Operation Manual
22
DEENIT
Warning! For safety reasons adjusting between sitting and reclining 
positions during travel is strictly prohibited! 
Attenzione! Per motivi di sicurezza è assolutamente vietato passare 
dalla posizione seduta a quella reclinata, o viceversa, durante la marcia.
CYBEX SIRONA is equipped with the „ Linear Side-Impact Protection“ system 
(L.S.P). This system increases the safety of your child in case of an side impact.
Pull the L.S.P. out to the nearest door as far as possible. 
NOTE! Make sure, that the L.S.P is fixed with an audible „CLICK“.
CIBEX SIRONA è dotato di sistema L.S.P., "Protezione lineare negli impatti laterali". 
Questo sistema aumenta la protezione del bambino in caso di incidente con impatto 
laterale. Estrarre al massimo la protezione L.S.P dal lato della portiera più vicina. 
NOTA BENE! Verificare che l'L.S.P. sia fissato correttamente, dovrete sentire un 
sonoro "CLICK".
In order to push back the L.S.P. into the seat press the locking pin (32) and at the 
same time push the L.S.P. towards the seat.  Premere il perno di fissaggio (32) e contemporaneamente spingere l'L.S.P. verso il 
seggiolino. La protezione laterale può rientrare completamente nel seggiolino.
CYBEX SIRONA offers up to seven different sitting and reclining positions for the 
safe and comfortable transport of your child in the car. 
Whenever your child falls asleep during the journey, activate the position adjustment 
handle (25) on the front of the child seat, to put the CYBEX SIRONA in the required 
reclining positions. Always make sure that the seat shell (18) locks into place with an 
audible click.
CYBEX SIRONA offre ben sette diverse posizioni di seduta e di reclinazione per la 
massima sicurezza ed il massimo comfort del bambino durante il viaggio. Nel caso 
il bambino dovesse addormentarsi durante il viaggio, azionare la maniglia frontale 
(25) del seggiolino per reclinare CYBEX SIRONA nella posizione sonno. Assicurarsi 
sempre che la scocca (18) sia ben fissata nella posizione desiderata, dovrete sentire 
un sonoro "click". 
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI
ADJUSTMENT FOR SITTING AND RECLINING  REGOLAZIONE SEDUTA E RECLINAZIONE
! !
NOTE! Newborns and infants who are not yet able to sit up by themselves (up to 
around 1 year), should for orthopedic and safety reasons always be transported in 
the flatest recline position rearward facing.
ATTENZIONE! I neonati e i bambini non ancora in grado di mantenere la posizione 
seduta (fino all'anno circa) per ragioni di sicurezza e ortopediche, devono essere 
trasportati, nella posizione contro senso di marcia con maggiore reclinazione.










