Instruction Manual
15
Type AFQ / VFQ 2
POLSKI
Nastawa na podstawie
wskazañ ciep³omierza
Warunki wstêpne:
Uk³ad musi byæ w³¹czony.
Wszystkie urz¹dzenia w
uk³adzie lub bypass
À
musz¹ byæ ca³kowicie
otwarte.
Dla maksymalnego
przep³ywu, spadek
cinienia ∆p
v
Á na
zaworze regulacyjnym
musi wynosiæ co najmniej:
∆p
min
= 2 x ∆p
b
Patrz tak¿e rozdzia³
Przep³yw jest zbyt ma³y
na kolejnej stronie.
1. Tylko dla napêdów z
zewnêtrzn¹ sprê¿yny¹
regulacyjn¹ Â:
Ca³kowicie cisn¹æ
sprê¿ynê przez
dokrêcenie nakrêtki
nastawczejà do koñca.
2. Odkrêciæ os³onê Ä,
poluzowaæ
przeciwnakrêtkê.
DEUTSCH
Einstellung mit
Wärmezähler
Voraussetzung
Die Anlage muss in Be-
trieb sein. Armaturen in der
Anlage oder ein Bypass
À
müssen vollständig offen
sein.
Die Druckdifferenz ∆p
v
Á
über das Regelventil muss
bei max. Volumenstrom
mindestens sein:
∆p
min
= 2 x ∆p
b
siehe auch nächste Seite
Abschnitt „Volumenstrom
zu niedrig“
1. Nur bei außenliegen-
der Druckfeder Â:
Druckfeder ganz vor-
spannen, durch
Drehung des Sollwert-
stellers à bis zum An-
schlag
2. Hutmutter Ä abschrau-
ben, Kontermutter lösen.
ÐÓÑÑÊÈ
Íàñòðîéêà ñ ïîìîùüþ
òåïëîñ÷åò÷èêà
Ïðåäâàðèòåëüíûå
óñëîâèÿ:
Ñèñòåìà äîëæíà áûòü â
ðàáî÷åì ðåæèìå. Âñå
çàïîðíûå óñòðîéñòâà íà
óñòàíîâêàõ èëè
áàéïàñíîé ëèíèè
À
äîëæíû áûòü îòêðûòû.
Ïðè ðàñ÷åòíîì ðàñõîäå
ïîëíûé ïåðåïàä
äàâëåíèÿ ∆p
v
íà êëàïàíå
ðåãóëÿòîðà Á äîëæåí
áûòü áîëüøå
Dð
ìèí
= 2 õ∆p
b
Ñì. òàêæå ðàçäåë «×òî
äåëàòü, åñëè ðàñõîä
ìåíüøå ðàñ÷åòíîãî?» íà
ñëåäóþùåé ñòðàíèöå.
1. Òîëüêî äëÿ
ðåãóëèðóþùåãî
ýëåìåíòà ñ âíåøíåé
ïðóæèíîé Â :
Ïîëíîñòüþ ñæàòü
ðàáî÷óþ ïðóæèíó
ðåãóëèðóþùåãî
ýëåìåíòà ïîâîðîòîì
íàñòðîå÷íîé ãàéêè
Ã
äî óïîðà.
2. Îòâåðíóòü êðûøêó Ä
è îñëàáèòü êîíòðãàéêó.
FRANCAIS
Réglage avec compteur
thermique
Conditions
L’installation doit être en
service. Les robinets dans
l’installation ou un by-
pass À, doivent être
complètement ouverts.
Avec le débit max., la
différence de pression ∆p
v
Á dans la vanne doit être
au moins de :
Dp
min
= 2 x ∆p
b
voir également page
suivante, paragraphe
«débit trop faible»
1. Uniquement lorsque le
ressort de rappel  est
extérieur, le tendre
totalement, en tournant le
régleur de valeur de
consigne à jusqu’en
butée.
2. Dévisser l’écrou du
capot, desserrer le
contre-écrou.
Ä
Â
ENGLISH
Adjust via
Heat Meter
Pre-condition:
The system must be in
operation. All units in the
system or a bypass
À must
be completely open.
With the maximum flow
rate, the pressure
difference ∆p
v
Á via the
control valve must at least
correspond to
∆p
min
= 2 x ∆p
b
See also next page,
section “Flow rate is too
low”.
1. Only with external
pressure spring Â:
Completely pre-stress
pressure spring by
turning the set-point
adjuster à up to its stop.
2. Unscrew cap nut Ä,
loosen counter nut.
Â
36 mm
Ã
À
Á
∆ p
v