Manual
15
UNINSTALLING THE SOLUTION X-FIXRETIRAR A SOLUTION X-FIX
SECURING THE CHILDSEGURANÇA DA CRIANÇA
Warning! The backrest of the Solution X-fix should rest flat against the upright
part of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be tightly
pressed against the seat. For the best possible protection of your child, the seat
must be in a normal upright position!
Aviso: O apoio de costas da Solution X-fix deve ficar direito em relacção
ao assento do automóvel. Empurrando a base para trás deve pressionar
ligeiramente contra o assento. Para a melhor protecção possível da sua criança,
o assento deve estar numa posição normal e direita.
Perform all installation steps in reverse order.
Note!
connectors will be prevented from being stained or damaged. Damages and stains
could obstruct a smooth operation.
Nota! Este procedimento proteje o acolchoado da cadeira e evita que se estrague ou
se manche. Danos e manchas poderiam dificultar um funcionamento suave.
Place the child seat on the respective seat in the car.Coloque a cadeira auto de segurança no assento escolhido do automóvel.
Note! It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g. velours,
before the first use of the seat.
Nota!
-
- Pull the seat out of the installation aids (u).
-
-
-
-
-
-
-
the backrest of the car seat so that the child seat is under no circumstances in a
sleeping position.
- When using the ISOFIX-anchorages in the car, make sure that the
rear vehicle seat. The position can be adjusted with the adjustment lever (v)
located on the bottom of the child car seat.
-
inclination of the vehicle seat.
- Por favor certifique-se de que o apoio de costas (a) da cadeira auto de criança
apoia directamente nas costas da cadeira do veículo, assim a cadeira auto de
-
contacto pleno com o assento do veículo. A dsitância pode ser ajustada (v)
- Se o apoio de cabeça do automóvel interferir com a cadeira auto de criança, deve
assentos dos automóveis.