D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikan
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 CONTENTS EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 Installation manual Unit for air to water heat pump system Page READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE. Introduction .......................................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 2 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM SAFETY Options ■ CONSIDERATIONS Domestic hot water tank EKHW* An optional EKHW* domestic hot water tank with integrated 3 kW electrical booster heater can be connected to the unit. The domestic hot water tank is available in three sizes: 150, 200 and 300 litre.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Caution ■ Earthing resistance should be according to national regulations Do not connect the earth wire to gas or water pipes, lightning conductor or telephone earth wire. Incomplete earthing may cause electric shocks. ■ Gas pipe. Ignition or explosion may occur if the gas leaks. ■ Water pipe. Hard vinyl tubes are not effective earths. ■ Lightning conductor or telephone earth wire.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM SELECTING 2 5 If you install the unit on a frame, please install a waterproof plate within 150 mm of the underside of the unit in order to prevent the invasion of water from the lower direction. ■ Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small animals. 6 ■ Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM (B) In case of stacked installation Drain work 1. In case obstacles exist in front of the outlet side. Check in the combination table under "Possible options" on page 3 whether drain work is allowed. In case drain work on your unit is allowed and the installation site requires drain work, then follow the guidelines below. Drain kits for drainage are available as option.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TYPICAL APPLICATION EXAMPLES Application 2 When the AD system is used in series with another heat source (e.g. gas boiler), it shall be made sure that the return water temperature to the heat exchanger does not exceed 55°C. Daikin shall not be held liable for any damage resulting from not observing this rule. Space heating only application without room thermostat connected to the unit.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Domestic water heating Pump operation and space heating and cooling When domestic water heating mode is enabled (either manually by the user, or automatically through a schedule timer) the target domestic hot water temperature will be achieved by a combination of the heat exchanger coil and the electrical booster heater. According to the season, the customer will select cooling or heating on the room thermostat (T).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Pump operation With no thermostat connected to the unit (1), the pump (3) can be configured to operate either as long as the unit is on, or until the required water temperature is reached. Details on pump configuration can be found under "Pump operation configuration" on page 19.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Manometer The manometer allows readout of the water pressure in the water circuit. Switch box main components (door 2) A 14. Flow switch The flow switch checks the flow in the water circuit and protects the heat exchanger against freezing and the pump against damage. B D A 8 16. Backup heater vessel The backup heater heats the water in the backup heater vessel. 9 C S1T X4M 15.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. X9A socket The X9A socket receives the thermistor connector (only for installations with domestic hot water tank). 14. Pump fuse FU2 (in line fuse) 15. Pump relay K4M Checking the water circuit The units are equipped with a water inlet and water outlet for connection to a water circuit. This circuit must be provided by a licensed technician and must comply with all relevant European and national regulations. 16.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2 Using the table below, determine if the expansion vessel prepressure requires adjustment. 3 Using the table and instructions below, determine if the total water volume in the installation is below the maximum allowed water volume. Installation Water volume height difference(a) ≤280 l >280 l Actions required: ≤7 m No pre-pressure adjustment required.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Protecting the water circuit against freezing Field wiring Frost can damage the unit. For this reason, in colder climates the water circuit can be protected by means of adding glycol to the water. However, this unit is by default already foreseen with a freeze-up protection function. Refer to paragraph "[4-04] Freeze-up protection function" on page 22.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Overview Internal wiring - Parts table The illustration below gives an overview of the required field wiring between several parts of the installation. Refer also to "Typical application examples" on page 6. Refer to the internal wiring diagram supplied with the unit (on the inside of the switch box cover). The abbreviations used are listed below.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM F3U~F6U ......... Fuse 6.3 A T 250 V F7U.................. Fuse 5.0 T 250 V H1P~H7P ........ Orange LED service monitor (A1P) H2P: prepare, test = flickering H2P: malfunction detection = light up HAP (A1P) ....... Green LED service monitor HAP (A2P) ....... Green LED service monitor K1M,K2M......... Magnetic contactor K1R (A1P) ....... Magnetic relay (Y1S) K1R (A2P) ....... Magnetic relay K2R (A1P) ....... Magnetic relay (Y2S) K3R (A1P) .....
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Precautions on wiring of power supply ■ Use a round crimp-style terminal for connection to the power supply terminal board. In case it cannot be used due to unavoidable reasons, be sure to observe the following instruction.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Procedure Connection of the valve control cables 1 Valve requirements Using the appropriate cable, connect the power circuit to the main circuit breaker as shown on the wiring diagram and in figure 2. 2 Connect the earth conductor (yellow/green) to the earthing screw on the X1M terminal. 3 Fix the cable with cable ties to the cable tie mountings to ensure strain relief. (Positions are marked with in figure 2.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM The unit is designed to receive an input signal by which the unit switches into forced off mode. At that moment, the outdoor unit compressor will not operate. Warnings for a benefit kWh rate power supply like illustrated below as type 1 ■ ■ If the benefit kWh rate power supply is of the type that power supply is not interrupted, then control of the heaters is still possible.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM START-UP Mounting The digital controller, delivered in a kit, has to be mounted indoors. 1 Remove the front part of the digital controller. Insert a slotted screwdriver into the slots (1) in the rear part of the digital controller, and remove the front part of the digital controller. 3 It is important that all information in this chapter is read sequentially by the installer and that the system is configured as applicable.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Configuration No thermostat • SS2-3 = OFF • wiring: (non) determined by leaving water temperature (a) y = pr UI UI UI X2M on when space heating or cooling is on UI UI UI (y) H C L N 1 2 3 4 Heating only thermostat • SS2-3 = ON • wiring: X2M H C L N 1 2 3 4 on when heating request by room thermostat When no domestic hot water tank is installed, toggle switch SS2-2 should be set to OFF (default).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 8 Refrigerant leak Field settings Check the inside of the unit on refrigerant leakage. If there is a refrigerant leak, call your local dealer. 9 Power supply voltage Check the power supply voltage on the local supply panel. The voltage must correspond to the voltage on the identification label of the unit. 10 Air purge valve Make sure the air purge valve is open (at least 2 turns).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Detailed description [2] Disinfection function [0] User permission level Applies only to installations with a domestic hot water tank. If required, certain user interface buttons can be made unavailable for the user. The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by periodically heating the domestic water to a specific temperature. Three permission levels are defined (see the table below).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [4] Backup heater operation and space heating off temperature Backup heater operation The operation of the backup heater can altogether be enabled or disabled, or it can be disabled depending on operation of the booster heater. ■ [4-00] Status: defines whether backup heater operation is enabled (1) or disabled (0).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [6] DT for domestic water heating [7] Domestic hot water step length Applies only to installations with a domestic hot water tank. Applies only to installations with a domestic hot water tank. The 'DT (delta temperature) for domestic water heating' field settings determine the temperatures at which heating of the domestic water by the heat pump will be started (i.e., the heat pump ON temperature) and stopped (i.e.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Domestic water heating mode timer Applies only to installations with a domestic hot water tank. ■ [8-03] Booster heater delay time: specifies the start-up time delay of the booster heater operation after start of the heat pump domestic water heating operation. The 'domestic water heating mode timer' field settings defines the minimum and maximum domestic water heating times, and minimum time between two domestic water heating cycli.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [A] Quiet mode [D] Benefit kWh rate power supply This field setting allows to select the desired quiet mode. Two quiet modes are available: quiet mode A and quiet mode B. ■ [D-00] Defines which heaters are switched off when the benefit kWh rate signal of the electricity company is received.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TEST RUN AND FINAL CHECK The installer is obliged to verify correct operation of unit after installation. Final check Before switching on the unit, read following recommendations: ■ When the complete installation and all necessary settings have been carried out, close all front panels of the unit and refit the unit cover. ■ The service panel of the switch box may only be opened by a licensed electrician for maintenance purposes.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 29 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 8 Unit switch box ■ Carry out a thorough visual inspection of the switch box and look for obvious defects such as loose connections or defective wiring. ■ Check for correct operation of contactors K1M, K3M, K5M (applications with domestic hot water tank only) and K4M by use of an ohmmeter. All contacts of these contactors must be in open position.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 30 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Symptom 7: Space heating capacity shortage at low outdoor temperatures POSSIBLE CAUSES Backup heater operation is not activated. CORRECTIVE ACTION Check that the "backup heater operation status" field setting [4-00] is turned on, see "Field settings" on page 20.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Error code Failure cause Corrective action Error code Failure cause Corrective action Booster heater thermal protector is open (applies only to installations with a domestic hot water tank) Reset the thermal protector P1 PCB failure Contact your local dealer. P4 Electric component failure Contact your local dealer. PJ Failure of capacity setting Contact your local dealer.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TECHNICAL SPECIFICATIONS General ED_011 V3 models (1~) ED_016 EB_011 ED_014 EB_014 EB_016 ED_011 W1 models (3N~) ED_016 EB_011 ED_014 EB_014 EB_016 Nominal capacity • cooling • heating Dimensions H x W x D Weight Refer to the Technical Data Refer to the Technical Data 1418 x 1435 x 382 Refer to the Technical Data Refer to the Technical Data 1418 x 1435 x 382 180 kg 185 kg 180 kg 185 kg G 5/4" FBSP(a) hose nipple Ø9.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 INHALTSVERZEICHNIS Installationsanleitung Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem Seite Einleitung .......................................................................................... 1 Allgemeine Informationen ..........................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Die gesamte Elektrik muss von einem qualifizierten Fachmann gemäß den jeweils geltenden Vorschriften und gemäß der Informationen in dieser Installationsanleitung installiert werden. Und stellen Sie sicher, dass die Anlage an einen separaten Stromkreis angeschlossen wird. ■ ■ Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder Dämpfen.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Handhabung 2 Aufgrund seiner relativ großen Abmessungen und des hohen Gewichts darf das Gerät nur mit einem Hebegerät und mit Tragtrossen angehoben und bugsiert werden. Zu diesem Zweck sind im Basisrahmen des Gerätes Öffnungen, durch die die Tragtrossen geführt werden können. ■ Starke Winde von 5 m/Sek.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima Siehe "Modell" auf Seite 3. VORSICHT Wenn Sie die Einheit bei niedrigen Außentemperaturen betreiben, beachten Sie die nachfolgenden Instruktionen. ■ Installieren Sie das Gerät so, dass die Ansaugseite zur Wand gerichtet ist, damit der Wind nicht hineinblasen kann. ■ Das Gerät auf keinen Fall so installieren, dass die Ansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2. Platzbedarf für die Installation Bei Installation mehrerer Einheiten (2 Einheiten oder mehr) pro Reihe mit Seitenverbindung. Die Zahlen in den Abbildungen geben die Abmessungen in Millimeter an. (Siehe "Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation" auf Seite 5.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Betrieb der Einheit und Raumheizung Raumheizung Wenn ein Raumthermostat (T) an der Einheit angeschlossen ist und dieser signalisiert, dass geheizt werden muss, nimmt die Einheit den Betrieb auf, damit beim Wasser die Austrittstemperatur erzielt wird, welche über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Einsatzmöglichkeit 3 Raumheizung und -kühlung und ein an der Einheit angeschlossener Raumthermostat, über den auch die Umschaltung von Kühlen und Heizen und umgekehrt geregelt wird. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über VentilatorKonvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Raumheizung und -kühlung Hauptkomponenten Je nach Jahreszeit wählt der Kunde über die Benutzerschnittstelle Kühlen oder Heizen. Hydraulik (Tür 3) Die Einheit (1) arbeitet im Kühlmodus oder Heizmodus, um beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur herzustellen. Im Heizmodus ist das 2-Wege-Ventil (11) geöffnet. Heißes Wasser wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe der Bodenheizung geliefert.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Manometer Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasserkreislauf zu ermitteln. Hauptkomponenten des Schaltkastens (Tür 2) A 14. Strömungsschalter Der Strömungsschalter prüft den Durchfluss im Wasserkreislauf und schützt den Wärmetauscher vor Einfrieren und die Pumpe vor Beschädigung. 8 X4M E5H X3M 9 8 17. Thermoschutz Reserveheizung Die Reserveheizung ist mit einem Thermoschutz ausgestattet.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Fassung X9A Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank). 14. Pumpen-Sicherung FU2 (Linear-Sicherung) 15. Pumpen-Relais K4M 16. Stromwandler TR1 17. A4P Platine für Solar/entfernter Alarm-Eingang/Ausgabe (nur bei Installationen mit Solar-Zusatz oder Zusatz für entfernten Alarm). 18.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen sind.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Wasserkreislauf anschließen Einfüllen von Wasser Die Wasseranschlüsse müssen gemäß des Schaubildes, das zum Lieferumfang gehört, vorgenommen werden. Beachten Sie die Flussrichtung für Eintritt und Austritt des Wassers. Bitte darauf achten, dass die Rohrleitungen des Gerätes nicht verformt werden. Beim Anschließen nicht übermäßig Kraft aufwenden.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Verkabelung vor Ort WARNUNG ■ ■ ■ Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss den am Installationsort geltenden Vorschriften und Gesetzen entsprechen. Die Anlage vom Netz (der Stromversorgungsquelle) trennen, bevor Sie elektrische Anschlüsse vornehmen.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Innenverkabelung - Teileübersicht Siehe Schaltplan über die innere Verkabelung des Gerätes, der mit dem Gerät ausgeliefert worden ist (Innenseite der Abdeckung des Schaltkastens). Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt: Tür 1 Verdichter-Fach und elektrische Teile Nur V3-Modelle A1P ................. Hauptplatine A2P ................. Invertierer-Platine A3P ................. Entstörfilter-Platine A4P .................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM K5M ................. Schaltschütz für Reserveheizung; allpoliges Trennen K7M ................. Relais für Solar-Pumpe M1P ................. Pumpe M2S ................. 2-Wege-Ventil für Kühlbetrieb M3S ................. 3-Wege-Ventil: Bodenheizung / Brauchwasser PHC1 ............... Optokoppler Eingangs-Schaltkreis Q1DI ................ Fehlerstrom-Schutzschalter Q1L.................. Thermoschutz der Reserveheizung Q2L..................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Vorgehensweise Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss-flink reagieren: 30 mA (<0,1 s). HINWEIS Für Modell V3: Die Anlage entspricht EN/IEC 61000-3-12 (Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und ≤75 A pro Phase.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Anschluss der Ventil-Steuerkabel Anschluss an ein Niedertarif-Netzanschluss Anforderungen seitens der Ventile Überall in der Welt unternehmen die Elektrizitätsversorgungsunternehmen alles in ihrer Macht stehende, eine zuverlässige Stromversorgung zu konkurrenzfähigen Preisen zu gewährleisten. In diesem Zusammenhang können sie oft ihren Kunden Niedertarife anbieten, z.B. in so genannten Schwachlastphasen, z.B.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Mögliche Typen eines Niedertarif-Netzanschlusses Die nachfolgende Abbildung zeigt, wie die Anlage an solch einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen werden kann und was gemacht werden muss.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM INBETRIEBNAHME Montage 1 Bausatz, Die Einheit muss durch den Installateur so konfiguriert werden, dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen usw.) und den Wünschen des Benutzers entspricht. Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Kapitel vom Monteur gelesen werden und dass das System entsprechend konfiguriert wird. 1 Befestigen Sie den Digitalregler auf einem ebenen Untergrund.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Bei Anschluss eines Raumthermostats an die Einheit kann Heizen oder Kühlen nicht per Zeitschaltuhr gesteuert werden. Die anderen timergesteuerten Funktionen sind nicht betroffen. Weitere Einzelheiten über Zeitschaltuhren und Timerfunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2 Sicherungen und Schutzeinrichtungen Überprüfen Sie, dass die Sicherungen und die installierten Schutzvorrichtungen den in Kapitel "Technische Daten" auf Seite 36 aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung überbrückt wurde.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Vorgehensweise Detaillierte Beschreibung Gehen Sie wie folgt vor, um eine oder mehrere der bauseitigen Einstellungen zu ändern. [0] Zugriffserlaubnisstufe 3 1 2 Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen kann. Es gibt drei Stufen der Zugriffserlaubnis (siehe die nachfolgende Tabelle).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [1-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Solltemperatur des abfließenden Wassers, wenn die Außentemperatur dem Wert für hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) entspricht oder darüber liegt. Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss als Lo_Ti, da bei wärmeren Außentemperaturen (d.h. Hi_A) weniger warmes Wasser ausreicht.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Ausschalt-Temperatur der Raumheizung ■ [4-02] Ausschalt-Temperatur der Raumheizung: Außentemperatur (draußen), bei deren Erreichen die Raumheizung ausgeschaltet wird, damit die Räume nicht überheizt werden. ■ [4-03] Betrieb der Zusatzheizung: bestimmt, ob der Betrieb der optionalen Zusatzheizung aktiviert (1) oder begrenzt (0) ist.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [6] DT für die Erwärmung des Brauchwassers [7] Brauchwasser-Stufenlänge Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 27 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb HINWEIS Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Die bauseitigen Einstellungen 'Zeitschaltuhr für BrauchwasserHeizbetrieb' legen die minimalen und maximalen Aufwärmzeiten für Brauchwasser fest sowie die Zeit, die zwischen zwei Aufwärmzyklen mindestens verstreichen muss.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [A] Geräuscharmer Betrieb [D] Niedertarif-Netzanschluss Diese Einstellung ermöglicht, den gewünschten Modus für geräuscharmen Betrieb auszuwählen. Es gibt zwei Modi für geräuscharmen Betrieb: Modus A und Modus B.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM PROBELAUF UND ENDKONTROLLE Es ist nicht möglich, einen Probelauf durchzuführen, wenn gerade eine von der Einheit veranlasste Zwangsoperation im Gange ist. Sollte solch eine Zwangsoperation während eines Probelaufs gestartet werden, wird der Probelauf abgebrochen. HINWEIS Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation zu überprüfen, ob die Anlage korrekt arbeitet.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 6 7 Druckentlastungsventil des Brauchwassertanks (bauseitig zur Verfügung zu stellen). Allgemeine Symptome Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Prüfen Sie, ob das Druckentlastungsventil am Brauchwassertank ordnungsgemäß funktioniert. Symptom 1: Die Einheit wird eingeschaltet (y LED leuchtet), die Einheit heizt oder kühlt jedoch nicht wie erwartet Zusatzheizung des Brauchwassertanks Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 33 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Symptom 3: Die Pumpe gibt Geräusche von sich (Kavitation) MÖGLICHE URSACHEN Es befindet sich Luft im System. Wasserdruck am Pumpeneinlass ist zu niedrig. Symptom 7: Bei niedrigen Außentemperaturen ist die Heizleistung der Bodenheizung mangelhaft ABHILFE MÖGLICHE URSACHEN Entlüften Sie das System. • Prüfen Sie anhand des Manometers, ob der Wasserdruck ausreichend ist.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 34 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Falls der Versuch, die Sicherheitseinrichtung zurückzusetzen, nicht erfolgreich ist, wenden Sie sich an Ihren Daikin-Händler vor Ort. Fehlercode 80 81 89 7H Störungsursache Abhilfe Thermoschutz zurücksetzen Störungsursache Abhilfe Ausfall des WassertemperaturThermistors bei Wassereintritt (Thermistor am Wassereintritt ist defekt) Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 35 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Fehlercode Störungsursache Abhilfe H9 Fehler beim AußentemperaturThermistor (Außen-Thermistor ist defekt) Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. HC Fehler beim Thermistor des Brauchwassertanks Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. J1 Defekt beim Druck-Sensor Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. J3 Defekt des Thermistors am Abflussrohr Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 TABLE DES MATIÈRES Manuel d'installation Unité pour système de pompe à chaleur air à eau Page LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 2 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM CONSIDÉRATIONS Options ■ DE SÉCURITÉ Ballon d’eau chaude domestique EKHW* Un ballon d’eau chaude sanitaire EKHW* en option avec dispositif de surchauffage électrique intégré de 3 kW peut être raccordé à l’unité. Le ballon d’eau chaude sanitaire est disponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres. Nous mentionnons ici deux types de précautions à prendre.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Mise en garde ■ La résistance de mise à la terre doit être conforme à la réglementation nationale. Ne pas connecter le câble de mise à la terre aux tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de tiges de paratonnerre ou de téléphone. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des électrocutions. ■ Tuyau de gaz. Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de fuite de gaz.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM CHOIX 1 2 DU LIEU D'INSTALLATION ■ Veillez à prendre des mesures appropriées afin d’empêcher que l’unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux. ■ Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l’unité propre.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM PRÉCAUTIONS À L'INSTALLATION ■ PRENDRE LORS DE Méthode d'installation pour prévenir le basculement Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit être installée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration de fonctionnement après l'installation. ■ Conformément à l'illustration montrant le plan de la fondation, fixer fermement l'unité à l'aide des boulons de fondation.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2. Dans le cas d' obstacles devant l'entrée d'air seulement. EXEMPLES D’APPLICATION TYPIQUES Lorsque le système AD est utilisé en série avec une autre source de chaleur (brûleur à gaz par ex.), il faut s’assurer que la température de l’eau renvoyée vers l’échangeur de chaleur ne dépasse pas 55°C. Daikin ne pourra être tenu responsable de tout dommage résultant du non respect de cette règle.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Application 2 Application de chauffage de l’espace uniquement sans thermostat raccordé à l’unité. La température dans chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d’eau. L’eau chaude domestique est fournie par le ballon d’eau chaude sanitaire qui est raccordé à l’unité.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de l’espace En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement ou le chauffage sur le thermostat d’ambiance (T). Cette sélection n’est pas possible en utilisant l’interface utilisateur.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire d’installer une vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit. Voir aussi "Application 2" à la page 7.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Manomètre Le manomètre permet de lire la pression d’eau dans le circuit d’eau. Composants principaux du coffret électrique (porte 2) A 14. Contacteur de débit Le contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d’eau et protège l’échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contre les dégâts. 8 S1T 9 E5H X3M 9 8 17. Protection thermique du chauffage d’appoint Le chauffage d’appoint est équipé d'un protecteur thermique.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 12. Prise X13A La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour les installations avec ballon d’eau chaude domestique). 13. Prise X9A La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance (uniquement pour les installations avec ballon d’eau chaude domestique). Vérification du circuit d'eau Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau destinées à être raccordées à un circuit d'eau.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage d’espace est contrôlée par les vannes commandées à distance, il est important que ce volume minimal d'eau soit maintenu, même si toutes les vannes sont fermées.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Raccordement du circuit d'eau Remplir d’eau Les raccordements d’eau doivent être faits conformément au schéma de principe livré avec l’appareil, en respectant l’entrée et la sortie d’eau. Veiller à ne pas déformer la tuyauterie de l'appareil en utilisant une force excessive lors du raccordement du tuyau. La déformation de la tuyauterie pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Aperçu Câblage local L’illustration ci-dessous donne un aperçu du câblage nécessaire sur place entre plusieurs pièces de l’installation. Se référer également à "Exemples d’application typiques" à la page 6. AVERTISSEMENT ■ Un commutateur principal ou d’autres moyens de débranchement ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être intégré dans le câblage fixe en fonction de la législation locale et nationale correspondante.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Câblage interne - Tableau des pièces Se reporter au schéma de câblage interne fourni avec l’unité (à l’intérieur du couvercle du boîtier électrique). Une liste des abréviations utilisées est donnée ci-dessous. Porte 1 compartiment du compresseur et composants électriques Modèles V3 uniquement A1P ................. PCB principal A2P ................. PCB inverseur A3P ................. PCB filtre antiparasite A4P .................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM K5M ................. Contacteur pour débranchement de tous les pôles du chauffage d’appoint K7M ................. Relais pour pompe solaire M1P ................. Pompe M2S ................. Vanne 2 voies pour mode de refroidissement M3S ................. Vanne 3 voies: chauffage par le sol/eau chaude domestique PHC1 ............... Circuit d’entrée de l’optocoupleur Q1DI ................ Disjoncteur de fuite à la terre Q1L..................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Pour modèle V3: Equipement conforme à la norme EN/IEC 61000-3-12 (Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants harmoniques produits par l’équipement raccordé aux systèmes basse tension publics avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A par phase). Procédure 1 A l’aide du câble approprié, raccorder le circuit électrique au disjoncteur principal comme indiqué dans le schéma de câblage et dans figure 2.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Raccordement des câbles de commande de vanne Configuration minimale des vannes ■ Alimentation électrique: 230 V AC ■ Courant de service maximal: 100 mA Câblage de la vanne 2 voies 1 A l’aide du câble approprié, raccorder le câble de commande de vanne à la borne X2M comme illustré dans le schéma de câblage. Le câblage est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte).
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 3 MISE Câbler l’unité. 1 L’unité doit être configurée par l’installateur pour qu’elle corresponde à l’environnement d’installation (climat extérieur, options installées, etc.) et l’expertise de l’utilisateur. 16 16a 1 16 16a 6 EN ROUTE ET CONFIGURATION Il est important que toutes les informations dans ce chapitre soient lues dans l’ordre par l’installateur et que le système soit configuré comme il le faut.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 6 Fixation Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux au démarrage de l'unité, s’assurer que l'unité est correctement fixée. 7 Equipement endommagé Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucun composant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'est coincée. 8 Réglage de la vitesse de pompe La vitesse de pompe peut être sélectionnée sur la pompe (voir "Principaux composants" à la page 9).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Réglages sur place NOTE L’unité doit être configurée par l’installateur pour qu’elle corresponde à l’environnement d’installation (climat extérieur, options installées, etc.) et la demande de l’utilisateur. Pour ce faire, un nombre de réglages sur place est disponible. Ces réglages sur place sont accessibles et programmables via l’interface utilisateur.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [1-03] Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_Ti): la température d’eau sortante cible lorsque la température extérieure est supérieure ou égale à la température ambiante élevée (Hi_A). A noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étant donné que pour des températures extérieures plus chaudes (c.-à-d. Hi_A), de l’eau moins chaude est suffisante.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Température d’arrêt du chauffage de l’espace ■ [4-02] Température d’arrêt du chauffage d’espace: température extérieure au-dessus de laquelle le chauffage de l’espace s’arrête pour éviter une surchauffe. ■ [4-03] Fonctionnement du surchauffage: définit si le fonctionnement du surchauffage en option est activé (1) ou limité (0).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [6] DT pour chauffage d’eau chaude domestique [7] Durée de l’étape d’eau chaude domestique S’applique uniquement aux installations avec un ballon d’eau chaude domestique. S’applique uniquement aux installations avec un ballon d’eau chaude domestique.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 27 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Temporisateur du mode de chauffage d’eau domestique S’applique uniquement aux installations avec un ballon d’eau chaude domestique. ■ [8-03] Délai du surchauffage: spécifie le délai de démarrage du surchauffage après le démarrage du mode de chauffage d’eau domestique de la pompe à chaleur.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [9] Points de consigne de refroidissement et de chauffage [C] Mode de priorité solaire L’objectif de ce réglage sur place est d’empêcher l’utiliser de sélectionner une mauvaise température d’eau sortante (c.-à-d. trop chaude ou trop froide). Pour cela, la plage du point de consigne de température de chauffage et la plage du point de consigne de température de refroidissement disponibles pour l’utilisateur peuvent être configurées.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TEST ET VÉRIFICATION FINALE NOTE Pour afficher le dernier code d’erreur résolu, appuyer 1 fois sur le bouton z. Appuyer de nouveau 4 fois sur le bouton z pour revenir au mode normal. NOTE Il n’est pas possible d'effectuer un test si un fonctionnement forcé de l’unité est en cours. Si le fonctionnement forcé devait démarrer pendant un test de fonctionnement, le test sera annulé.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 6 7 Soupape de décharge de pression de ballon d’eau chaude sanitaire (non fournie) Symptômes généraux S’applique uniquement aux installations avec un ballon d’eau chaude domestique. Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge de pression sur le ballon d’eau chaude sanitaire.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 33 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Symptom 4: La soupape de décharge de pression d’eau s’ouvre CAUSES POSSIBLES Le vase d'expansion est cassé. Remplacer le vase d’expansion. Le volume d’eau dans l’installation est trop élevé. S’assurer que le volume d’eau dans l’installation est inférieur à la valeur maximale admise (se reporter à "Vérification du volume d’eau et de la pré-pression du vase d’expansion" à la page 11).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 34 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Code d'erreur Code d'erreur Cause de l’anomalie Mesure corrective Cause de l’anomalie Mesure corrective 8H Température d’eau de sortie de l’unité trop haute (> 65°C) • Vérifier que le contacteur du chauffage d’appoint électrique n’est pas court-circuité. • Vérifier que la thermistance d’eau de sortie donne le relevé correct.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 INHOUD Montagehandleiding Unit voor lucht-water-warmtepompsysteem Pagina LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG. Inleiding ..................................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 2 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM INFORMATIE Opties ■ BETREFFENDE DE VEILIGHEID Tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik EKHW* Een optionele EKHW*-tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik met ingebouwde elektrische boosterverwarming van 3 kW kan worden aangesloten op de unit. De tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik is beschikbaar in drie capaciteiten: 150, 200 en 300 liter. De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in twee klassen.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM VOORAFGAAND Voorzichtig ■ Houd u bij de aardweerstand aan de nationale regelgeving. Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider of een telefoonaarding. Onvolledige aarding veroorzaken. kan elektrische schokken ■ Gasleiding. Ontbranding of ontploffing mogelijk bij gaslekken. ■ Waterleiding. Harde plastic leidingen vormen geen goede aarding. ■ Bliksemafleider of telefoonaarding.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EEN 1 PLAATS VOOR DE INSTALLATIE KIEZEN ■ Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de buitenunit. ■ Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE ■ Controleer de stevigheid en het horizontaal vlak van de ondergrond van de installatie opdat de unit na de installatie geen trillingen of lawaai zou veroorzaken. ■ Zet de unit zoals in de funderingstekening van de afbeelding is aangegeven stevig vast met behulp van de funderingsbouten. (Zorg voor vier sets M12-funderingsbouten, moeren en ringen).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2. VOORBEELDEN In geval van obstakels voor de luchtinlaat. VAN TYPISCHE TOEPASSINGEN Wanneer het AD-systeem in serie met een andere warmtebron (bijv. een gasboiler) wordt gebruikt, mag de retourwatertemperatuur naar de warmtewisselaar niet meer dan 55°C bedragen. Daikin is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik Toepassing 2 Toepassing met alleen verwarmen zonder een op de unit aangesloten kamerthermostaat. De temperatuur in elke kamer wordt geregeld door een klep op elk watercircuit. Warm water voor huishoudelijk gebruik wordt voorzien door de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik die op de unit is aangesloten.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM De kamerthermostaat bepaalt de AAN/UIT-instelling van verwarmen/koelen; dit is niet mogelijk met de gebruikersinterface. Toepassing 3 Toepassing voor koelen en verwarmen van ruimten met een op de unit aangesloten kamerthermostaat geschikt voor omschakelen koelen/verwarmen. Verwarmen door middel van vloerverwarmingslussen en ventilatorconvectoren. Koelen alleen door middel van de ventilatorconvectoren.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Verwarmen en koelen van ruimten Hoofdcomponenten Afhankelijk van het seizoen kiest de klant met de gebruikersinterface koelen of verwarmen. Hydraulische ruimte (deur 3) De unit (1) begint te werken in de koel- of de verwarmingsstand om de doeltemperatuur van het uitgaande water te bereiken. Wanneer de unit in de verwarmingsstand staat, is de 2-wegsklep (11) open.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 12. Waterfilter Het waterfilter verwijdert verontreinigingen uit het water om schade aan de pomp of verstopping van de verdamper te voorkomen. Maak het waterfilter op regelmatige tijdstippen schoon. Zie "Onderhoud" op pagina 30. Hoofdcomponenten schakelkast (deur 2) A 8 S1T 9 E5H X3M 15. Pomp De pomp circuleert het water in het watercircuit. 9 8 16.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 12. X13A-aansluiting De K3M-stekker wordt aangesloten op de X13A-aansluiting (alleen voor installaties met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik). 13. X9A-aansluiting De thermistorstekker wordt aangesloten op de X9A-aansluiting (alleen voor installaties met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik). Controle van het watercircuit De units zijn uitgerust met een waterinlaat en -uitlaat voor aansluiting op een watercircuit.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Wanneer de circulatie in elke ruimteverwarmingslus geregeld wordt door op afstand bediende kleppen, is het belangrijk dat dit minimale watervolume behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dichtgedraaid zijn. 2 pre-pressure [bar] Voorbeeld 2.5 1.5 1 2 3 4 I 5 T1 T2 6 1 T3 0.5 0.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ ■ Bij het gebruik van leidingen van een ander metaal dan messing, moeten beide materialen van elkaar worden geïsoleerd om galvanische corrosie te voorkomen. LET OP Omdat messing een zacht materiaal is, moet u het watercircuit met het juiste gereedschap aansluiten. Het verkeerde gereedschap zou de leidingen beschadigen. ■ De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem worden gebruikt.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Voorzorgsmaatregelen bij werk aan de elektrische bedrading Om elektrische schokken te voorkomen moet u de voeding 1 minuut of langer onderbreken voordat u service uitvoert aan elektrische onderdelen. Meet zelfs na 1 minuut altijd nog de spanning aan de klemmen van condensators van het hoofdcircuit of elektrische onderdelen, en controleer dat deze spanning niet meer dan DC 50 V bedraagt voordat u ze aanraakt.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM S1NPH............. Druksensor S1PH ............... Hogedrukschakelaar TC.................... Signaalzendercircuit V1R.................. Voedingsmodule V2R,V3R.......... Diodemodule V1T .................. IGBT X1M ................. Klemmenstrip voeding X1Y.................. Optionele connector Y1E.................. Elektronische expansieklep Y1S.................. Solenoïdeventiel (4-wegsklep) Z1C~Z3C .........
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Richtlijnen lokale bedrading ■ ■ Specificaties van standaardbedradingscomponenten De meeste lokale bedrading van de unit dient te worden aangebracht op de klemmenstrook in de schakelkast. Verwijder het servicepaneel van de schakelkast (deur 2) om bij de klemmenstrook te kunnen. Op de onderkant van de schakelkast zijn bevestigingen voor kabelbinders voorzien. Maak alle kabels vast met kabelbinders (lokale levering).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Aansluiting van de thermostaatkabel (1) Capaciteit backupverwarming Nominale spanning backupverwarming Maximaal opgenomen amperage Zmax (Ω) 6 kW 1x 230 V 26 A 0,29 De aansluiting van de thermostaatkabel hangt af van de toepassing.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Bedrading van de 3-wegsklep 1 Waarschuwingen Sluit met behulp van de juiste kabel de klepbesturingskabel aan op de juiste klemmen zoals aangegeven in het bedradingsschema. voor een voeding met kWh-voordeeltarief zoals hieronder afgebeeld als type 1 ■ Twee soorten 3-wegskleppen kunnen worden aangesloten.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Montage De digitale controller, meegeleverd in een kit, moet binnen worden gemonteerd. 1 Neem het voorste deel van de digitale controller weg. Steek een platte schroevendraaier in de gleuven (1) in het onderste deel van de controller en verwijder het bovenste deel van de digitale controller. 2 type 1 De voeding met kWh-voordeeltarief is van het type zonder onderbreking van de voeding.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM OPSTARTEN EN CONFIGUREREN LET OP ■ Wanneer op de unit een kamerthermostaat is aangesloten, zijn de weektimers voor verwarmen en koelen nooit beschikbaar. Dit heeft geen invloed op andere weektimers. Voor meer informatie over de weektimers, zie de gebruiksaanwijzing.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2 Configuratie van de pompwerking LET OP Controleer of het type en de waarde van de zekeringen of de lokaal gemonteerde beveiligingen overeenstemmen met de vereisten vermeld in het hoofdstuk "Technische specificaties" op pagina 34. Zorg ervoor dat er geen zekering of beveiliging is overgeslagen. Om de pompsnelheid in te stellen, zie "Pompsnelheid instellen" op pagina 21.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM LET OP De snelheidskiezer op de pomp geeft 3 snelheden aan. Er zijn echter maar 2 snelheden mogelijk: lage snelheid en hoge snelheid. De aangegeven middeninsteling op de snelheidskiezer is gelijk aan lage snelheid. De beschikbare externe statische druk (ESP, uitgedrukt in mH 2O) afhankelijk van de waterstroming (l/min) is afgebeeld in de onderstaande grafiek.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [1] Weersafhankelijk instelpunt (alleen verwarmingsstand) TDHW De lokale instellingen van het weersafhankelijk instelpunt bepalen de parameters voor de weersafhankelijke werking van de unit. Wanneer de weersafhankelijke werkingsstand is geactiveerd, wordt de watertemperatuur automatisch bepaald op basis van de buitentemperatuur: koudere buitentemperaturen zorgen voor warmer water en omgekeerd.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM LET OP Wanneer de lokale instelling voor de prioriteit op ON (1) staat, kan de prestatie voor het verwarmen van ruimten door het systeem lager liggen bij lage buitentemperatuur, aangezien bij een vraag van verwarming van water voor huishoudelijk gebruik de backupverwarming niet beschikbaar zal zijn voor het verwarmen van ruimten (de warmtepomp zorgt nog steeds voor het verwarmen van ruimten).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [6] DT voor verwarmen water voor huishoudelijk gebruik [7] Trapgrootte warm water voor huishoudelijk gebruik Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik. Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Weektimer verwarmingsstand water voor huishoudelijk gebruik Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik. ■ [8-03] Vertraging boosterverwarming: bepaalt de opstartvertraging van de werking van de boosterverwarming na het begin van de werking van de warmtepomp in de stand verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 27 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [9] Instelpunten koelen en verwarmen [D] Voeding met kWh-voordeeltarief Deze lokale instelling is bedoeld om te voorkomen dat de gebruiker een verkeerde temperatuur voor het uitlaatwater selecteert (nl. te warm of te koud). Daartoe kunnen het instelbereik van de verwarmingstemperatuur en het instelbereik van de koeltemperatuur beschikbaar voor de gebruiker worden geconfigureerd.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 30 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM UITVOEREN VAN EEN TEST EN EINDCONTROLE LET OP Druk één keer op de z-knop om de laatst verholpen storingscode op het display weer te geven. Druk dan 4 keer op de z-knop om terug te keren naar de normale werkingsstand. LET OP De testwerking is niet mogelijk tijdens een gedwongen werking van de unit. Als tijdens een testwerking een gedwongen werking wordt gestart, wordt de testwerking afgebroken.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 6 7 Drukveiligheidsklep tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik (lokale levering) Algemene symptomen Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik. Controleer of de drukveiligheidsklep op de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik goed werkt.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Symptoom 4: Waterdrukveiligheidsklep gaat open MOGELIJKE OORZAKEN Het expansievat is defect. Vervang het expansievat. Het watervolume in de installatie is te hoog. Controleer of het watervolume in de installatie onder de maximaal toegelaten waarde ligt (zie "Controle van het watervolume en de voordruk in het expansievat" op pagina 11). De uitlaat van de waterdrukveiligheidsklep wordt geblokkeerd door vuil. relief valve outlet.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 33 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Storingscode Oorzaak van de storing Wat te doen A1 Printplaat hydraulische ruimte defect Neem contact op met uw plaatselijke dealer. A5 Te lage (bij koelen) of te hoge (bij verwarmen) koelmiddeltemperatuur (gemeten door R13T) Neem contact op met uw plaatselijke dealer.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 CONTENIDO Unidad para bomba de calor de aire-agua Manual de instalación Página Introducción ....................................................................................... 1 Información general ...................................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ ■ En lugares con posible fuga de gas inflamable con fibra de carbono o polvo inflamable suspendido en el aire o en lugares en los que se manipula elementos volátiles inflamables, tales como disolventes o gasolina. Estos gases pueden provocar un incendio.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL REFRIGERANTE UTILIZADO ■ Gire el lado de la salida de aire hacia la pared del edificio, verja o pantalla. Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muy importante escoger un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Si cabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor no se ve afectado por la nieve (si fuera necesario, construya un recipiente lateral). 1 Construya una cubierta amplia. 2 Construya un pedestal.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2. En caso de que existan obstáculos al frente de la entrada de aire. EJEMPLOS DE APLICACIÓN TÍPICA Cuando el sistema AD se utiliza paralelamente a otra fuente de calor (p.ej. una caldera de gas), deberá asegurarse de que la temperatura del agua de retorno que va hasta el intercambiador de calor no supere los 55°C. Daikin no se hará responsable de los daños ocasionados por el desobedecimiento de esta norma.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Calefacción del agua sanitaria Aplicación 2 Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad. La temperatura de cada una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada circuito de agua. El tanque de ACS conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 1 Unidad 10 Tanque de ACS 2 Intercambiador de calor 11 3 Bomba Válvula de 2 vías motorizada (suministro independiente) 4 Válvula de cierre FCU1..3 Fancoil (suministro independiente) 5 Colector (suministro independiente) FHL1..
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Calefacción y refrigeración de habitaciones En función de la estación en la que se encuentre, el cliente seleccionará refrigeración o calefacción en la interfaz de usuario. Componentes principales Compartimento hidráulico (puerta 3) La unidad (1) funcionará en modo refrigeración o calefacción para alcanzar la temperatura deseada del agua de salida. Con la unidad ajustada en modo calefacción, la válvula de 2 vías (11) está abierta.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 12. Filtro de agua El filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir que se produzcan daños en la bomba o evitar atascos en el evaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente. Consulte "Mantenimiento" en la página 31. Componentes principales de la caja de interruptores (puerta 2) A 13. Manómetro Mediante el manómetro es posible leer la presión del agua que circula por el circuito de agua. B D A 8 C S1T X4M 14.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 11. Interruptor DIP SS2 El interruptor DIP SS2 está provisto de 4 interruptores selectores para configurar determinados parámetros de instalación. Consulte "Descripción general de los ajustes del interruptor DIP" en la página 20. En caso de corte de alimentación o fallo de funcionamiento de la bomba, realice un drenaje del sistema (tal y como sugiere la siguiente ilustración). 12.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Cuando la circulación en cada lazo de calefacción de espacio es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este caudal mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Conexión del circuito de agua Carga de agua Las conexiones de agua se deben hacer de acuerdo con el diagrama general que se entrega con la unidad, respetando la entrada y salida de agua. Procure no deformar las tuberías de la unidad al emplear excesiva fuerza durante la conexión de los tubos. La deformación de los tubos puede causar que la unidad no funcione adecuadamente.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Cableado de obra ADVERTENCIA ■ ■ ■ ■ La siguiente ilustración muestra el cableado de campo requerido entre varios componentes de la instalación. Consulte también "Ejemplos de aplicación típica" en la página 6. En el cableado fijo deberá incorporarse, según la reglamentación local y nacional pertinente, un interruptor principal u otro medio de desconexión que tenga una separación constante en todos los polos.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Cableado interno - Tabla de componentes Consulte el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad (al dorso de la tapa de la caja de interruptores). Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación: Puerta 1 compartimento del compresor y componentes eléctricos Sólo en modelos V3 A1P.................. PCB principal A2P.................. PCB del inversor A3P.................. PCB del filtro supresor de ruidos A4P.............
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM K7M................. Relé para bomba solar M1P................. Bomba M2S................. válvula de 2 vías para el modo de refrigeración M3S................. Válvula de 3 vías: para calefacción por suelo radiante/ACS PHC1............... Circuito de entrada del optoacoplador Q1DI................ Disyuntor de fugas a tierra Q1L ................. Protección térmica del calefactor auxiliar Q2L .................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Procedimiento El interruptor automático de fugas a tierra deberá ser del tipo de alta -velocidad, de 30 mA (<0,1 s). NOTA Para el modelo V3: El equipo cumple la EN/IEC 61000-3-12 (Norma Técnica Europea/Internacional que establece los límites de corrientes armónicas generadas por equipos conectados a la red eléctrica pública de baja -tensión >16 A y ≤75 A por fase.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Conexión de los cables de control de la válvula Requisitos de la válvula ■ Alimentación eléctrica: 230 V CA ■ Corriente máxima de funcionamiento: 100 mA Cableado de la válvula de 2 vías 1 Utilizando el cable adecuado conecte el cable de control de la válvula al terminal X2M, tal y como se indica en el diagrama de cableado. El cableado es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Posibles tipos de suministro a tarifa reducida Las posibles conexiones y requisitos para conectar el equipo a esta conexión de suministro eléctrico se muestran en la siguiente ilustración: [D-01]=1 1 1 1 S2S 4 2 1 S2S 4 3 4 2 L N 1 S2S 4 3 Instalación del controlador digital L N 2 3 S2S 3 3 La unidad está equipada con un controlador digital que ofrece una sencilla forma de ajuste, empleo y mantenimiento.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 3 ARRANQUE Instale el cableado de la unidad. 1 El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así como a los conocimientos del usuario. 16 16a 1 16 16a 6 Y CONFIGURACIÓN Es importante que el instalador lea toda la información de este capítulo en el orden correcto y que el sistema de configure debidamente.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Cuando un termostato de habitación está conectado a la unidad, los temporizadores de programación de calefacción y refrigeración permanecerán deshabilitados. El resto de los temporizadores de programación no se verán afectados. Para obtener más información acerca de los temporizadores de programación consulte el manual de operación.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Fusibles y dispositivos de protección Compruebe que los fusibles u otros dispositivos de protección instalados localmente son del tamaño y tipo especificados en el capítulo "Especificaciones técnicas" en la página 36. Asegúrese de que no se ha puenteado ningún fusible ni dispositivo de protección.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Procedimiento Nivel de autorización Para cambiar uno o varios ajustes de obra siga las instrucciones que se proporcionan a continuación.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [2] Función de desinfección Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua sanitaria. La función de desinfección desinfecta el depósito de agua sanitaria calentando periódicamente el agua sanitaria a una temperatura determinada. Los ajustes de configuración de la función de desinfección deben ser configurados por el instalador, conforme a la normativa vigente nacional y local.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Sin embargo, si el instalador puede asegurar que la instalación completa está suficientemente protegida frente a la congelación con un espesor mínimo del material de aislamiento de 13 mm y x≤0,040 W/mK, puede ajustarse un nivel más bajo de protección anticongelación que reducirá el tiempo de funcionamiento de la bomba.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [6-01] Parada: diferencia de temperatura que determina la temperatura de apagado de la bomba (THP OFF). Véase ilustración.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 27 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente sanitaria Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria. ■ [8-03] Tiempo de retardo de la resistencia eléctrica: determina el retardo de arranque de la resistencia eléctrica después de arrancar la bomba de calor del depósito de agua caliente sanitaria.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [9] Puntos de referencia de refrigeración y de calefacción [C] Modo de prioridad solar La finalidad de este ajuste de obra es impedir que el usuario seleccione una temperatura incorrecta del agua que sale de la unidad (= demasiado caliente o demasiado fría). Para ello el usuario puede configurar el rango del punto de referencia de la temperatura de calefacción y el rango del punto de referencia de la temperatura de refrigeración.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN 4 FINAL El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento de la unidad después de la instalación. Prueba de funcionamiento automática Cuando la unidad se pone en funcionamiento (pulsando el botón y) por primera vez, el sistema realizará automáticamente una prueba de funcionamiento en modo refrigeración.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 6 7 Válvula de alivio de presión del tanque de agua caliente sanitaria (suministro independiente) Síntomas generales Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria. Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio de presión del tanque de agua caliente sanitaria.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 33 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Síntoma 3: La bomba hace ruido (cavitación) CAUSAS POSIBLES Hay aire en el sistema. La presión del agua a la entrada de la bomba es demasiado baja. Síntoma 7: Capacidad de calefacción de habitaciones insuficiente a bajas temperaturas exteriores ACCIÓN CORRECTORA CAUSAS POSIBLES Purgue el aire. • Observe el manómetro para asegurarse de que la presión del agua es suficiente.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 34 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Si este procedimiento para restablecer la seguridad no funciona, póngase en contacto con su distribuidor local.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 35 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Código de error Causa del fallo Acción correctora J3 Fallo del termistor de la tubería de descarga Póngase en contacto con su distribuidor local. J5 Fallo del termistor de la unidad con tubería de aspiración Póngase en contacto con su distribuidor local. J6 Fallo de detección de escarcha del termistor del serpentín por aire Póngase en contacto con su distribuidor local.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 INDICE Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua Pagina Presentazione.................................................................................... 1 Informazioni generali.................................................................................. 1 Portata del presente manuale...........
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ ■ Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come ad esempio nelle fabbriche. Verificare la sicurezza di tutti i collegamenti utilizzando i fili indicati e assicurandosi che forze esterne non agiscano sui collegamenti dei morsetti o sui fili. ■ In autovetture, navi o aerei Un collegamento o un fissaggio inappropriati possono causare incendi.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM SCELTA 1 2 DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE ■ Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per i piccoli animali. ■ I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM PRECAUZIONI ■ PER L'INSTALLAZIONE Spazio di servizio per l'installazione Controllare solidità e altezza dal suolo dell'installazione in modo che l'unità non produca vibrazioni o rumore quando viene azionata dopo l'installazione.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2. In caso di installazione di molte unità (2 o più unità) in collegamento laterale per fila. Funzionamento dell'unità e riscaldamento dell'ambiente Quando un termostato ambiente (T) è collegato all'unità e il termostato ambiente invia una richiesta di riscaldamento, l'unità si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Riscaldamento dell'ambiente L'unità (1) assicura il raggiungimento della temperatura target dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente. Quando la circolazione in ogni anello di riscaldamento dell'ambiente (FHL1..3) è controllata da valvole ad azionamento remoto (M1..3), è importante installare una valvola by-pass (7) per evitare l'attivazione del dispositivo di sicurezza del flussostato.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Funzionamento della pompa Il collegamento della valvola a 2 vie (11) è diverso per una valvola normale chiusa (Normal Closed, NC) e una valvola normale aperta (Normal Open, NO)! Collegarsi ai numeri di terminale corretti come indicato nel diagramma dei collegamenti elettrici.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 12. Filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dell'evaporatore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere "Manutenzione" a pagina 30. Componenti principali Sistema idraulico (porta 3) 1 13. Manometro Il manometro consente di conoscere la pressione dell'acqua nel circuito idraulico. 19 16 18 17 2 13 14.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Componenti principali del quadro elettrico (porta 2) A B C D A C 12. Presa X13A La presa X13A accoglie il connettore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici). 13. Presa X9A La presa X9A accoglie il connettore del termistore (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici). 14. Fusibile pompa FU2 (nella fila dei fusibili) 8 15. Relè pompa K4M S1T 16.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Controllo del circuito acqua L'apparecchio è dotato di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita per il collegamento con il circuito acqua. Quest'ultimo deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali. I refrigeratori devono essere utilizzati solo in un sistema idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito acqua aperto può comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni dell'acqua.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Differenza Contenuto d'acqua di altezza dell'installazione(a) ≤280 l ≤7 m Non è richiesta la regolazione della pre-pressione. Esempio 2 >280 l L'unità viene installata nel punto più alto del circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 350 l.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ NOTA In caso di uso di valvola a 3 vie nel circuito idraulico. Scegliere preferibilmente una valvola a 3 vie di tipo sferico per garantire la separazione dell'acqua calda per usi domestici e del circuito idraulico di riscaldamento a pavimento. ■ In caso di uso di valvola a 3 vie o a 2 vie nel circuito idraulico. Il tempo di commutazione massimo consentito per la valvola dovrebbe essere inferiore a 60 secondi.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Durante l'installazione dell'interruttore di circuito di dispersione a terra, accertarsi che sia compatibile con l'inverter (resistente ai disturbi elettromagnetici ad alta frequenza), per evitare inutili aperture dell'interruttore di circuito di dispersione a terra. L'interruttore di circuito differenziale deve essere di tipo ad alta velocità di 30 mA (<0,1 s).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM F3U~F6U ......... Fusibile 6,3 A T 250 V F7U.................. Fusibile 5,0 T 250 V H1P~H7P ........ LED arancio monitor di servizio (A1P) H2P: preparazione, test = lampeggiante H2P: rilevamento malfunzionamento = acceso HAP (A1P) ....... LED verde monitor di servizio HAP (A2P) ....... LED verde monitor di servizio K1M,K2M......... Contattore magnetico K1R (A1P) ....... Relè magnetico (Y1S) K1R (A2P) ....... Relè magnetico K2R (A1P) .......
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Precauzioni per il collegamento dell'alimentazione ■ Per eseguire il collegamento alla morsettiera dell'alimentazione, utilizzare un morsetto rotondo ondulato. Se non è proprio possibile utilizzarlo, osservare le istruzioni seguenti. Morsetti a pressione ad anello 2 Fessura 3 Rosetta a tazza Il diagramma dello schema elettrico è riportato all'interno della piastra frontale dell'unità.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Procedura Collegamento dei cavi di comando delle valvole 1 Caratteristiche delle valvole Utilizzare il cavo adatto, collegare il circuito di alimentazione all'interruttore di protezione principale come illustrato nello schema elettrico e figura 2. 2 Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) alla vite di terra sul terminale X1M.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 3 Alimentazioni a tariffa kWh ridotta che bloccano completamente l'accesso alla rete tradizionale, come quelle di tipo 2 e 3 illustrate sopra, non sono consentite per questa applicazione poiché non contemplano la prevenzione del congelamento dell'acqua.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM AVVIO E CONFIGURAZIONE NOTA ■ Quando all'unità è collegato un termostato ambiente, i timer di riscaldamento e di raffreddamento non sono mai disponibili. Gli altri timer non subiscono interferenze. Per ulteriori informazioni sui timer, consultare il manuale d'uso.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2 Configurazione di funzionamento della pompa NOTA Verificare che i fusibili o i dispositivi di protezione predisposti localmente siano della grandezza e del tipo indicati nel capitolo "Specifiche tecniche" a pagina 34. Verificare inoltre che non sia stato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo di protezione. Per impostare la velocità della pompa, consultare "Impostazione della velocità della pompa" a pagina 22.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Impostazione della velocità della pompa La velocità della pompa può essere selezionata sulla pompa (consultare "Componenti principali" a pagina 9). Procedura Per modificare una o più impostazioni in loco, attenersi alla procedura riportata di seguito. L'impostazione predefinita corrisponde ad una velocità elevata (I).
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [4] Funzionamento del riscaldatore di riserva e temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente Funzionamento del riscaldatore di riserva Il funzionamento del riscaldatore di riserva può essere completamente abilitato o disabilitato, oppure disabilitato in base al funzionamento del surriscaldatore. ■ [4-00] Stato: definisce se il funzionamento del riscaldatore di riserva è attivato (1) o disattivato (0).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [5-04] Correzione del set point per la temperatura dell'acqua ad uso domestico: correzione del set point per la temperatura desiderata dell'acqua ad uso domestico, da applicare a una temperatura esterna ridotta quando la funzione di priorità del riscaldamento dell'ambiente è abilitata.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [8-02] Tempo anti riciclo: specifica l'intervallo minimo richiesto tra due cicli di riscaldamento dell'acqua ad uso domestico. TDHW [7-00] TBH OFF 73 TBH ON 71 TU 70 1 60 THP MAX 55 THP OFF 48 0 [6-01] [6-00] THP ON 41 40 1 0 30 [8-00] 20 HP 10 BH TU [7-00] [6-01] [6-00] = 70°C = 3°C = 7°C = 7°C [8-01] t BH Surriscaldatore HP Pompa di calore.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 27 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [9] Set point di raffreddamento e riscaldamento [C] Modalità di priorità solare Lo scopo di questa impostazione in loco è impedire che l'utente scelga una temperatura dell'acqua errata (troppo calda o troppo fredda). Gli intervalli per il set point della temperatura di riscaldamento e per il set point della temperatura di raffreddamento a disposizione dell'utente sono configurabili.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 30 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM VERIFICA E CONTROLLO FINALE Non è possibile eseguire una prova di funzionamento se è in corso il funzionamento forzato dell'unità. Se il funzionamento forzato viene avviato durante una prova di funzionamento, quest'ultima viene interrotta. NOTA L'installatore è tenuto a verificare il corretto funzionamento dell'unità dopo l'installazione.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 7 Surriscaldatore del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici Sintomi generici Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda per usi domestici. Si consiglia di rimuovere l'accumulo di calcare sul surriscaldatore per prolungarne la durata utile, in particolare nelle regioni con acqua dura.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Sintomo 4: La valvola di sicurezza si apre PROBABILE CAUSA Codici d'errore AZIONE CORRETTIVA Il serbatoio di espansione è rotto. Sostituire il serbatoio di espansione. Il volume dell'acqua nell'installazione è eccessivo. Accertarsi che il volume dell'acqua nell'installazione sia inferiore al valore massimo consentito (vedere "Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del serbatoio di espansione" a pagina 11).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 33 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Codice di errore Causa del problema 8H A1 A5 AA Temperatura dell'acqua in uscita dell'unità troppo alta (> 65°C) Azione correttiva • Controllare che il contattore del riscaldatore di riserva elettrico non sia cortocircuitato. • Controllare che il termistore dell'acqua in uscita fornisca la lettura corretta. Problema del termistore della temperatura esterna (termistore esterno guasto) Contattare il Servizio d'Assistenza di zona.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 ÍNDICE Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água Manual de instalação Página Introdução.......................................................................................... 1 Informações gerais ....................................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ ■ Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa e foi efectuada com os cabos especificados, e assegure-se de que não há aplicação directa de forças externas aos terminais nem aos cabos. ■ Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde houver fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou onde se utilizem fluídos voláteis, como diluentes ou combustíveis. Este tipo de gases pode provocar um incêndio.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO REFRIGERANTE UTILIZADO ■ Vire o lado da saída de ar em direcção à parede do edifício, a uma vedação ou a um corta-vento. Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante escolher um local de instalação onde a neve não afecte o funcionamento da unidade. Se houver possibilidade de neve lateral, certifique-se de que a serpentina do permutador de calor não é afectada pela neve (se necessário, construa uma cobertura lateral). 1 Construa uma cobertura grande. 2 Construa um pedestal.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2. Caso haja algum obstáculo em frente da entrada de ar. EXEMPLOS DE APLICAÇÕES HABITUAIS Quando o sistema AD é utilizado em série com outra fonte de calor (por ex., uma caldeira a gás), deve certificar-se de que a temperatura de regresso da água ao permutador de calor não é superior a 55°C. A Daikin não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de não ter sido cumprida esta exigência.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Aquecimento de águas domésticas Aplicação 2 Aplicações só de aquecimento ambiente, sem termóstato de divisão ligado à unidade. A temperatura em cada divisão é controlada por válvulas, uma em cada circuito de água. A água quente doméstica é fornecida através do tanque de água quente doméstica ligado à unidade.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 1 Unidade 10 Tanque de água quente doméstica Aplicação 4 2 Permutador de calor 11 3 Bomba Válvula motorizada de 2 vias (fornecimento local) 4 Válvula de fecho FCU1..3 Ventilo-convector (fornecimento local) 5 Colector (fornecimento local) FHL1..
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Climatização (aquecimento e refrigeração) Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher refrigeração ou aquecimento na interface de utilizador. Componentes principais Compartimento hidráulico (tampa 3) A unidade (1) trabalha em modo de refrigeração ou de aquecimento, para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água. Com a unidade no modo de aquecimento, abre-se a válvula de 2 vias (11).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Manómetro O manómetro permite ler a pressão da água no circuito. Componentes (tampa 2) 14. Fluxóstato O fluxóstato verifica o fluxo de água no circuito e protege o permutador de calor contra congelamentos e a bomba contra danos. A 8 compartimento C X3M 9 8 1 18 14 10 B 15 3 19. Válvula de segurança A válvula de segurança evita que haja uma excessiva pressão da água no circuito, abrindo-se aos 3 bar, para libertar alguma água.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 11. Interruptores de configuração, SS2 Os interruptores de configuração SS2 são 4 ao todo, permitindo configurar vários parâmetros da instalação. Consulte "Visão geral da regulação dos interruptores de configuração" na página 20. 12. Encaixe X13A O encaixe X13A recebe o conector K3M (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica). 13.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas activadas à distância, é importante que este volume mínimo de água seja assegurado, mesmo com todas as válvulas fechadas. 2 pre-pressure [bar] Exemplo 2.5 1.5 1 2 3 4 I 5 T1 T2 6 1 T3 0.5 0.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ ■ Em caso de utilização de tubagens metálicas que não sejam de latão, certifique-se de que ambos os materiais ficam isolados entre si, para evitar corrosão galvânica. NOTA Como o latão é um material macio, utilize ferramentas adequadas para ligar o circuito de água. A utilização de ferramentas inadequadas pode danificar os tubos. ■ A unidade só deve ser usada num sistema de água fechado.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Cuidados a ter na instalação eléctrica Tensões elevadas Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que desliga a fonte de alimentação, pelo menos 1 minuto antes de efectuar qualquer intervenção técnica nos componentes eléctricos. Mesmo após decorrido 1 minuto, meça sempre a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal e dos componentes eléctricos.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM R10T................ Termístor (aleta) RC ................... Circuito de recepção de sinal S1NPH............. Sensor de pressão S1PH ............... Pressostato de alta pressão TC.................... Circuito de transmissão de sinal V1R.................. Módulo de alimentação V2R, V3R......... Módulo de díodos V1T .................. IGBT X1M ................. Placa de bornes da fonte de alimentação X1Y.................. Conexão opcional Y1E.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Recomendações para as ligações eléctricas ■ ■ As maior parte das ligações eléctricas à unidade efectuam-se na placa de bornes da caixa de distribuição. Para aceder à placa de bornes, retire o painel de intervenção técnica da caixa de distribuição (tampa 2).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Tampa 2: componentes eléctricos do compartimento hidráulico: X10M V3 W1 1~ 50 Hz 230 V 3N~ 50 Hz 400 V L1 L2 L3 1 Disjuntor de fugas para a terra 2 Fusível 4 Se a capacidade do aquecedor de reserva tiver de ser regulada para um valor inferior ao predefinido (6 kW), tal pode ser conseguido alterando a ligação dos cabos de acordo com a figura que se segue.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ARRANQUE Montagem O controlador digital, fornecido em kit, tem de ser montado em interior. 1 Retire o painel frontal do controlador digital. E CONFIGURAÇÃO A unidade deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às características do utilizador. Introduza uma chave de fendas nas ranhuras (1) da parte de trás do controlador digital e retire a parte da frente deste.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Quando um termóstato da divisão está ligado à unidade, os temporizadores de aquecimento e de refrigeração nunca estão disponíveis. Os restantes temporizadores não são afectados. Para mais informações acerca dos temporizadores, consulte o Manual de Operações.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2 Fusíveis ou dispositivos de protecção NOTA Verifique se os fusíveis ou os dispositivos locais de protecção apresentam as dimensões e o tipo especificados na secção "Especificações técnicas" na página 35. Assegure-se de não terem sido feitas derivações a nenhum fusível ou dispositivo de protecção.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 1 Carregue no botão z durante pelo menos 5 segundos, para entrar em FIELD SET MODE (modo de regulações locais). É apresentado o ícone $ (3). É indicado o código da regulação local que se encontra escolhida ; (2), com o valor regulado à direita - (1).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [2] Função de desinfecção Aplica-se apenas às instalações com tanque de água quente doméstica. Esta função desinfecta o tanque de água quente doméstica, através do aquecimento periódico da água doméstica até atingir uma temperatura específica. As regulações locais da função de desinfecção devem ser configuradas pelo instalador, em conformidade com a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Contudo, se o instalador puder assegurar que toda a instalação está protegida adequadamente contra congelação, com material isolante com espessura mínima de 13 mm e x≤0,040 W/mK, é possível especificar um nível inferior de protecção contra congelação, que reduzirá o tempo de trabalho da bomba.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [6-01] Parar: a diferença de temperaturas que determina a temperatura de desligar a bomba de calor ( THP OFF). Consulte a figura. TU < THP MAX TU > THP MAX T(°C) ■ [7-00] Dimensão dos degraus para água quente doméstica: a variação mínima de temperatura, acima da temperatura do ponto de regulação da água quente doméstica, que faz com que o aquecedor de apoio se desligue.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 27 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Temporizador do modo de aquecimento da água doméstica Aplica-se apenas às instalações com tanque de água quente doméstica. ■ [8-03] Tempo de atraso do aquecedor de apoio: especifica o desfasamento de tempo entre o arranque da bomba de calor da água quente doméstica e a entrada em funcionamento do aquecedor de apoio para aquecimento da água doméstica.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [9] Pontos de regulação de refrigeração e aquecimento [C] Modo de prioridade solar Esta regulação local destina-se a evitar que o utilizador escolha uma temperatura de saída da água errada (ou seja, muito quente ou muito fria). Para o efeito, é possível configurar as gamas de valores disponíveis para os pontos de regulação de refrigeração e de aquecimento.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TESTE DE FUNCIONAMENTO E VERIFICAÇÕES NOTA Para visualizar o último código de erro apresentado, carregue uma vez no botão z. Volta a carregar 4 vezes no botão z para regressar ao modo normal. NOTA Não é possível efectuar o teste de funcionamento se estiver activo o funcionamento forçado da unidade. Se o funcionamento forçado se iniciar durante o teste de funcionamento, este é anulado.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 6 7 Válvula de segurança do tanque de água quente doméstica (fornecimento local) Sintomas genéricos Aplica-se apenas às instalações com tanque de água quente doméstica. Verifique se a válvula de segurança do tanque de água quente doméstica está a funcionar correctamente.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 33 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Sintoma 4: A válvula de segurança abre-se CAUSAS POSSÍVEIS Códigos de erro MEDIDAS DE RESPOSTA O reservatório de expansão está rachado. Substitua o reservatório de expansão. O volume de água na instalação é demasiado elevado. Certifique-se de que o volume de água na instalação é inferior ao valor máximo permitido (consulte "Verificação do volume de água e da pré-pressão do reservatório de expansão" na página 11).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 34 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Código de erro 8H Causa da falha Medidas de resposta A temperatura de saída da água • Verifique se o contactor do aquecedor eléctrico de reserva da unidade é demasiado elevada não está curto-circuitado. (>65°C) • Verifique se o termístor da saída de água está a efectuar a leitura correcta.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 INNEHÅLL EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 Installationshandbok Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem Sida LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. SPARA MANUALEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS. Introduktion .......................................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 2 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN Tilläggsutrustning ■ Hushållsvarmvattenberedare EKHW* Tillvalet EKHW* hushållsvarmvattenberedare med integrerad elpatron på 3 kW kan anslutas till enheten. Hushållsvarmvattenberedaren är tillgänglig i tre olika storlekar: 150, 200 och 300 liter.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM FÖRE Försiktigt ■ Installation Jordmotståndet ska följa nationella föreskrifter Anslut inte jordningen till en gasledning, vattenledning, åskledare eller jordning för en telefonledning. ■ Notera serienumret på de yttre märkplåtarna om dessa tas bort eller sätts dit för att undvika misstag. Ofullständig jordning kan leda till elektriska stötar. ■ ■ Gasrör. Antändning eller explosion kan orsakas om gasen läcker ut.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ATT 2 4 Om dränering av aggregatet är svårt att uppnå bör det placeras på ett betongfundament eller liknande (fundamentets höjd får inte överstiga 150 mm). ■ Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur. 5 ■ Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM (B) Vid stapelinstallation Dränering 1. Om det finns hinder på utloppssidan. Kontrollera i kombinationstabellen under "Möjliga alternativ" på sid 3 om dräneringsarbete är tillåtet. Om dräneringsarbete är tillåtet på enheten och installationsplatsen kräver dräneringsarbete följer du riktlinjerna nedan. Dräneringssatser för dränering är tillgängliga som tillbehör. ■ Om enhetens dränering orsakar problem (t.ex.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TYPEXEMPEL Tillämpning 2 När AD-systemet används i serie med en annan värmekälla (t.ex. en värmepanna) måste du kontrollera att returvattentemperaturen till värmeväxlaren inte överstiger 55°C. Daikin kan inte hållas ansvariga för några skador som uppstår till följd av att denna regel inte följs. Uppvärmningstillämpning utan rumstermostat ansluten till enheten. Temperaturen i varje rum styrs med en ventil på varje vattenkrets.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Hushållsvarmvattenberedning Pumpdrift och uppvärmning/komfortkyla När hushållsvarmvattenberedning är aktiverad (antingen manuellt av användaren, eller automatiskt via en programtimer) uppnås önskad varmvattentemperatur med en kombination av värmeväxlarspolen och elpatronen. Beroende på säsong väljer kunden komfortkyla eller uppvärmning på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Pumpdrift Huvudkomponenter När ingen termostat är ansluten till enheten (1) kan pumpen (3) konfigureras för att fungera antingen så länge enheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts. Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under "Konfiguration av pumpdrift" på sid 19.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Manometer Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen. Huvudkomponenter i kopplingsboxen (dörr 2) 14. Flödesbrytare Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada. A B D A 15. Pump Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen. 8 17. Termiskt skydd för reservvärmaren Reservvärmaren är försedd med ett överhettningsskydd.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. X9A-kontakt X9A-kontakten är för termistorkontakten installationer med varmvattentank). Kontrollera vattensystemets krets (endast för 14. Pumpsäkring FU2 (inline-säkring) 15. Pumprelä K4M Enheterna är utrustade med ett vattenintag och ett vattenutsläpp, båda för anslutning till vattenkretsen.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM När cirkulation i varje uppvärmningskrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs. 2.5 pre-pressure [bar] 2 Exempel 1.5 1 2 3 I 4 5 T1 T2 M1 M2 6 T3 1 0.5 0.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Eftersom mässing är ett mjukt material ska du använda lämpliga verktyg för anslutning av vattenkretsen. Olämpliga verktyg skadar rören. ■ ■ Hela systemets vattenkrets, inklusive all rördragning, måste isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad kylnings/värmekapacitet, samt för att förhindra att rören på utsidan fryser under vintern.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Översikt Internt kopplingsschema – Komponentlista Illustrationen nedan ger en översikt över den nödvändiga lokala kabeldragningen mellan flera delar av installationen. Se även "Typexempel" på sid 6. Se det inre kretsschemat som medföljer enheten (på insidan av luckan till enhetens kopplingsbox). Följande förkortningar används.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM F7U.................. Säkring 5,0 T 250 V H1P~H7P ........ Servicemonitor med orange lampor (A1P) H2P: Förberedelse, test = blinkar H2P: felidentifiering = lyser HAP (A1P) ....... Servicemonitor med gröna lampor HAP (A2P) ....... Servicemonitor med gröna lampor K1M,K2M......... Magnetkontaktor K1R (A1P) ....... Magnetrelä (Y1S) K1R (A2P) ....... Magnetrelä K2R (A1P) ....... Magnetrelä (Y2S) K3R (A1P) ....... Magnetrelä (E1HC) L1R~L3R ........
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Säkerhetsåtgärder vid kabeldragning för strömförsörjning ■ Använd en rund kontakt för anslutning till strömförsörjningens terminalkort.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Procedur Anslutning av ventilsignalkablar 1 Utgå ifrån rätt typ av kabel, anslut strömkretsen till huvudströmbrytaren enligt kopplingsschemat och i bild 2. Ventilkrav ■ Kraftförsörjning: 230 V AC 2 Anslut jordledaren (gul/grön) till jordskruven på plint X1M. ■ Maximal arbetsström: 100 mA 3 Fixera kabeln med kabeldragskydd för att minska dragbelastning på kablarna. (Positionerna är markerade med i bild 2.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Enheten är designad för att ta emot en insignal som ställer om enheten i tvingande av-läge. Utomhusenhetens kompressor kommer då inte att köras.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM START Montera Den digitala styrenheten, som levereras i en sats, ska monteras inomhus. Ta bort den digitala styrenhetens frontpanelen. För in en skruvmejsel i spåren (1) i den bakre delen av den digitala styrenheten och ta bort den främre delen av den digitala styrenheten. 1 Fäst den digitala styrenheten på en plan yta.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Konfiguration Pumpdrift Ingen termostat • SS2-3 = AV • kabeldragning: (ingen) bestäms av utvattentemperaturen y = pr UI UI UI ■ När ingen varmvattentank är installerad bör brytaren SS2-2 ställas in på AV (standard). OFF ON Termostat Konfiguration av hushållsvarmvattenberedare ■ Med en varmvattentank installerad bör brytaren SS2-2 ställas in på PÅ.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 9 Nätspänning Inställningar Kontrollera nätspänningen över försörjningspanelen. Spänningen ska överensstämma med spänningen på etiketten på enheten. 10 Luftningsventil Kontrollera att luftningsventilen är öppen (minst 2 varv). 11 Övertrycksventil Kontrollera att reservvärmarens kärl är helt fyllt med vatten genom att öppna övertrycksventilen. Den bör släppa ut vatten, inte luft.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Detaljerad beskrivning [2] Desinfektionsfunktion [0] Användarbehörighetsnivå Gäller endast installationer med en varmvattentank. Vid behov kan vissa knappar i användargränssnittet göras otillgängliga för användaren. Desinfektionsfunktionen desinficerar varmvattentanken genom att regelbundet höja varmvattnet till en viss temperatur. Tre behörighetsnivåer är tillgängliga (se tabellen nedan).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [4] Reservvärmedrift uppvärmning och avstängningstemperatur för Reservvärmedrift Användning av reservvärmaren kan helt stängas av eller sättas på, eller inaktiveras beroende på användning av elpatronen. ■ [4-00] Status: Definierar om reservvärmedrift är aktiverad (1) eller inaktiverad (0).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [6] DT för varmvattenberedning [7] Steglängd för hushållsvarmvatten Gäller endast installationer med en varmvattentank. Gäller endast installationer med en varmvattentank. Lokala inställningar för 'DT (deltatemperatur) för varmvattenberedning' bestämmer temperaturer för vilka uppvärmning av varmvattnet med värmepumpen ska startas (d.v.s. värmepumpens PÅ-temperatur) och stoppas (d.v.s. värmepumpens AV-temperatur).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Timer för varmvattenberedning ■ Kontrollera att [8-03] alltid är mindre än max drifttid [8-01]. Lokala inställningar för 'timer för varmvattenberedningsläge' definierar min- och maxtider för varmvattenberedning mellan två varmvattenberedningscykler. ■ Genom att anpassa elpatronens fördröjningstid till den maximala drifttiden kan en balans hittas mellan energieffektivitet och uppvärmningstid.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [A] Tyst läge [D] Strömförsörjning med differentierad eltariff Denna lokala inställning möjliggör val av önskat tyst läge. Två tysta lägen är tillgängliga: tyst läge A och tyst läge B. ■ [D-00] Definierar vilka värmare som stängs av när signalen för differentierad eltariff tas emot från elleverantören.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TESTKÖRNING OCH SLUTKONTROLL Installatören har en skyldighet att kontrollera att enheten fungerar korrekt efter installationen. Slutgiltig kontroll Läs följande rekommendationer, innan du slår på enheten. ■ När samtliga installationer och nödvändiga inställningar gjorts stänger du enhetens frontpaneler och återmonterar enhetens hölje. ■ Servicepanelen i kopplingsboxen får bara öppnas vid underhåll av behörig elektriker.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 29 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 8 Enhetens kopplingsdosa ■ Utför en grundlig visuell inspektion av kopplingsboxen och titta efter uppenbara fel som t.ex. lösa kontakter eller felaktig kabeldragning. ■ Använd en motståndsmätare för att kontrollera kontakterna K1M, K3M, K5M (endast tillämpningar med varmvattentank) och K4M. Alla kontakter i dessa kontaktdon måste vara öppna.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 30 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Symptom 7: Försämrad kapacitet för uppvärmning vid låga utomhustemperaturer TROLIG ORSAK Drift av reservvärmaren är inte aktiverad. ÅTGÄRD Kontrollera att den lokala inställningen för "status för drift av reservvärmaren" [4-00] är aktiverad, se "Inställningar" på sid 20.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Felkod A5 AA Felorsak Åtgärd Felkod Felorsak För låg (vid komfortkyla) eller för hög (vid uppvärmning) kylningstemperatur (mätt i R13T) Kontakta din återförsäljare. LC Fel på elektrisk komponent Kontakta din återförsäljare. P1 Kretskortsfel Kontakta din återförsäljare.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 INNHOLD EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 Installeringshåndbok Anlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe Side LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR INSTALLERINGEN BEGYNNER. OPPBEVAR DENNE HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR FREMTIDIG REFERANSE. Innledning...........................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 2 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM TILBEHØR Tilleggsutstyr ■ Varmtvannstank til husholdningsbruk EKHW* Tilleggsutstyret EKHW* er en varmtvannstank til husholdningsbruk med et integrert elektrisk varmeapparat med forsterker på 3 kW som kan kobles til anlegget. Varmtvannstanken til husholdningsbruk finnes i tre størrelser: 150, 200 og 300 liter.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ Når du kobler til strømtilførselen, skal du forme ledningene slik at frontpanelet kan festes skikkelig. FØR Hvis frontpanelet ikke er på plass, kan det overopphetede kontakter, elektrisk støt eller brann. Installering medføre ■ Når installeringen er fullført, må du kontrollere at det ikke lekker kjølemediegass. ■ Slå av strømbryteren før du berører elektriske kontakter. ■ Strømførende deler kan lett berøres ved et uhell.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 1 2 INSTALLERINGSSTED ■ Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for smådyr. ■ Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig. Velg et installeringssted der følgende vilkår er oppfylt, og som tilfredsstiller kundens krav. - Stedet må være godt ventilert.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM (B) Ved stablet installasjon Drenering 1. Hvor det finnes hindringer foran utløpssiden. Se på kombinasjonstabellen under "Mulig tilleggsutstyr" på side 3 om drenering er tillatt. Hvis det er tillatt med drenering på anlegget og installeringsstedet krever drenering, følger du retningslinjene nedenfor. Dreneringssett finnes som tilleggsutstyr.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EKSEMPLER PÅ VANLIGE BRUKSOMRÅDER Når AD-systemet brukes i serie med en annen varmekilde (f.eks. en gasskoker), må du sørge for at temperaturen på returvannet til varmeveksleren ikke overstiger 55°C. Daikin kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår ved at dette ikke overholdes. Bruksområde 2 Brukes kun for romoppvarming uten romtermostat tilkoblet anlegget.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Oppvarming av vann til husholdningsbruk Pumpedrift samt oppvarming og kjøling av rom Når modusen for oppvarming av vann til husholdningsbruk er aktivert (enten manuelt av brukeren eller automatisk via en planleggingstidsbryter), vil ønsket temperatur på varmtvannet til husholdningsbruk oppnås ved bruk av en kombinasjon av varmevekslerkonvektoren og det elektriske varmeapparatet med forsterker.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Pumpedrift Hovedkomponenter Når det ikke er koblet en termostat til anlegget (1), kan pumpen (3) konfigureres til å gå enten så lenge anlegget er på, eller inntil ønsket vanntemperatur er oppnådd. Du finner mer detaljert informasjon om konfigurering av pumpen under "Konfigurasjon av pumpedrift" på side 19.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Trykkmåler Vanntrykket i vannkretsen kan avleses på trykkmåleren. Hovedkomponenter i bryterboksen (dør 2) 14. Strømningsbryter Strømningsbryteren kontrollerer gjennomstrømningen i vannkretsen, og beskytter varmeveksleren mot tilfrysing og pumpen mot skade. A B D A 15. Pumpe Pumpen sirkulerer vannet i vannkretsen. 8 C S1T X4M 16. Beholder for ekstra varmeapparat Det ekstra varmeapparatet varmer opp vannet i en egen beholder.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 12. Stikkontakt X13A Stikkontakt X13A tilhører koblingsstykke K3M (kun installasjoner med varmtvannstank til husholdningsbruk). Kontrollere vannkretsen for 13. Stikkontakt X9A Stikkontakt X9A tilhører termistorkoblingsstykket (kun for installasjoner med varmtvannstank til husholdningsbruk). Anleggene er utstyrt med et vanninntak og et vannutløp for tilkobling til en vannkrets.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Når sirkulasjonen i hver enkelt romoppvarmingssløyfe kontrolleres via fjernstyrte ventiler, er det viktig at minimumsmengden med vann opprettholdes selv når alle ventilene er stengt. Kontrollere maksimalt tillatt vannvolum Gjør følgende når du skal fastsette maksimalt tillatt vannvolum i hele kretsen: 1 Bruk diagrammet nedenfor til å fastsette tilsvarende maksimalt vannvolum for beregnet fortrykk (Pg).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Tilkoble vannkretsen Fylle vann Vanntilkoblinger må utføres i overensstemmelse med oversiktsdiagrammet som følger med anlegget, og det må tas hensyn til vanninntak og -utløp. Pass på at du ikke deformerer rørene til anlegget ved å bruke for mye kraft når rørene tilkobles. Deformasjon av rørene kan medføre funksjonsfeil i anlegget. 1 Koble vanntilførselen til en drenerings- og påfyllingsventil (se "Hovedkomponenter" på side 8).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Lokalt ledningsopplegg ADVARSEL ■ I overensstemmelse med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter skal det finnes en hovedbryter eller annen frakoblingsanordning med en berøringsavstand på alle poler i det faste ledningsopplegget. ■ Slå av strømtilførselen før eventuelle tilkoblinger foretas. ■ ■ Illustrasjonen nedenfor gir en oversikt over hva slags lokalt ledningsopplegg som kreves mellom ulike komponenter i installasjonen.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Innvendig ledningsopplegg – Tabell for deler Se det interne koblingsskjemaet som følger med anlegget (på innsiden av dekselet på bryterboksen). Forkortelsene som er benyttet er angitt nedenfor. Dør 1 kompressorrom og elektriske komponenter Kun V3-modeller A1P.................. Hovedkretskort A2P.................. Kretskort for vekselretter A3P.................. Kretskort for støyfilter A4P.................. Hovedkretskort BS1~BS4 .........
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM K5M................. Kontaktor for ekstra varmeapparat med felles frakoblingsbryter K7M................. Relé for solcellepumpe M1P................. Pumpe M2S................. 2-veisventil for kjølemodus M3S .................. 3-veisventil: gulvvarme/varmtvann til husholdningsbruk PHC1............... Optokobler-inngang for krets Q1DI................ Jordfeilbryter Q1L ................. Varmevern for ekstra varmeapparat Q2L .................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM For V3-modell: Utstyr som er i samsvar med EN/IEC 61000-3-12 (Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på >16 A og ≤75 A per fase.) Fremgangsmåte 1 Bruk riktig kabeltype, og koble strømkretsen til hovedstrømbryteren som vist på koblingsskjemaet og i figur 2.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Tilkoble styrekablene for ventil Anlegget er konstruert til å motta et inngangssignal, der anlegget går over til tvangsstyrt av-modus. I det øyeblikket vil ikke kompressoren på utendørsanlegget kjøre.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Når utendørsanlegget er koblet til en strømtilførsel til gunstig kWhpris, må den spenningsfrie kontakten for mottakeren som styrer signalet for gunstig kWh-pris fra strømselskapet, kobles til klemmene 17 og 18 på X2M (som illustrert på figuren ovenfor). Når parameter [D-01]=1 i det øyeblikket signalet for gunstig kWh-pris sendes fra strømselskapet, kobles denne kontakten ut og anlegget går over i tvangsstyrt av-modus(1).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM OPPSTART OG KONFIGURASJON Anlegget bør konfigureres av installatøren slik at det samsvarer med installeringsområdet (utendørsklima, installert tilleggsutstyr o.l.) og brukerkunnskap. Det er viktig at installatøren leser all informasjon i dette kapitlet fortløpende og at systemet konfigureres slik det står angitt. Tabellen nedenfor viser en oversikt over nødvendig konfigurasjon og termostatkobling på rekkeklemmen i bryterboksen.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 8 ■ Når ingen varmtvannstank til husholdningsbruk er installert, skal vekslebryter SS2-2 stilles inn på AV (standard). OFF ON ■ Når en varmtvannstank til husholdningsbruk er installert, skal vekslebryter SS2-2 stilles inn på PÅ. OFF ON Konfigurere installasjonen med varmtvannstank til husholdningsbruk Lekkasje av kjølemedium Kontroller anlegget på innsiden, og se om det lekker kjølemedium.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Innstillinger på installasjonsstedet NOTE Anlegget bør konfigureres av installatøren slik at det samsvarer med installeringsområdet (utendørsklima, installert tilleggsutstyr o.l.) og brukerbehov. Det finnes derfor en rekke ulike innstillinger som kan foretas på installasjonsstedet. Disse innstillingene kan angis via brukergrensesnittet.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM ■ [1-03] Innstillingsverdi ved høy omgivelsestemperatur (Hi_Ti): ønsket temperatur på utløpsvann når utendørstemperaturen er tilsvarende eller høyere enn høy omgivelsestemperatur (Hi_A). Vær oppmerksom på at verdien Hi_Ti skal være lavere enn Lo_Ti, siden det kreves mindre varmt vann ved varmere utendørstemperaturer (dvs. Hi_A).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Temperatur for deaktivering av romoppvarming ■ [4-02] Temperatur for deaktivering av romoppvarming: utendørstemperatur overstiger verdi der romoppvarming deaktiveres, for å unngå overoppheting. ■ [4-03] Drift for varmeapparat med forsterker: fastsetter om drift med valgfritt varmeapparat med forsterker er aktivert (1) eller begrenset (0).
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [6] Temperaturforskjell for oppvarming av husholdningsvann [7] Steglengde for varmtvann til husholdningsbruk Gjelder kun installasjoner med varmtvannstank til husholdningsbruk. Gjelder kun installasjoner med varmtvannstank til husholdningsbruk.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Tidsbryter for modus med oppvarming av husholdningsvann Gjelder kun installasjoner med varmtvannstank til husholdningsbruk. Innstillingene for tidsbryter for modus med oppvarming av husholdningsvann angir minimums- og maksimumstiden for oppvarming av husholdningsvann, samt minimumstiden mellom to perioder med oppvarming av husholdningsvann.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 26 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [A] Lyddempet modus [D] Strømtilførsel til gunstig kWh-pris Med denne innstillingen kan du velge lyddempet modus. Det finnes to lyddempede modi: lyddempet modus A og lyddempet modus B. ■ Hvis [D-01]=1 eller 2 og signalet for gunstig kWh-pris fra strømselskapet mottas, blir følgende enheter slått av: I lyddempet modus A gis det prioritet til anlegget som kjører lyddempet ved alle forhold.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 29 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM PRØVEKJØRING OG SLUTTKONTROLL Installatøren er pålagt å kontrollere riktig drift av anlegget etter installering. Sluttkontroll Les disse rådende før anlegget slås på: ■ Lukk samtlige frontpaneler på anlegget og sett på plass dekselet til anlegget igjen når hele anlegget er installert og samtlige nødvendige innstillinger er foretatt. ■ Servicepanelet på bryterboksen skal bare åpnes av autorisert elektriker for vedlikehold.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 30 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 8 Bryterboks for anlegg ■ Foreta en grundig visuell inspeksjon av bryterboksen for å se etter åpenbare mangler, for eksempel løse tilkoblinger eller defekt ledningsopplegg. ■ Kontroller at kontaktorene K1M, K3M, K5M (kun ved bruk med varmtvannstank til husholdningsbruk) og K4M fungerer som de skal ved hjelp av et ohmmeter. Alle kontaktene til disse kontaktorene må stå i åpen posisjon.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Symptom 7: Mangelfull kapasitet for romoppvarming ved lave utendørstemperaturer MULIGE ÅRSAKER Driften av ekstra varmeapparat er ikke aktivert. KORRIGERENDE TILTAK Kontroller at innstillingen "status for drift med ekstra varmeapparat" [4-00] er aktivert, og se "Innstillinger på installasjonsstedet" på side 21.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Feilkode Årsak Korrigerende tiltak Feilkode Årsak Korrigerende tiltak A5 For lav (ved kjøling) eller for høy (ved oppvarming) temperatur på kjølemedium (målt av R13T) Kontakt nærmeste forhandler. J8 Svikt i termistor for væskerør på anlegg Kontakt nærmeste forhandler. L4 Svikt i elektrisk komponent Kontakt nærmeste forhandler.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 1 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM EDHQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6W1 İçindekiler Montaj kılavuzu Hava su tipi ısı pompa sistemi ünitesi Sayfa MONTAJDAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN. Giriş ...................................................................................................
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 2 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Güvenlik koşulları Opsiyonlar ■ Kullanım sıcak su deposu EKHW* Entegre 3 kW elektrikli buster ısıtıcısı olan isteğe bağlı bir EKHW* kullanım sıcak su deposu üniteye bağlanabilir. Kullanım sıcak su deposunun üç ebadı vardır: 150, 200 ve 300 litre.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 3 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Montaj öncesinde İkaz ■ Üniteyi topraklayın. Topraklama direnci ulusal düzenlemelere uygun olmalıdır Toprak kablosunu gaz veya su borularına, paratoner iletkenine veya telefon toprak teline bağlamayın. Kusurlu olabilir. topraklama, elektrik çarpmasına neden ■ Gaz borusu. Gaz kaçağı halinde ateşleme veya patlama olabilir. ■ Su borusu. Sert vinil borular etkin topraklama sağlamaz. ■ Paratoner iletkeni veya telefon toprak teli.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 4 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Montaj sahasının seçilmesi 1 ■ Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun. ■ Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin. Aşağıdaki koşulların sağlandığı ve müşterinizin onayladığı bir montaj yeri seçin.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 5 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM (B) İstiflenmiş montaj yapılması halinde Drenaj işlemi 1. Çıkış tarafının önünde engellerin olması halinde. Drenaj işlemine izin verilip verilmediğini "Olası seçenekler" sayfa 3 konusu altındaki kombinasyon tablosundan kontrol edin. Üniteniz üzerinde drenaj işlemine izin verilmesi ve montaj mahallinin drenaj işlemini gerektirmesi halinde, aşağıdaki yönergeleri izleyin. Suyun akıtılması için drenaj kitleri opsiyonel olarak temin edilebilir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 6 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Tipik uygulama örnekleri Uygulama 2 AD sistemi başka bir ısı kaynağı (örn. gazlı boyler) ile seri olarak kullanıldığında, ısı eşanjörüne gelen dönüş suyu sıcaklığı 55°C'yi geçmemelidir. Bu kurala uyulmaması sonucunda doğabilecek hasarlardan Daikin sorumlu olmayacaktır. Üniteye bağlı oda termostatı olmayan yalnız hacim ısıtma uygulaması. Odaların sıcaklığı her bir su devresinde bulunan bir vana vasıtasıyla kontrol edilir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 7 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Kullanım suyu ısıtma Pompa işletimi ve hacim ısıtma ve soğutma Kullanım sıcak suyu ısıtma modu etkin olduğu zaman (kullanıcı tarafından manüel olarak veya bir program zamanlayıcıyı aracılığıyla), hedef kullanım sıcak suyu sıcaklığına ısı eşanjör serpantini ile elektrikli buster ısıtıcının kombinasyonu ile erişilecektir. Mevsime bağlı olarak, müşteri oda termostatında(T) soğutma veya ısıtma seçecektir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 8 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Pompa işletimi Ana elemanlar Üniteye (1) termostat bağlı değilken pompa (3), ünite devrede olduğu sürece ya da istenen su sıcaklığına erişilene kadar çalışmak üzere düzenlenebilir. NOT Pompa konfigürasyon ayrıntıları, "Pompa işletim konfigürasyonu" sayfa 19 konusunda bulunabilir. Hidrolik bölümü (kapı 3) 1 19 Hacim ısıtma ve soğutma 16 Mevsime bağlı olarak, müşteri kullanıcı arabirimi üzerinden soğutma veya ısıtma seçecektir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 9 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. Manometre Manometre su devresindeki su basıncının okunmasına imkan tanır. Anahtar kutusu ana elemanları (kapı 2) A 14. Akış anahtarı Akış anahtarı su devresindeki akışı kontrol eder ve ısı eşanjörünü dona karşı ve pompayı hasara karşı korur. B D A 15. Pompa Pompa su devresindeki suyu dolaştırır. 8 S1T 9 17. Yardımcı ısıtıcı termal koruyucu Yardımcı ısıtıcı bir termal koruyucuya sahiptir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 10 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 13. X9A soketi X9A soketi termistör konektörünü alır (sadece kullanım sıcak suyu deposu olan montajlar için). 14. Pompa sigortası FU2 (hat içi sigorta) Su devresinin kontrol edilmesi Ünitelerde, su devresine bağlantı için bir su girişi ile su çıkışı vardır. Bu devre lisanslı bir teknisyen tarafından yapılmalı ve ilgili tüm Avrupa ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır. 15.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 11 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 2 Aşağıdaki tabloyu kullanarak genleşme kabı ön basıncının ayar gerektirip gerektirmediğini belirleyin. 3 Aşağıdaki tabloyu ve bilgileri kullanarak tesisattaki toplam su hacminin izin verilen maksimum su hacminden az olup olmadığını belirleyin. Montaj yükseklik farkı(a) ≤280 l >280 l Ön basınç ayarı gerekli değildir. • ön basınç düşürülmelidir, "Genleşme kabı ön yükleme basıncının hesaplanması" ile verilen şekilde hesaplayın.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 12 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Su devresinin dondan korunması Saha kablo bağlantıları Don üniteye zarar verebilir. Bu nedenle, soğuk iklimlerde suya glikol eklenerek su devresi korunabilir. Ancak bu ünitede zaten donma koruması fonksiyonu mevcuttur. Bkz. paragraf "[4-04] Donma koruma fonksiyonu" sayfa 22.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 13 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Genel bakış İç kablo tesisatı – Parça listesi Aşağıdaki resim, tesisatın çeşitli kısımları arasında gerekli olan saha kablo bağlantılarının genel bir özetini vermektedir. Aynı zamanda bkz. "Tipik uygulama örnekleri" sayfa 6. Üniteyle birlikte verilen iç kablo tesisat şemasına bakın (anahtar kutusu kapağının iç tarafında). Kullanılan kısaltmalar aşağıda listelenmiştir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 14 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM F3U~F6U......... Sigorta 6,3 A T 250 V F7U ................. Sigorta 5,0 T 250 V H1P~H7P ........ Turuncu LED servis monitörü (A1P) H2P: hazırlık, test = hızlı yanıp söner H2P: arıza tespiti = yanar HAP (A1P)....... Yeşil LED servis monitörü HAP (A2P)....... Yeşil LED servis monitörü K1M,K2M ........ Manyetik kontaktör K1R (A1P) ....... Manyetik röle (Y1S) K1R (A2P) ....... Manyetik röle K2R (A1P) ....... Manyetik röle (Y2S) K3R (A1P) .......
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 15 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Güç kaynağının kablo bağlantısında alınacak önlemler ■ Güç besleme terminal bloğuna bağlantı için yuvarlak sıkıştırma stilinde terminal kullanın. Elde olmayan nedenlerle kullanılamaması halinde mutlaka aşağıdaki yönergeye uyun. Kablo bağlantıları şeması, ünitenin ön panelinin iç tarafında bulunabilir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 16 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Prosedür Vana kontrol kablolarının bağlanması 1 Uygun kablo kullanarak, kablo bağlantı şeması ile şekil 2'de gösterildiği gibi güç devresini ana devre kesiciye bağlayın. Vana gereksinimleri ■ Güç beslemesi: 230 V AC 2 Toprak iletkenini (sarı/yeşil) topraklama vidasına bağlayın. ■ Maksimum çalışma akımı: 100 mA 3 Gerginliğin alınmasını sağlamak için kabloyu kablo bağları ile kablo bağı tespitlerine sabitleyin.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 17 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Ünite zorunlu kapama moduna geçme giriş sinyalini alacak şekilde tasarlanmıştır. O anda dış ünite kompresörü çalışmaz. Uyarılar aşağıda tip 1olarak gösterilene benzer bir indirimli elektrik tarifesi için ■ İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağının güç beslemesinin kesintiye uğramadığı türden olması durumunda ısıtıcıların kontrolü hala mümkündür.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 18 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM İlk çalıştırma ve konfigürasyon Montaj Bir kit içinde verilen dijital kumanda bina içinde monte edilmelidir. 1 Dijital denetleyicinin ön kısmını çıkarın. Ünite, montaj ortamına (dış hava durumu, takılı olan opsiyonlar, vs.) ve kullanıcı becerisine uyum için montajcı tarafından yapılandırılmalıdır. Dijital denetleyicinin arka kısmındaki yarıklara (1) yarıklı bir tornavida takın ve dijital denetleyicinin ön kısmını çıkarın.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 19 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Konfigürasyon Pompa işletimi Termostat yok • SS2-3 = KAPALI • kablo bağlantıları: (yok) çıkış su sıcaklığı ile belirlenir (a) y = pr UI UI UI Üniteye bir termostat bağlı olduğunda, termostat tarafından ısıtma veya soğutma talebi olduğu zaman pompa sürekli çalışacaktır. Kullanım sıcak suyu deposu kurulum konfigürasyonu ■ Kullanım sıcak suyu deposu takılmadığında, SS2-2 geçiş anahtarı KAPALI (varsayılan) olarak ayarlanmalıdır.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 20 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 7 Zarar görmüş donatım Saha ayarları Ünitenin içini, zarar görmüş elemanlar veya sıkıştırılmış borular açısından kontrol edin. 8 Soğutucu kaçağı Ünitenin içini soğutucu kaçağı açısından kontrol edin. Soğutucu kaçağı varsa, yerel satıcınızı arayın. 9 Güç besleme gerilimi Yerel besleme panosundaki güç besleme gerilimini kontrol edin. Gerilim, ünite tanıtma etiketi üzerindeki gerilime uymalıdır.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 21 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM NOT ■ Sevkiyat öncesinde, ayar değerleri "Saha ayarları tablosu" sayfa 26 altında gösterilen şekilde ayarlanmıştır. ■ SAHA AYAR MODUNDAN çıkıldığında ünite kendisini başlangıç durumuna getirirken kullanıcı arabirimi LCD ekranında "88" görüntülenebilir. ■ [1-03] Yüksek ortam sıcaklığında ayar noktası (Hi_Ti): dış hava sıcaklığı, yüksek ortam sıcaklığına (Hi_A) eşit veya onun üstünde olduğunda hedef çıkış suyu sıcaklığı.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 22 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [3] Otomatik yeniden başlatma Bir enerji kesintisinden sonra enerji verildiğinde, otomatik yeniden başlatma fonksiyonu enerji kesintisi anındaki kullanıcı arayüz ayarlarını yeniden uygular. Bu nedenle otomatik yeniden başlatma fonksiyonunun etkin halde bırakılması önerilir. NOT Fonksiyon etkin olmadığında, bir enerji kesintisinden sonra üniteye tekrar enerji verildiğinde program zamanlayıcısının etkinleştirilmeyeceği unutulmamalıdır.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 23 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [7] Kullanım sıcak suyu kademe miktarı Tset Yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 24 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [8] Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı NOT Yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. 'Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı' saha ayarları, minimum ve maksimum kullanım suyu ısıtma sürelerini ve iki kullanım suyu ısıtma çevrimi arasındaki minimum süreyi belirler.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 25 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM [C] Güneş enerjisi öncelik modu ■ [C-00] EKSOLHW güneş enerji kiti hakkında bilgi için, kitin montaj kılavuzuna bakın. ■ [C-01] EKRP1HB uzak alarm giriş/çıkış PCB'si üzerindeki alarm çıkışının mantığını belirler. [C-01]=0 ise, bir alarm oluştuğunda alarm çıkışına güç gelecektir (varsayılan). [C-01]=1 ise, bir alarm oluştuğunda alarm çıkışına güç verilmeyecektir.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 28 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Test çalıştırması ve son kontrol Son kontrol Montajcı montajdan sonra ünitenin doğru çalıştığını onaylamak zorundadır. Üniteyi açmadan önce aşağıdaki önerileri okuyun: ■ Eksiksiz montaj ve gerekli ayarların hepsi yerine getirildikten sonra, ünitenin bütün ön panellerini kapatın ve ünite kapağını yerine takın. ■ Anahtar kutusunun servis paneli, bakım amacıyla yalnız ehliyetli bir elektrikçi tarafından açılabilir.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 29 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM 8 Ünite anahtar kutusu ■ Anahtar kutusunda baştan sona gözle muayene gerçekleştirin ve gevşek bağlantılar veya kusurlu kablo bağlantıları gibi belirgin kusurları arayın. ■ Bir ommetre kullanarak K1M, K3M, K5M (yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan uygulamalar) ve K4M kontaktörlerinin doğru çalıştığını kontrol edin. Bu kontaktörlerin bütün kontakları açık konumda olmalıdır.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 30 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Belirti 7: Düşük dış hava sıcaklıklarında hacim ısıtma kapasitesinde eksiklik Olası nedenler Yardımcı ısıtıcı işletimi etkin değil. Yardımcı ısıtıcı denge sıcaklığı doğru düzenlenmemiş. Kullanım suyunu ısıtmak için çok fazla ısı pompa kapasitesi kullanılıyor (yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir). Düzeltme faaliyeti "Yardımcı ısıtıcı işletim durumu" saha ayarının [4-00] açık olduğunu kontrol edin, bkz.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 31 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Hata kodu Arıza nedeni Düzeltme faaliyeti Hata kodu Arıza nedeni Çok düşük (soğutma işletimi sırasında) ya da çok yüksek (ısıtma işletimi sırasında) soğutucu sıcaklığı (R13T tarafından ölçülen) Yerel satıcınıza başvurun. LC Elektrik komponent arızası Yerel satıcınıza başvurun. P1 PCB arızası Yerel satıcınıza başvurun. P4 Elektrik komponent arızası Yerel satıcınıza başvurun.
1D_IM_4PW51121-1A.book Page 32 Tuesday, January 27, 2009 7:46 AM Teknik özellikler Genel ED_011 V3 modelleri (1~) ED_016 EB_011 ED_014 EB_014 EB_016 ED_011 ED_014 W1 modelleri (3N~) ED_016 EB_011 EB_014 EB_016 Nominal kapasite • soğutma • ısıtma Boyutlar Yük. x Gen. x Der.
1D_IM_4PW51121-1A.
Copyright © Daikin 1D_IM_4PW51121-1A.