
ci
on
es
de 
mon
t
a
j
e
FR 
I
n
s
t
r
u
c
t
i
on
s
de 
mon
t
a
g
e
 
Montar el 
ac
op
l
a
m
i
e
n
t
o
e
l
á
s
t
i
c
o
1 en el eje del 
e
ncod
e
r
;
 
fijar 
el encoder a la brida  
2 
mediante los 
t
o
r
ni
ll
o
s
p
r
e
v
i
s
t
o
s
 3; 
 
fijar 
la brida 
2 
al 
m
o
t
o
r
(o al 
s
opo
r
t
e
)
;
 
montar el acoplamiento 
e
l
á
s
t
i
c
o
1 en el eje del 
motor; 
 
asegurarse de que se 
r
e
s
p
e
t
a
n
 l
a
s
t
o
l
e
r
a
nc
i
a
s
de 
d
e
s
a
li
ne
ac
i 
ón 
p
e
r
m
i
t
i
d
a
s
 por 
el 
ac
op
l
a
m
i
e
n
t
o
e
l
á
s
t
i
c
o
1
.
 
Monter le joint 
é
l
a
s
t
i
q
ue
 1 
sur l'arbre du 
c
od
e
ur
;
 
f
i
x
e
r
le codeur à la bride 
2 
au moyen des vis 
3; 
 
f
i
x
e
r
la bride 2 au 
m
o
t
e
ur
(ou au 
s
up
po
r
t
)
;
 
monter le joint 
é
l
a
s
t
i
q
ue
1 sur le 
m
o
t
e
ur
;
 
s'assurer que  l
e
s
t
o
l
é
r
a
nc
e
s
de mauvais alignement admises  par le 
joint 
é
l
a
s
t
i
q
ue
1 
s
o
i
e
nt
r
e
s
p
e
c
t
ée
s
.
  with fixing clamps 
  mm 
Wires 
not 
used 
m
us
t
be 
cut at 
d
i
ff
e
r
e
nt 
l
e
ng
t
hs
and i
ns
ul
a
t
e
d
s
i
ng
ul
a
r
l
y
E
l
ect
r
i
ca
l
con
n
ect
i
on
s
S
i
g
n
a
l
s
A
/
A
B
/
B
0
/
0
+
V
D
C
0
V
D
C
Sh
i
e
l
d
AB
0
, 
/AB
0 
ou
t
p
u
t
s
(8-
w
i
r
e
ca
b
l
e
)
G
r
ee
n 
V
e
r
d
e 
G
r
ün 
V
e
r
d
e 
V
e
r
t
Y
e
ll
o
w 
G
i
a
ll
o 
Ge
l
b 
A
m
a
r
ill
o 
J
a
une
Grey 
Grigio 
Grau 
Gris 
Gris
Pink
Rosa
Rosa 
Rosado
Rose
B
l
ue 
B
l
u 
Blau 
A
z
u
l 
B
l
e
u
R
e
d 
R
o
ss
o 
R
o
t 
R
o
j
o 
R
o
ug
e
Brown 
Marrone 
Braun 
M
a
rr
ó
n
Marron
W
hi
t
e 
B
i
a
nco 
W
e
i
ß 
B
l
a
nco 
B
l
a
nc
S
hi
e
l
d 
S
c
he
r
m
o 
S
c
hi
r
m 
Escudo
B
li
nd
a
g
e
I
ns
t
a
ll
a
t
i
o
n
has 
to 
be carried out 
with 
power supply 
d
i
s
c
onne
c
t
e
d
. 
L
’
i
ns
t
a
ll
a
z
i
o
ne
deve essere 
e
s
e
g
ui
t
a
 in 
assenza 
di 
t
e
ns
i
o
ne
.
Der Anschluss 
d
a
r
f
nur bei 
aus
g
e
s
c
ha
l
t
e
t
e
r
Versorgungsspannung 
e
r
f
o
l
g
e
n. 
La i
ns
t
a
l
ac
i
ó
n
sólo debe ser 
e
f
e
c
t
uad
a
en ausencia 
total 
de 
t
e
ns
i
ó
n.
Le montage  du 
d
i
s
po
s
i
t
i
f
doit 
ê
t
r
e
e
ff
e
c
t
ué
en absence 
t
o
t
a
l
e
de 
t
e
ns
i
o
n. 


