CYBEX Onyx/Topaz USER GUIDE DE / EN / FR / NL / SI / HU / IT / ES / PT EN1888 from birth – 20kg
II.-II a) II.-II b) II.-II b) II.-II c) Delivery Status 1. a) 1. a) 1. b) 1. c) 1. c) 2. 2. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 4. 4. 5.
6. 6. 6. 6. 6. a) 6. b) 7. c) 8. a) 8. b) 9. a) 9. b) 10. 10. 10. 10. 11. a) 11. b) 11. c) 13. (Topaz only) 14. 14. 14. 15. a) 15. b) 3. 7. 9. 4. 5. 6. 8.
6. c) 6. d) 6. e) 7. a) 7. b) 7. c) 10. 10. 10. 10. 10. 10. 11. d) 11. e) 12. 12. 13. (Topaz only) 13. (Topaz only) 16. a) 16. b) 17. 18. (optional) 20.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für den CYBEX ONYX/Topaz entschieden haben. Dieser Wagen ist für Kinder ab Geburt und bis zu einem maximalen Gewicht von 20 kg geeignet. Dieser Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen. Grundsätzlich ist der CYBEX ONYX/Topaz mit einem Verdeck ausgestattet. Alle weiteren Funktionen und Besonderheiten werden in dieser Anleitung beschrieben.
DE INHALT I. Allgemeine Informationen & Sicherheitshinweise.........................2 II. Wartung, Pflege und Service ..........................................................3 III. Gebrauchshinweise.........................................................................3 1. Auseinanderklappen des Wagens für die Montage ................................. 3 2. Montage der Handgriffe .............................................................................. 4 3.
unsachgemäße Handhabung Defekte und Beschädigungen am Wagen auftreten können. Bei Bedarf lesen Sie bitte die Anleitung. – Fahren Sie vorsichtig über Bordkanten oder auf unebenen Untergründen, da der Wagen sonst durch wiederholte Krafteinwirkungen beschädigt werden kann. – Sorgen Sie dafür, dass sich Ihr Kind nicht auf die Fußstütze stellt. – Setzen Sie den Wagen nicht übermäßiger Hitze (z.B. Heizkörper, -strahler) oder starkem, direktem Sonnenlicht aus. II.
2. Montieren der Handgriffe Achtung: Die Rastnasen müssen auf beiden Seiten einrasten. 3. Montieren der Vorderräder – Stecken Sie die Vorderräder an den vorderen Teil des Rahmens bis diese hörbar einrasten. 4. Montieren der Hinterräder Achtung: Das Bremspedal muss auf der rechten Seite des Buggy´s montiert sein. (Ansicht von der Rückseite des Buggy´s). Achtung! Die Rastnasen müssen auf beiden Seiten einrasten.
c) Ziehen Sie anschließend von vorne die Schultergurte aus den Öffnungen der Rückenlehne und des Sitzbezuges. d) Ziehen Sie nun die Schultergurte durch die Schulterpolster und die Kopfauflage. Stellen Sie anschließend sicher , das die Schultergurte wieder durch die beiden Öffnungen im Sitzbezug und in der Rückenlehne verlaufen und wieder fest mit dem dreieckigen Ring verbunden sind. Sie können die Schulterpolster unabhängig von der Kopfauflage nutzen. 14.
EN CONTENT I. General Information & Safety..........................................................6 II. Instructions for maintenance and service.....................................7 III. Instructions for use............................................................................7 1. Opening the stroller for assembling............................................................. 7 2. Assembling the handles................................................................................ 8 3.
– Drive carefully over curbs and gravel roads. The vehicle will be damaged by repeated impact. – Make sure your child does not use the footrest to stand on. – Do not expose the stroller to any artificial heat or direct sunlight. II. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE – The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting parts and rivets have to be tightened and secured properly.
2. ASSEMBLING The Handles Attention: The pins on both sides must be engaged. 3. Assembling The Front Wheels – Fit the front wheels to the end of the frame until they engage with a “click”. 4. Assembling The Rear Wheels Attention: The Wheel system with the brake pedal must be fitted to the right side of the buggy (viewed from behind the buggy). Attention: The pins on both sides must be engaged. Ensure the bowden cable is inserted into the clips on both sides. 5.
attach them to the triangle. You can use the headhugger and the shoulder pads separately. 14. REMOVING THE SEATCOVER a) Slightly fold the stroller to reduce tension. b) Remove the canopy from the stroller, if attached. c) Take the seat cover’s hooks (3) off the frame on left and right side d) Open the press buttons (4) of the straps connected to the seat side panels and the basket rear tube. e) Open the flaps (5) which are fixed with velcro over the tubes, one on each side.
FR CONTENU I. Informations générales et de sécurité..........................................10 II. Instructions pour l‘entretien et le service......................................11 III. Mode d‘emploi...............................................................................11 1. Ouverture de la poussette pour assembler............................................... 12 2. Montage des poignées.............................................................................. 12 3.
– Assurez-vous que les freins soient enclanchés quand vous installez l’enfant dans la poussette. – Ne soulever jamais la poussette avec l’enfant assis, ne descender ou ne monter jamais un escalateur avec l’enfant assis. – Ne pas forcer pour plier ou fermer la poussette, ceci pourrait l’endommager. Conduiser doucement sur les routes à pavés et graviers. – Assurez-vous que l’enfant ne se tienne pas debout sur le repose jambes. – N’exposer pas directement votre poussette à une source de chaleur. II.
ONYX/Topaz Instructions d‘assemblage Etat livraison 1. Ouvrir la poussette a) Relâcher le verrouillage. b) Ouvrer la poussette. c) Appuyer sur la pédale jusqu’à ce que le système soit enclanché. 2. Assemblage des poignées Attention: Les broches sur les deux côtés doivent être engagés. 3. Montage de la roue avant – Monter les roues avant au chassis jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent avec un „clic“. 4.
13. Retrait du nid d‘ange et coussins d‘épaule (Topaz seulement) Retirer le nid d‘ange dès que le nid d‘ange ne ne sont plus adaptées sur les épaules de l‘enfant. a) Supprimer les velcros de nid d‘ange en haut à gauche et à droite sur le dos de la housse du siège. b) Libérer les boucles à la fin des bretelles du triangle dans le système de ceinture, située au fond du dossier en vertu de la housse du siège. c) Retirer complètement les bretelles des trous dans le dossier.
14
Geachte klant! Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX ONYX/Topaz. Dit produkt is een buggy die geschikt is voor kinderen van 0 jaar tot 20kg. Het is geschikt voor één enkel kind. De buggy is uitgerust met een kap - alle kenmerken worden beschreven in de handleiding. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van dit produkt, veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden.
NL INHOUD I. Algemene informatie en veiligheid..............................................16 II. Richtlijnen voor reiniging en onderhoud......................................17 III. Richtlijnen voor gebruik.................................................................17 1. De buggy openvouwen voor assemblage............................................... 18 2. De handvaten aanbrengen ...................................................................... 18 3. De voorwielen monteren...
Door onjuist dichtvouwen kan de buggy beschadigd worden of doorbreken. Controleer de gebruiksaanwijzing indien nodig. – Rijd voorzichtig in bochten of over grind. De buggy zal beschadigd worden bij herhaaldelijke impakt. – Let erop dat uw kind niet op de voetsteun gaat staan. – Stel de buggy niet bloot aan kunstmatige warmte of direkt zonlicht. II. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD – Als gebruiker bent u verantwoordelijk voor het regelmatige onderhoud van uw buggy.
Onyx/Topaz Handleiding Leveringsstaat 1. De buggy openvouwen a) Ontgrendel the veiligheidshendel. b) Vouw de buggy open c) Duw de pedaalknop naar beneden tot het vergrendelingssysteem in werking treedt. 2. De handvaten aanbrengen Opgelet: De pinnen moeten aan beide kanten geactiveerd zijn. 3. De voorste wielen aanbrengen – Duw de wielen tegen het eind van het frame tot ze vastklikken. 4.
13. Het hoofdkussentje en de schouderpads verwijderen (enkel bij Topaz) Verwijder het hoofdkussentje wanneer het niet langer over de schouders van het kind past. a) Verwijder de velcro’s van het hoofdkussentje rechts en links bovenaan aan de achterkant van de bekleding van het zitje. b) Maak de lussen op het einde van de schoudergordels los van de driehoek in het gordelsysteem. Deze bevindt zich aan de onderkant van de rugsteun, onder de bekleding van het zitje.
SI VSEBINA I. Splošni napotki in varnost..............................................................20 II. Navodila za vzdrževanje in servisiranje.......................................21 III. Navodila za uporabo.....................................................................21 1. Raztegnitev vozička za sestavo ................................................................. 21 2. Sestava ročajev...........................................................................................
– Pri raztegovanju in zlaganju vozička ne uporabljajte sile, saj lahko nepravilno zlaganje poškoduje ali polomi voziček. Po potrebi ponovno preberite navodila. – Previdno vozite preko robnikov in po makadamskih cestah. Ponavljajoči udarci lahko poškodujejo voziček. – Ne dovolite malčku, da bi stal na opori za noge. – Vozička ne izpostavljajte kakršnikoli umetni toploti ali direktnim sončnim žarkom. II. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE – Za redno vzdrževanje vozička je odgovoren uporabnik.
2. Sestava ročajev Pozor: Zatiča na obeh straneh se morata zatakniti. 3. Montaža sprednjih koles – Sprednja kolesa nataknite na sprednji konec okvirja, da se zataknejo s „klikom“. 4. Montaža zadnjih koles Pozor: Sistem koles z zavornim pedalom mora biti montiran na desni strani vozička (gledano z zadnje strani vozička). Pozor: Zatiča na obeh straneh morata biti zataknjena. Pazite, da bo bowden kabel na obeh straneh vpet v predvideni držali. 5.
ramenska pasova nato napeljete skozi spodnji zarezi v mehanizmu naslonjala in ju ponovno nataknete na trikotna obročka. Oporo za glavo in ramenski blazinici lahko uporabite tudi ločeno. 14. Odstranitev sedežne prevleke a) Rahlo zložite voziček, da zmanjšate napetost sedežne prevleke. b) Odstranite streho vozička. c) Kljukice na sedežni prevleki (3) na obeh straneh snemite z okvirja. d) Odpnite pritisne gumbe (4), ki sedežno prevleko povezujejo s stranskima ploščama sedeža in zadnjo cevjo nakupovalne košare.
HU TARTALOMJEGYZÉK I. Általános információk & Biztonság...............................................24 II. Karbantartási utasítások................................................................25 III. Használati utasítás..........................................................................25 1. A babakocsi kinyitása összeszereléshez.................................................... 26 2. Fogantyúk összeszerelése...........................................................................
– Óvatosan tolja a babakocsit rossz útfelületen. A többszöri ütések roncsolhatják a babakocsit. – Ellenőrizze, hogy gyermeke ne álljon fel a lábtartóra. – Ne tegye ki a babakocsit túlzott hőhatásoknak, napsütésnek. II. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK – A felhasználó felelős a gyermekkocsi rendszeres karbantartásáért. Valamennyi csatlakozó részt és szegecset meg kell húzni és megfelelően rögzíteni.
Onyx/Topaz összeszerelési utasítás Szállítás 1. A BABAKOCSI KINYITÁSA a) Oldja ki az összehajtás rögzítő kart. b) Nyissa a gyermekkocsit c) Nyomja le a lábpedált a rögzítő rendszer kioldásáig. 2. A Fogantyúk felszerelése FIGYELEM! ELLENŐRIZZE, HOGY HASZNÁLAT ELŐTT A PIN-EK MINDKÉT OLDALON MEGFELEŐEN RÖGZÜLTEK. 3. AElülső kerekek felszerelése – Illessze az elülső kerekeket a váz végéhez, mindaddig, amig nem hallja a „KLIKK“-et, ami azt jelzi, hogy a kerék megfelelően rögzült 4.
a) Távolítsa el a tépőzárakat az üléshuzat felső részén jobb és baloldalon b) Engedje át a hevederek végén lévő kampókat a háttámla hátulján lévő háromszögön, ami üléshuzat alatt található c) Az egész vállvédő hevedert húzza át a lyukakon d) Most a szűkítóbetét vállpárnáin keresztül húzza át a biztonsági öveket. Győződjön meg róla hogy az öveket visszafűzte a háttámlán lévő lyukakon, és ezután rögzítse újra a háromszögbe. A szűkítőbetétet és a vállpárnákat különkülön is használhatja. 14.
28
Gentile Cliente, La ringraziamo per avere acquistato il passeggino CYBEX ONYX/Topaz. Si tratta di un passeggino adatto al trasporto di bambini dalla nascita, fino ai 20 kg. E‘ concepito per il trasporto di un solo bambino. Il passeggino è dotato di capottina tutte le caratteristiche sono descritte in dettaglio nelle istruzioni. Le garantiamo che nella progettazione del passeggino CYBEX ONYX/Topaz i nostri obiettivi principali sono stati la sicurezza, il comfort e la maneggevolezza.
IT ARGOMENTI I. Informazioni generali e sicurezza.................................................30 II. Istruzioni per la manutenzione......................................................31 III. Istruzioni per l‘uso...........................................................................32 1. Apertura del passeggino e assemblaggio............................................... 32 2. Assemblaggio delle maniglie..................................................................... 32 3.
– Mai alzare il passeggino con il bambino all‘interno, il bambino dovrà sempre essere tolto dal passeggino anche per salire o scendere scale o scale mobili o per viaggiare su altri mezzi di trasporto. – Nell‘apertura e chiusura del passeggino non esercitare mai una forza eccessiva. Queste operazioni, eseguite in modo non corretto, potrebbero danneggiare, anche irreparabilmente, il mezzo. Quando necessario fare riferimento al manuale d‘istruzioni.
III. ISTRUZIONI PER L‘USO IMPORTANTE: LA PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PASSEGGINO E DI CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI. PER NON RISCHIARE DI COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL SUO BAMBINO LE RACCOMANDIAMO DI SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI QUI CONTENUTE. Onyx/Topaz Istruzioni per l‘assemblaggio Stato alla consegna 1. Apertura del passeggino a) Rilasciare la leva di sblocco della chiusura di sicurezza. b) Aprire il passeggino.
attraverso il meccanismo dello schienale e quindi fissarle nuovamente all‘elemento triangolare. d) Per regolare la lunghezza delle cinghie per le spalle per i neonati preghiamo di fissare all‘elemento triangolare l‘asola più interna. Quando il bambino sarà cresciuto, riposizionare le cinghie nelle asole superiori seguendo il medesimo procedimento. 13.
ES CONTENIDO I. Información general y Seguridad.................................................34 II. Instrucciones de mantenimiento..................................................35 III. Instrucciones de uso .....................................................................36 1. Abrir la silla ................................................................................................... 36 2. Montaje del manillar......................................................................
– Cuando abra y cierre la silla no utilice una fuerza excesiva, ya que un incorrecto plegado puede dañar o romper la silla. Consulte el manual de instrucciones si fuese necesario. – Conduzca la silla con cuidado en curvas y caminos de grava. La silla puede resultar dañada si sufre impactos repetidamente. – Asegúrese de que su hijo no permanece en el soporte para los pies. – No exponga la silla a ninguna fuente de calor artificial o a la luz solar directa. II.
III. INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR SU CYBEX ONYX/Topaz Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES. Por favor, despliegue las páginas con ilustraciones que podrá encontrar al comienzo de estas instrucciones para poder seguir las explicaciones. Montaje de la silla ONYX/Topaz Estado de entrega 1. Abrir la silla a) Suelte la palanca del bloqueo de plegado.
12. AJUSTE DE LOS ARNESES DE SEGURIDAD a) Suelte la parte trasera de las cintas del triángulo situado en el respaldo. b) Pase las cintas a través de los agujeros del respaldo y de la funda del asiento. c) Pase las cintas a través del segundo par de agujeros del asiento y del respaldo del asiento y fíjelos de nuevo al triángulo. d) Para ajustar la longitud de las cintas a la medida de un recién nacido debe unir el bucle interior del final de la cinta al triángulo.
PT CONTEÚDO I. Informação geral e segurança.....................................................38 II. Instruções para manutenção.......................................................39 III. Instruções de utilização.................................................................40 1. Abrir o carrinho de passeio para montagem........................................... 40 2. Montagem do manipulo............................................................................ 40 3.
escadas ou escadas rolantes quando a criança estiver sentada ou quando viajam noutros meios de transporte. – Quando você abrir e fechar o carro não use força excessiva, uma vez que uma montagem incorrecta pode danificar ou quebrar o carro. Veja as instruções se necessário. – Dirija com cuidado o carro em curvas e estradas de cascalho. O carro pode ser danificado se sofrer impactos repetidos. – Verifique se o seu filho não fica no apoio do pé.
III. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: LEIA ESTA INSTRUÇÕES DETALHADAMENTE ANTES DE UTILIZAR O CYBEX Onyx/TopazE GUARDE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER AFECTADA SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES. Por favor, desdobre as páginas com ilustrações que poderá encontrar no começo destas instruções para poder seguir estas explicações. Montagem do carrinho Onyx/Topaz Estado de entrega 1.
ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CINTO SEPARADOR DE PERNAS EM COMBINAÇÃO COM O CINTO DE CINTURA. 12. Regulação do arnês para os recém-nascidos a) Solte a parte traseira das fitas no triângulo traseiro. b) Passe a fita pelos furos do encosto e do assento. c) Passe as correias através do segundo par de buracos do assento e fixe-os de novo ao triângulo. d) Para ajustar o comprimento das fitas com a medida de um recém-nascido deve unir a argola interior do final da correia ao triânulo.
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Deutschland info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.