CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.
CYBEX Onyx/Topaz USER GUIDE DE / EN / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK
II.-II a) II.-II b) II.-II b) II.-II c) Delivery Status 1. a) 1. a) 1. b) 1. c) 1. c) 2. 2. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 4. 4. 5.
6. 6. 6. 6. 6. a) 6. b) 8. a) 8. b) 9. a) 9. b) 10. 10. 10. 10. 11. a) 11. b) 11. c) 11. d) 14. 14. 14. 15. a) 15. b) 16. a) 3. 7. 9. 4. 5. 6. 8.
. c) 6. d) 7. a) 7. b) 7. c) 7. c) 10. 10. 10. 10. 10. 10. 11. e) 12. 12. 13. (Topaz only) 13. (Topaz only) 13. (Topaz only) 16. b) 17. 18. (optional) 20.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für den CYBEX ONYX/Topaz entschieden haben. Dieser Wagen ist für Kinder ab Geburt und bis zu einem maximalen Gewicht von 20 kg geeignet. Dieser Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen. Grundsätzlich ist der CYBEX ONYX/Topaz mit einem Verdeck ausgestattet. Alle weiteren Funktionen und Besonderheiten werden in dieser Anleitung beschrieben.
DE INHALT I. Allgemeine Informationen & Sicherheitshinweise.................................2 II. Wartung, Pflege und Service....................................................................3 III. Gebrauchshinweise..................................................................................4 1. Auseinanderklappen des Wagens für die Montage ............................4 2. Montage der Handgriffe .........................................................................4 3.
ansonsten die Gefahr, dass die Finger des Kindes eingeklemmt oder durch die Scherwirkung verletzt werden. WARNUNG: AM SCHIEBER BEFESTIGTE LASTEN BEEINTRÄCHTIGEN DIE STANDFESTIGKEIT DES WAGENS. Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder und hängen Sie keine Taschen über die Handgriffe des Wagens. Taschen können im Ablagekorb des Wagens verstaut werden. Beachten Sie bitte, dass die maximale Beladung des Korbes 2 kg beträgt. Bei Nichtbeachtung kann der Wagen instabil werden.
Service Normal laufen alle CYBEX Wägen problemlos und sauber. Dreck und Sand sowie Salz kann kann sich auf die Räder und Lagerungen schlecht auswirken. Um dies zu verhindern sollte das Radsystem regelmäßig gecheckt, gesäubert und geölt werden. Dies stellt einen sauberen und ordentlichen täglichen Gebrauch sicher. Bitte führen Sie bei Problemen folgende Instruktionen zur Wartung der Radsysteme aus (Radachsen & Federungssystem). II.
b) Drücken Sie anschließend den Verriegelungshebel nach unten (verlängertes Gestänge rechts am Verriegelungssystem). c) Drücken Sie sogleich die Griffe nach vorne um den Wagen zusammenzuklappen. d) Drücken Sie den gefalteten Wagen vorsichtig zusammen, bis der Verschlußclip einrastet. Es wird empfohlen, das Gurtsystem zu schließen, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. 7. Auseinanderklappen des Wagens a) Lösen Sie den seitlichen Verschlussclip. b) Klappen Sie den Wagen auseinander.
d) Ziehen Sie nun die Schultergurte durch die Schulterpolster und die Kopfauflage. Stellen Sie anschließend sicher , das die Schultergurte wieder durch die beiden Öffnungen im Sitzbezug und in der Rückenlehne verlaufen und wieder fest mit dem dreieckigen Ring verbunden sind. Sie können die Schulterpolster unabhängig von der Kopfauflage nutzen. 14. Entfernen des Sitzbezuges a) Falten Sie den Wagen leicht zusammen, um die Spannung des Sitzbezuges zu verringern. b) Entfernen Sie gegebenenfalls das Verdeck.
anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. 20. Pflegehinweise separat waschen nicht trocknen Schonwaschgang nicht bügeln nicht bleichen nicht schleudern – – – – – – CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany, Tel.: +49 921 78511-0, Fax.
EN CONTENT I. General Information & Safety...................................................................8 II. Instructions for maintenance and service..............................................9 III. Instructions for use...................................................................................10 1. Opening the stroller for assembling.......................................................10 2. Assembling the handles.....................................................................
Do not carry additional children, do not hang shopping bags from the handlebars or carry shopping bags on the stroller except in the stroller’s basket. Maximum load 2 kg. Otherwise the stroller is likely to become unstable. Overloading can also damage the vehicle. Maximum load canopy bag 0,5 kg. Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of our warranty.
b) Front Wheel - Spray in the space between the rim and the housing on both sides. Let the lubricant get into the system for approx. 10 seconds, and then turn the wheels. Should this not avoid the squeaking, please remove the rim cap and apply the spray on the axle. c) Suspension - Apply some lubricant between the suspension slider and the housings. DISPOSAL When you are done using your CYBEX ONYX/TOPAZ a proper disposal is important. Garbage disposal can be different in every country.
11. Using The Harness System a) To fasten the harness system insert left and right side fasteners into the central harness buckle. b) To tighten the belts pull the strap on the front of the central harness buckle. c) To release the belt system press the release button located on the seat in front of the belt lock while pulling at the shoulder belts. d) To release the fasteners squeeze the grooves on left and right side of the central harness buckle.
and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear.
IT ARGOMENTI I. Informazioni generali e sicurezza..........................................................14 II. Istruzioni per la manutenzione...............................................................15 III. Istruzioni per l‘uso....................................................................................16 1. Apertura del passeggino e assemblaggio...........................................16 2. Assemblaggio delle maniglie................................................................
– Durante le regolazioni tenere il bambino lontano dalle parti in movimento. Per evitare qualsiasi rischio di infortunio non consentire al bambino di afferrare il passeggino durante le operazioni di apertura e di chiusura. ATTENZIONE! EVENTUALI CARICHI SOSPESI AI MANICI DEL PASSEGGINO POSSONO COMPROMETTERE LA STABILITA‘ DEL MEZZO. Non trasportare più bambini, non agganciare borse pesanti ai manici né appoggiarle sul passeggino, ma solo nell‘apposito cestello portaoggetti.
importante controllare regolarmente il sistema ruote, mantenerle pulite e lubrificate. Questo garantisce la buona scorrevolezza del passeggino per l‘uso quotidiano. Vi preghiamo di seguire le istruzioni di seguito riportate per la manutenzione del sistema ruote (assi e sospensioni). II.-I Controllo del sistema ruote a) Il sistema ruote dev‘essere pulito prima dell‘applicazione del lubrificante.
ATTENZIONE! CONTROLLARE CHE TUTTI I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO SIANO INNESTATI PRIMA DELL‘UTILIZZO. 8. Uso dei freni a) Freno attivato b) Freno disattivato 9. Blocco automatico dispositivo piroettante ruote anteriori a) Premere la leva di bloccaggio del sistema piroettante delle ruote anteriori fino a sentire il „click“, non è necessario posizionare le ruote. Il sistema di blocco si attiverà automaticamente non appena le ruote raggiungeranno la posizione corretta.
j) Tirare il tessuto della seduta sfilandolo dal pulsante centrale di regolazione delle cinghie. k) Estrarre le parti in tessuto dai tubi della base seduta. l) Per reinserire la seduta e l‘imbragatura, ripetere i vari passaggi nell‘ordine inverso. I tubi della seduta dovranno scorrere negli appositi alloggiamenti del rivestimento del sedile. 15. Posizioni dell‘appoggia gambe a) Premere sulle estremità anteriori laterali dell‘appoggia gambe e spingere verso il basso.
20
Chèr(e)s Client(e)s! Merci d‘avoir choisi la CYBEX Onyx/Topaz. Cette poussette convient à un enfant dès la naissance et jusqu‘à 20 kg. Elle est conçue pour un enfant seulement. La poussette est équipée d‘un canopy – Toutes les fonctionalités sont expliquées dans le manuel d‘instructions. Notre focus, lors de la conception de la CYBEX Onyx/Topaz, fut sécurité, confort et facilité d‘utilisation. Ce produit a été développé sous des contrôles de qualité strictes et répond aux normes de sécurité actuelles.
FR CONTENU I. Informations générales et de sécurité..................................................22 II. Instructions pour l‘entretien et le service..............................................23 III. Mode d‘emploi........................................................................................24 1. Ouverture de la poussette pour assembler..........................................24 2. Montage des poignées..........................................................................24 3.
AVERTISSEMENT: TOUT POIDS INSTALLÉ SUR LES POIGNÉES FRAGILISE LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE. Cette poussette est conçue pour un enfant exclusivement. N’installer pas d’autre enfant dans la poussette, cela peut être dangereux et déformer la poussette. Ne porter pas de cabas sur les poignées qui déstabiliserons la poussette. Vos sacs et cabas peuvent être placés dans le panier de rangement, poids maximal 2 kg. Charge maximum sac capote 0.
b) De roue avant - Spray dans l‘espace entre la jante et le boîtier des deux côtés. Laissez le lubrifiant entrer dans le système pendant env. 10 secondes, puis tourner les roues. Si ce n‘est pas d‘éviter les grincements, s‘il vous plaît enlever le bouchon jante et d‘appliquer le spray sur l‘essieu. c) Suspension - Appliquer un peu de lubrifiant entre le curseur de suspension et les logements. Recyclage Lorsque vous n‘utiliserez plus la CYBEX ONYX/TOPAZ, recycler est important.
dézipper le panneau supplémentaire sur le dessus de la capote, et tirer vers l‘avant. Le rabat à l‘arrière de la capote s‘enroule et se fixe avec un velcro, si nécessaire. 11. En utilisant le harnais a) Pour la fixation de l‘insert système de harnais à gauche et les attaches du côté droit dans le faisceau de la boucle centrale. b) Pour serrer les courroies tirer sur la sangle sur le devant du harnais boucle centrale.
la preuve d‘achat (facture ou reçu) qui comporte la date d‘achat, le nom du détaillant et la désignation du produit. La garantie ne s‘appliquera pas dans le cas où le produit est envoyé au fabricant ou à toute personne autre que le détaillant ayant effectué la première vente de ce produit. 20.
NL INHOUD I. Algemene informatie en veiligheid......................................................28 II. Richtlijnen voor reiniging en onderhoud..............................................29 III. Richtlijnen voor gebruik..........................................................................30 1. De buggy openvouwen voor assemblage..........................................30 2. De handvaten aanbrengen .................................................................30 3. De voorwielen monteren.
OPGELET: DOOR GEWICHT AAN DE HANDVATEN TE HANGEN, KOMT DE STABILITEIT VAN DE BUGGY IN HET GEDRANG. Vervoer geen bijkomende kinderen met de buggy. Hang geen boodschappentassen aan de handvaten van de buggy. Objekten moeten steeds in het boodschappenmandje gelegd worden. Het maximaal gewicht mag 2kg bedragen. Zoniet kan de buggy haar stabiliteit verliezen. Overgewicht kan de buggy eveneens beschadigen. Maximaal laadvermogen van de zak van de zonnekap: 0,5 kg.
ander soort smeermiddel! Gebruik steeds een doek of een stuk karton om olievlekken te vermijden. Let erop dat u het smeermiddel op geen andere onderdelen van de buggy (stoffen, buizen, enz.) aanbrengt. II.-II Het smeermiddel aanbrengen a) Achterwiel - Spuit de spray aan de achterkant van de buggy langs beide kanten in de ruimte tussen de rand en de behuizing. Laat het smeermiddel gedurende ongeveer 10 seconden in werken en draai de wielen dan.
b) Duw de vergrendelknop van de voorste draaiwielen opnieuw omhoog om de vergrendeling van de draaiwielen te desactiveren. 10. Uitvouwbare zonnekap Bevestig de adapter van de zonnekap aan de binnenkant van de framebuizen van de buggy. Doe het omgekeerde om de zonnekap te verwijderen. Open de zonnekap en trek de achterste flap achter het zitje. Gebruik de ritssluiting om de winterhoes aan te brengen of te verwijderen.
16. Het zitje verstellen a) Trek aan de verstelhendel aan de achterkant van het zitje om de rugleuning in 4 verschillende posities te verstellen. b) U kan de rugleunging terug omhoog zetten door de hele rugsteun naar boven te duwen, tot u de gewenste positie bereikt. 17. De buggy dragen Neem het flexibele draaghandvat op de achterste buis recht vast en hef de buggy omhoog. 18.
PL SPIS TREŚCI I. Informacje ogólne i bezpieczeństwo................................................................ 34 II. Konserwacja........................................................................................................ 35 III. Instrukcja użytkowania....................................................................................... 36 1. Rozkładanie wózka przed pierwszym montażem............................................ 36 2. Zakładanie rączek.............................
lub skaleczyły sobie palców. OSTRZEŻENIE: KAŻDE OBCIĄŻENIE NA RĄCZKACH WPŁYWA NA STABILNOŚĆ WÓZKA. Wózek może służyć do przewożenia tylko jednego dziecka. Nie wieszaj toreb z zakupami na rączkach wózka - bagaż można przewozić tylko w koszu na zakupy, którego maksymalne obciążenie wynosi 2 kg. Przeciążenie może sprawić, że wózek straci stabilność, jak również spowodować uszkodzenie wózka. Maksymalne obciążenie kieszeni w budce wynosi 0,5 kg.
II.-I Sprawdzanie systemu kół a) Przed zastosowaniem środka do oliwienia koła należy wyczyścić. b) Koła nie mogą być uszkodzone. Aby wyeliminować skrzypienie kół, zastosować środek WD 40 i postępować zgodnie z obrazkami poniżej. Nie używać żadnych innych środków do oliwienia! Zawsze podkładać jakiś materiał lub karton, aby nie zostawić tłustych plam. Należy zwracać szczególną uwagę, aby nie stosować środka do oliwienia na inne części wózka (materiały, ramę itd.) II.
10. MOCOWANIE BUDKI Przypnij zaczepy budki do wewnętrznej strony bocznych rurek wózka. Aby zdjąć budkę, wypnij ją. Rozłóż budkę i umieść tylną klapę budki z tyłu siedziska. Pozycja leżąca: Umieść tylną klapę budki za oparciem i przypnij ją pod spodem dwoma rzepami. Budkę można ustawić w różnych pozycjach. Ma ona regulację wysokości i możliwość wydłużenia do przodu. Aby ją wydłużyć rozepnij zamek błyskawiczny znajdujący się w górnej części budki. Budkę można dodatkowo rozłożyć.
19.GWARANCJA Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu dwóch (2) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). Jeśli wada materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go na nowy.
40
Kedves vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a CYBEX ONYX/Topaz terméket. Ez a gyermekkocsi gyermekek számára megfelelő újszülött kortól maximum 20 kg súlyig. Kizárólag egyetlen gyermek számára alkalmas. A gyermekkocsit tetővel is felszerelték – valamennyi jellemzőt bemutatjuk a használati utasításban. A CYBEX ONYX/Topaz fejlesztése során a fő hangsúlyt a biztonságra, kényelemre és könnyen kezelhetőségre helyeztük.
HU TARTALOMJEGYZÉK I. Általános információk & Biztonság........................................................42 II. Karbantartási utasítások.........................................................................43 III. Használati utasítás...................................................................................44 1. A babakocsi kinyitása összeszereléshez................................................44 2. Fogantyúk összeszerelése..........................................................
– A gyermeket távol kell tartani bármilyen mozgó alkatrésztől a beállítás során. Előzze meg, hogy a gyermek a gyermekkocsi össze-, illetve széthajtásakor a gyermekkocsit megmarkolhassa, mivel az ujjak beszorulhatnak és azok csonkolódása elkerülhetetlen. FIGYELEM! A FOGANYTÚKRA HELYEZETT BÁRMILYEN TEHER BEFOLYÁSOLJA A GYERMEKKOCSI STABILITÁSÁT. Ne vigyen további gyermekeket, és ne akasszon bevásárló táskát a tolókarra, használja a bevásárló kosarat. Maximum terhelhetőség 2 kg.
II.-II A síkosító felvitele a) Hátulsó kerekek - Permetezze a síkosítót a perem és a ház rész közé mindkét oldalon. Hagyja a síkosítót kb. 10 másodpercig beszívódni, majd forgassa meg a kerekeket. b) Elülső kerekek - Permetezze a síkosítót a perem és a ház rész közé mindkét oldalon. Hagyja a síkosítót kb. 10 másodpercig beszívódni, majd forgassa meg a kerekeket. Ha ezáltal mégsem szűnne meg a nyikorgás, vegye le a perem fedelet és fújja a permetet a tengelyre.
10. Kiterjeszthető naptető Dugja a tető adapterét a babakocsi belső oldala felől a keret csövére. A tető levételéhez járjon el fordított sorrendben. Hajtsa fel a tetőt, és terítse ki a szélvédőt a háttámlára. A tető eltávolításához nyomja meg kívülről a két horgot, és vegye le a tetőt. A szélvédőt egy cipzár segítségével tudja levenni a tetőről. Fekvő helyzet: terítse ki a szélvédőt a háttámlára, és rögzítse a támla alatti két tépőzárral. A tető fokozatmentesen több helyzetben rögzíthető.
kiskereskedelmi forgalomban történő vásárlását követő 2 (kettő) év (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta.
CZ OBSAH I. Základní informace a bezpečnost.................................................................... 48 II. Pokyny pro údržbu a servis................................................................................. 49 III. Pokyny k použití................................................................................................... 50 1. Rozložení kočárku pro montáž........................................................................... 50 2. Montáž rukojetí.....................
VAROVÁNÍ: JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ PŘIDĚLANÁ NA RUKOJETI OVLIVNŇUJTE STABILITU KOČÁRKU. Nevozte další dítě, nezavěšujte nákupní tašky na rukojeti a nepřevážejte tašky nikde jinde na kočárku, kromě koše. Jeho maximální nosnost jsou 2 kg. Při přetížení se stává kočárek nastabilním. Nadměrný náklad také může kočárek poškodit. Maximální nosnost tašky na stříšce je 0,5 kg. Na poškození, způsobená použitím příslušenství, které není schváleno firmou CYBEX, jako například pláštěnky, stupátka, závěsné tašky apod.
b) Přední kolo - Na obou stranách nanášejte sprej do prostoru mezi ráfek a kryt. Nechte, aby se lubrikant dostal do systému a po cca. 10 vteřinách otočte koly. Pokud ani toto neodstranilo skřípání, prosíme, sundejte kryt ráfku a naneste sprej přímo na osu. c) Odpružení - Naneste trochu lubrikantu mezi píst odpružení a kryt. LIKVIDACE Po ukončení používání Vašeho kočárku CYBEX ONYX/TOPAZ, je důležitá řádná likvidace. Likvidace odpadu se může v každém státě lišit.
– Záklopka stříšky na zadní straně kočárku může být, v případě potřeby, srolována nahoru a zajištěna pomocí suchého zipu. 11. Používání systému pásů a) K utažení systému pásů vložte levou a pravou boční sponku do hlavní spony. b) K utažení pásů zatáhněte za pás na přední straně hlavní spony. c) K uvolnění systému pásů stiskněte uvloňovací tlačítko, umístěné na sedačce naproti zámku pásů a zároveň zatáhněte za ramenní pásy. d) K uvolnění spon zatlačte na drážkování na levé a pravé straně hlavní spony.
stavu. Než se obrátíte na prodejce, přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným používáním, vlivem prostředí (voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo běžným opotřebením. Záruka také platí pouze v případě, že byl výrobek používán vždy v souladu s návodem k obsluze, v případě potřeby byly veškeré úpravy a služby prováděny oprávněnými osobami a byly používány originální komponenty a příslušenství.
SK OBSAH I. Základné informácie a bezpečnosť.................................................................. 54 II. Pokyny pre údržbu a servis................................................................................. 55 III. Pokyny na použitie.............................................................................................. 56 1. Rozloženie kočíka pre montáž........................................................................... 56 2. Montáž rukovätí.........................
– VAROVANIE: AKÁKOĽVEK ZÁŤAŽ PRIPEVNENÁ NA RUKOVÄTE OVLIVNŇUJE STABILITU KOČÍKA. Používajte iba originálne náhradné diely CYBEX. Používanie substitútov môže byť nebezpečné. Rámovej trubky, kryté zamykacím a otočným mechanizmom, by tiež mali byť pravidelne čistené a ošetrované sprejom. Toto Vám zabezpečí bezproblémové užívanie Vášho kočíka. – Čistenie Nevozte ďalšie dieťa, nevešajte nákupné tašky na rukoväti a neprevážajte tašky nikde inde na kočíku, okrem koša. Jeho maximálna nosnosť sú 2 kg.
II.-II Nanášanie lubrikantu a) Zadné koleso - Na oboch stranách nanášajte sprej zo zadnej strany kočíku do priestoru medzi ráfik a kryt. Nechajte, aby sa lubrikant dostal do systému a po cca. 10 sekundách otočte kolesami. b) Predné koleso - Na oboch stranách nanášajte sprej do priestoru medzi ráfik a kryt. Nechajte, aby sa lubrikant dostal do systému a po cca. 10 sekundách otočte kolesami. Ak ani toto neodstránilo škrípanie, prosíme, zložte kryt ráfika a naneste sprej priamo na osu.
Strieška má stupňovací funkciu a možno tak vytvoriť celkové pokrytie. Jednoducho zatiahnite za prednú časť striešky a nastavte ju do požadovanej pozície. Výšku možno jednoducho nastaviť jednoduchým posúvaním striešky po rámu smerom hore a dole. Celú striešku je tiež možné nakloniť dopredu. Pre maximálnu zakrytie rozopnite dodatočný panel na vrchnej strane striešky a zatiahnite ho dopredu. Záklopka striešky na zadnej strane kočíku môže byť, v prípade potreby, zrolovaná hore a zaistená pomocou suchého zipsu.
ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a typové označenie tohto produktu. Táto záruka neplatí v prípade, že je tento výrobok privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne predal tento výrobok spotrebiteľovi. Skontrolujte prosím, či je daný výrobok úplný a nie sú na ňom prítomné žiadne výrobné chyby v deň nákupu, alebo v prípade, že výrobok bol zakúpený v predaji na diaľku, ihneď po obdržaní.