Instructions Gasketed heat exchanger XG English Gasketed heat exchangers XG DEUTSCH SUOMI LIETUVIŠKAI LATVIski EESTI 中文 Page 4 Geschraubte Wärmeübertrager XG www.danfoss.de Seite 5 Avattava lämmönsiirrin, tyyppi XG www.lpm.danfoss.fi Sivu 6 www.danfoss.com Page 7 www.danfoss.lv Page 8 www.danfoss.com Page 9 www.danfoss.com.cn Page 10 www.danfoss.
XG14..., XG18..., XG20..., XG31..., XG40..., XG50... XG10... XG ...-2 T12 T21 T11 T22 T12 T21 XG14..., XG18..., XG20..., XG31..., XG40..., XG50... T11 T22 T112 T212 XG ...-2 T11 T22 XG10... T12 T21 ≥100mm DH-SMT VI.KA.B5.
T11 T11 T22 T22 T22 T22 T11 T11 XG10... XG14..., XG18..., XG20..., XG31..., XG40..., XG50...
English Safety notes To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, start-up and maintenance work must only be performed by qualified and authorized personnel. opened. The task of the heat exchanger is to transfer heat from the primary to secondary flow through a heat transfer plate so that each flow does not mix with the other. To intensify the heat exchange effect, each plate is pressed in V-shape.
Deutsch Sicherheitshinweise Um Verletzungen an Personen und Beschädigungen an der Anlage zu vermeiden, ist es unbedingt notwendig diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zu beachten. Montage-, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur durch qualifiziertes und autorisiertes Personal durchgeführt werden. Bedienung Die primären und sekundären Medienströme fließen im Gegenstrom zueinander.
SUOMI Turvallisuusohjeet seen lämpöpintalevyjen välityksellä siten, etteivät ensiö- ja toisiovirtaukset sekoitu toisiinsa. Näitä ohjeita on ehdottomasti noudatettava henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistys- ja huoltotöitä. Lämpöpintalevyissä on V-muotoiset virtauskanavat. Kun vierekkäisiä levyjä käännetään 180° vastakkaisiin suuntiin, syntyy toisistaan erotetut ensiö- ja toisiokanavat.
LIETUVIŠKAI Saugaus darbo reikalavimai Siekiant išvengti traumų ir prietaiso gedimų, būtina atidžiai perskaityti ir įsidėmėti šiuos saugaus darbo reikalavimus. Būtinus instaliavimo, paleidimo ir aptarnavimo darbus gali atlikti tik atitrinkamą kvalifikaciją turintis personalas. Įspėjimas dėl aukšto slėgio ir temperatūros Skysčio, esančio šilumokaityje, maksimali temperatūra gali siekti +150°C. Šilumokaičio maks.
LATVIski Drošības instrukcija Lai izvairītos no personāla traumām un iekārtu bojājumiem lūdzam uzmanīgi izlasīt un iegaumēt šo instrukciju. Nepieciešamos montāžas un apkalpošanas darbus atļauts veikt tikai kvalificētām un pilnvarotām personām. Uzmanāties no augstas temperatūras un spiediena. Maksimālā šķidruma temperatūra siltummainī noteikta +150°C. Maksimālais siltummaiņa darba spiediens ir 16 bāri (īpašajām versijām 25 bāri; lūdzu atsaukties uz produktu informācijas apzīmējumiem).
EESTI Ettevaatusabinõud Neid nõudeid tuleb tingimusteta täita isikuja varavastase kahju vältimiseks. Soojusvaheti koostamis-, käitamis- ja hooldustöid võivad teha ainult selleks koolitatud ja volitatud isikud. Hoiatus kõrgest rõhust ja temperatuurist Soojuskandja maksimaalseks temperatuuriks soojusvahetis on asetatud +150°C. Soojusvaheti max. töörõhk on 16 bar (töörõhk 25 bar.eri tellimisel; palume viidata andmelehele). Ole teadlik süsteemi lubatud rõhuklassist.
中文 安全注意事项 为避免人员和设备受损,请务必仔细阅 读和遵循本说明书。 所需的组装,启动和维护工作应由有资 格的,授权的技术人员进行操作。 压力和温度过高的警示 换热器内介质允许的最高设定温度为 +150°C. 换热器的最大工作压力为16巴(在一些情 况下25巴;请参见产品技术参数标签). 注意安装允许的系统压力. 如超过建议的最高运行压力,则设备损 坏和人身事故发生的危险系数会急剧 增大. 1-级换热器 XG14..., XG18..., XG20..., XG31..., XG40..., XG50... 1-级换热器 XG10... 2-级换热器 起吊 换热器为竖直位置: 1.从拖盘上将换热器吊起.如.用专用绳索 将换热器从指定位置起吊如图所示 2.将换热器安放在其底座上,放置平整 地面上。 换热器为水平位置: 1.从拖盘上将换热器吊起.如.用专用绳 索将换热器从指定位置起吊如图所 示.
srpski Sigurnosne preporuke Da bi izbegli neželjeno ozleđivanje osoblja i oštećenje opreme, apsolutno je neophodno pažljivo pročitati i proučiti ova Uputstva. Neophodno priključenje, puštanje u rad i održavanje mogu izvesti samo kvalifikovane i ovlašćene osobe. Upozorenje za visoki pritisak i temperaturu Maksimalno predviđena temperatura fluida u izmenjivaču toplote je +150°C. Max.
POLSKI Warunki bezpieczeństwa W celu uniknięcia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie i wnikliwie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Niezbędny montaż, uruchomienie oraz obsługa mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. Wysokie ciśnienie i temperatura Maksymalna temperatura czynnika w wymienniku ciepła wynosi +150°C.
русскиЙ Правилa безопасности Во избежание травм персонала и повреждений оборудования необходимо внимательно прочитать и изучить данную инструкцию. Необходимо, чтобы работы по монтажу, вводу в эксплуатацию и обслуживанию выполняли только квалифицированные аттестованные специалисты. Внимание! Высокое давление и температура Максимальная температура теплоносителя в теплообменнике +150°C.
русскиЙ Слив жидкости из теплообменника во время отключения может повлечь за собой замораживание системы. Испытание давлением (опрессовка) Испытание давлением теплообменника см. в таблице Хранение Если теплообменники подлежат хранению, проверьте, чтобы они были надежно защищены от напряжений, вызванных изменениями погодных условий. Обслуживание Инструкции по: - очистке пластин - замене уплотнений - открытии и сборке теплообменников пожалуйста, см.
ČESKY Bezpečnostní pokyny Chcete-li zabránit zranění osob a poškození prostředků, je naprosto nutné pečlivě si přečíst a dodržovat tento návod. Montáž, spuštění a údržba mohou být prováděny pouze kvalifikovaným a oprávněným personálem. Tepelný výměník má přenášet teplo z primárního na sekundární okruh prostřednictvím desky přenášející teplo tak, aby se jednotlivé proudy nemíchaly. Aby byl efekt výměny tepla intenzivnější, desky jsou vytlačeny ve tvaru V.
DANSK Sikkerhedsanvisninger For at undgå personskader og skader på materiel er det absolut nødvendigt, at instruktionerne i denne brugsanvisning omhyggeligt gennemlæses og overholdes. Installation, opstart og vedligeholdelse skal foretages af kvalificeret og uddannet personale. Varmevekslerens opgave er at overføre varme fra det primære medie til det sekundære medie via varmeoverførende flader, således at medierne ikke blandes. For at opnå størst mulig varmeoverførsel er hver plade præget i V-form.
ROMÂNĂ Măsuri de siguranţă Pentru a evita rănirea de persoane şi deteriorări la echipament, este absolut necesar a se citi şi urmări cu atenţie aceste instrucţiuni. Operaţiunile necesare pentru asamblare, pornire şi întreţinere trebuie să fie executate numai de personal calificat şi autorizat. Atenţionări pentru presiune şi temperatură mare Temperatura maximă a fluidelor din schimbătorul de căldură a fost setată la +150 °C.
ITALIANO Note sulla sicurezza Le norme di sicurezza devono essere rigorosamente rispettate per evitare infortuni al personale e danni alle attrezzature. Gli interventi di assemblaggio, avviamento e manutenzione possono essere eseguiti solo da personale appositamente addestrato e autorizzato. Avvertimento: alta pressione e temperatura La temperatura massima del liquido dello scambiatore è stata fissata su +150 °C. La pressione di esercizio massima dello scambiatore è pari a max.
Disposal instruction: This product should be dismantled and its components sorted, if possible, in various groups before recycling or disposal. Always follow the local disposal regulations. Anweisung zur Entsorgung: Dieses Produkt sollte ausgebaut und in dessen Bestandteile zerlegt werden. Sortieren Sie die einzelnen Bestandteile entsprechend der Entsorgungsgruppen zur Wiederverwertung oder Entsorgung. Beachten sie dabei immer die lokalen Entsorgungsrichtlinien.
*087R9202* *VIKAB53C* Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S.