Installation Guide AME 55, AME 56 AME 55, AME 56 + VL 2 (DN 65 - 100) VF 2 (DN 65 - 150) AME 55, AME 56 + VL 3 (DN 65 - 100) VF 3 (DN 65 - 150) AME 55, AME 56 + VFS 2 (DN 65 - 100) English AME 55, AME 56 www.danfoss.com Page 4 DANSK AME 55, AME 56 www.danfoss.dk Side 6 DEUTSCH AME 55, AME 56 www.danfoss.de Seite 8 FRANÇAIS AME 55, AME 56 www.danfoss.fr Page 10 ESPAÑOL AME 55, AME 56 www.danfoss.es Página 12 NEDERLANDS AME 55, AME 56 www.danfoss.
Installation Guide ❶ AME 55, AME 56 ❷ ❸ ❹ 2 DH-SMT/SI EI.98.B3.
Installation Guide ❺ AME 55, AME 56 ② ③ ① ⑥ ⑤ ④ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Danfoss Heating EI.98.B3.
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE English Safety Note To avoid injury and damage to persons and devices, it is absolutely necessary these instructions are carefully read and observed prior to assembly and commissioning. Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorised personnel.
Installation Guide AME 55, AME 56 Function test The indicator light shows whether the positioner is in operation or not. Moreover, the indicator shows the control status and faults. Constant light - normal operation No light - no operation or no power supply Intermittent light (1 Hz) - self adjusting-mode Intermittent light (3 Hz): - power supply too low - insufficient valve stroke (<20 s) - end-position cannot be reached. Danfoss Heating EI.98.B3.
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE DANSK Sikkerhedsbestemmelser For at undgå personskader og erstatningsskader på produkter, er det absolut nødvendig at gennemlæse følgende instruktion. Montering, opstart og vedligeholdelse må kun foretages af kvalificeret og autoriseret personale. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst - nedkølet - tømt - rengjort Leverandørens retningslinier skal følges.
Installation Guide AME 55, AME 56 Funktions test Lysdioden indikerer, om aktuatoren er i drift, ligesom den viser driftsstatus og eventuelle fejl. Konstant lys - normal drift Intet lys - ikke i drift, ingen strømforsyning Interval blink (1 Hz) - selvjusteringsmodul Interval blink (3 Hz) - strømforsyning for lav - ventil slaglængde utilstrækkelig - endestilling kan ikke nås. Danfoss Heating EI.98.B3.
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE DEUTSCH Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluß ❹ SW3: Direct/Inverse ④ Werkseinstellung: DIRECT Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme ist zur Vermeidung von Personenschäden und Schäden an den Geräten die vorliegende Betriebsanleitung sorgfältig durc Hzulesen und unbedingt zu beachten. Einbau-, Inbetriebnahme- und Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Installation Guide AME 55, AME 56 SW9: Reset ⑩ Nach Einschalten der Stromversorgung startet der Regelantrieb den Selbstanpassungsvorgang. Die Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung abgeschlossen ist. Dies dauert normalerweise einige Minuten, abhängig von der Distanz der Spindelbewegung. Die Hublänge des Ventils wird nach abgeschlossener Selbstanpassung im Speicher registriert. Der Selbstanpassungsvorgang kann durch Drücken der RESET-Taste wiederholt werden (Schalter No. 9).
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE FRANÇAIS Sécurité Signal de commande Pour éviter des dommages physiques et matériels, il est absolument nécessaire de lire attentivement et de respecter ces instructions avant le montage et la mise en service. Signal de sortie Le travail d’assemblage, de démarrage et de maintenance nécessaire doit être effectué uniquement par un personnel qualifié, formé et autorisé.
Installation Guide AME 55, AME 56 SW9: Exploitation ⑩ Une fois alimenté, le moteur commence un procédé d’auto-réglage. La diode lumineuse clignote jusqu’à ce que l’auto-réglage soit términé. Cela dure normalement env. 2 minutes, suivant le déplacement de la broche. La course de la vanne est conservée en mémoire à la fin de l’auto-réglage. Le changement de position de la commande R. À Z. (commande 9) fera redémarrer l’auto-réglage.
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE ESPAÑOL Nota de seguridad A fin de evitar lesiones y daños a personas y dispositivos, es absolutamente imprescindible la lectura y puesta en práctica de estas instrucciones antes de las operaciones de montaje y puesta en servicio. Las operaciones necesarias de montaje, puesta en marcha y mantenimiento deberán ser realizadas únicamente por personal cualificado y autorizado.
Installation Guide AME 55, AME 56 SW9: Funcionamiento ⑩ Después de suministrar corriente de alimentación al actuador, éste inicia un proceso de auto ajuste. El diodo LED parpadea hasta que el proceso de auto ajuste haya llegado a término. Este proceso dura normalmente un par de minutos dependiendo del recorrido del vástago. El recorrido de la válvula es almaceneado en la memoria después de terminado el auto ajuste. Para empezar de nuevo el auto ajuste pulsar el interruptor RESET (interruptor No.9).
Installation Guide AME 55, AME 56 NEDERLANDS LANGUAGE Veiligheid Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen. Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd. Voorafgaand aan montage-of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden: - afgesloten, - afgekoeld, - afgetapt en - gereinigd.
Installation Guide AME 55, AME 56 Schakelaar 9: Reset ⑩ Nadat de servomotor is aangesloten op de voedingsspanning begint de automatische afstelprocedure. De indicatie LED knippert tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur is afhankelijk van de kleplift en bedraagt gewoonlijk enkele minuten. De slag van de klep wordt in het geheugen opgeslagen. Om de afstelprocedure opnieuw te starten dient de stand van RESET veranderd te worden.
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE SUOMI Turvallisuushuomautus! Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja käyttöönottoa henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistys- ja huoltotöitä. Ennen säätimen kokoonpano- ja huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä seuraavat toimenpiteet: - Paineen poisto - Jäähdytys - Tyhjennys - Puhdistus Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita..
Installation Guide AME 55, AME 56 SW9: Nollaaminen ⑩ Kun käyttölaite on yhdistetty virtalähteeseen, se aloittaa itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu, kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin, kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa itsesäädön uudelleen muuttamalla RESET-kytkimen asentoa (kytkin 9).
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE POLSKI Warunki bezpieczeństwa Sygnał sterujący W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem siłownika zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją. Sygnał wyjściowy Czynności związane z montażem, uruchomieniem i obsługą mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby uprawnione i odpowiednio wykwalifikowane.
Installation Guide AME 55, AME 56 SW9: Reset ⑩ Po podłączeniu siłownika do zasilania rozpoczyna się procedura samoregulacji. Dioda LED błyska do momentu zakończenia tego procedury. Trwa to zazwyczaj parę minut w zależności od skoku wrzeciona. Po zakończonym procesie samoregulacji wartość skoku zaworu jest zachowana w pamięci. Zmiana pozycji przełącznika RESET (przełącznik nr 6) ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE РУССКИЙ Техника безопасности Во избежание несчастных случаев и выхода устройства из строя необходимо изучить и соблюдать настоящее руководство. Монтаж, наладка и сервисное обслуживание устройства должны осуществляться квалифицированным персоналом, допущенным к данным видам деятельности. Работы, непосредственно связанные с технологической системой, следует выполнять в соответствии с инструкциями по ее эксплуатации.
Installation Guide AME 55, AME 56 Логарифмическая/Линейная характеристика ⑧ Заводская установка: (Логарифмическая) характеристика регулирования клапана не меняется. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае применения данной функции в комбинации с “нелогарифмическими” клапанами, характеристика моторного клапана будет являться антилогарифмом характеристики клапана (например, клапан с линейной характеристикой трансформируется в характеристику быстрого открывания).
Installation Guide AME 55, AME 56 LANGUAGE ROMÂNĂ Instrucţiuni privind siguranţa în funcţionare Înainte de asamblare şi de punerea în funcţiune, pentru evitarea accidentării persoanelor şi a deteriorării echipamentului, este absolut necesară citirea cu atenţie şi respectarea acestor instrucţiuni. Lucrările necesare de montare, punere în funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate numai de persoane calificate şi autorizate.
Installation Guide AME 55, AME 56 SW8: KVS 100%/KVS REDUS ⑨ Notă: Această funcţie lucrează corect numai cu caracteristici logaritmice (proporţii egale) ale vanei. SW9: Resetare ⑩ După conectarea servomotorului la alimentarea cu energie, acesta va porni procedura de ajustare automată. LED-ul indicator clipeşte până la încheierea ajustării automate. Durata depinde de cursa axului şi va fi în mod normal de câteva minute. Lungimea cursei vanei este memorată după încheierea ajustării automate.
Installation Guide AME 55, AME 56 中文 LANGUAGE 安全注意事项 为了避免造成人员受伤和设备损坏,请务 必在安装和调试设备之前,仔细阅读并遵循 说明书。 所需的组装、启动和维护工作应由经培训 的、有资格的和经授权的技术人员进行操 作。 在安装和维护驱动器之前,系统必须进行: - 降压 - 冷却 - 排空 - 清洗 请遵循系统制造商或系统操作人员的说 明。 切勿在完全切断电源之前,揭 开保护盖。 处理说明 DIP 拨动开关的设定 ❺ U 2 V_---V 正向 --0(2) V_5(6) V 比例控制 LOG. flow 100 % kVS Reset I 0 V_---V 反向动作 顺序动作 5(6) V_10 V 三点控制/RL LIN. flow RED. kVS Reset 出厂设定_ 所有位都在 OFF 位置。① 注意: 允许对 DIP 拨动开关进行任意组合。 所有 选定的功能将依次添加。 只有一种功能逻 辑操控,即拨动开关第 6 位比例控制/三点 控制,它将把驱动器设为不理会控制信号, 而是作为“简单的”三点驱动器使用。.
Installation Guide Danfoss Heating AME 55, AME 56 EI.98.B3.
Installation Guide 26 DH-SMT/SI AME 55, AME 56 EI.98.B3.
Installation Guide Danfoss Heating AME 55, AME 56 EI.98.B3.
Installation Guide 73692310/EI.98.B3.