Manual

13
ESPTEN
A segurança da criança aumenta com a instalação dos fixadores
ISOFIX, que permitem unir firmemente a cadeira ao veículo.
Igualmente a criança deverá continuar a usar o cinto de segurança
de 3 pontos do veículo.
With the ISOFIX CONNECT System you can secure the child seat
safely in the car and thus make your child safer. Your child is further
protected by the security of your car‘s three-point automatic seat
belt.
AVISO! Os pontos de xação ISOFIX (i) consistem em dois ganchos de metal
por assento, situados entre as costas e a base do assento do seu veículo. Em
caso de dúvida, por favor consulte o manual de utilizador do automóvel.
NOTE! The ISOFIX anchorage points (i) are two metal rings per seat and are
located between the backrest and the seat of the car. If you are in any doubt,
consult your cars instruction manual for assistance.
Em caso de dificuldade em aceder aos pontos de fixação ISOFIX do seu
automóvel e de forma a proteger os estofos do seu carro, poderá colocar
as guias ISOFIX (u) em ambos os pontos. Em muitos veículos é melhor
instalar as guias ISOFIX de maneira inversa.
If it is difficult to access the ISOFIX anchorage points (i) of your car, and
to protect the seat cover you can permanently fit the ISOFIX guides (u)
provided in both anchorage points. In many cars it is more effective to
install the ISOFIX guides (u) in an opposing direction.

atenção às seguintes instruções:
To secure the CYBEX JUNO 2-FIX correctly, observe the following
instructions:
AVISO! Certique-se de que os botões verdes de segurança (x) dos xadores
ISOFIX não sobressaem. Se for necessário, solte os xadores pressionando
e puxando para trás o botão de soltar vermelho (y). Repita este procedimento
com o outro xador.
NOTE! Take care that the two green safety indicators (x) on the ISOFIX
connectors (w) are not visible. If necessary, release the connectors (w) by
pressing and pulling back the red release button (y). Repeat the process as
appropriate for the second connector
AVISO! Se deseja mais informação em como instalar a cadeira, por favor
consulte “INSTALAÇÃO DA CADEIRA AO AUTOMÓVEL“.
NOTE! Please refer to the section „PLACING THE CHILD SEAT IN THE CAR“.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA COM O SISTEMA DE FIXAÇÃO ISOFIX INSTALLATION OF THE CHILD SEAT WITH ISOFIX CONNECT
SYSTEM
 Pressione o manípulo de ajuste (v) situada na parte de baixo da cadeira infantil
 Puxe os fixadores ISOFIX para fora o máximo possível.
 Rode os fixadores 180º de forma a que apontem na direcção das guias de
instalação (u).
 Activate the handle (v) on the underside of the child seat.
 Pull out the ISOFIX connectors (w) as far as possible.
 Turn the connectors 180°, so that they show in the direction of the ISOFIX
GUIDES (u).
 A partir deste momento já poderá colocar o cinto de segurança à criança. Por
favor, consulte: “POSICIONAR A CRIANÇA“.
 You can now secure your child in the child seat; see „SECURING THE CHILD“
 Pressione ambos os fixadores ISOFIX (w) nas guias de instalação até ouvir um
“click”, o que significa que estes estão corretamente fixos nos pontos de fixação
ISOFIX (i).
 Certifique-se de que a cadeira ficou bem instalada puxando-a para fora.
 O botão verde de segurança (x) deve ser claramente visível em ambos os lados e
deverão sobressair dos botões vermelhos (y).
 Ajuste o manípulo e coloque a cadeira na posição desejada.
 Push the two ISOFIX connectors (w) into the GUIDES (u) until they lock into place
on the anchorage points (i) with an audible „CLICK“.
 Make certain that the child seat is securely fixed in place by trying to pull it out.
 The green safety indicator (x) must be clearly visible on both red release buttons
(y).
 You can now use the handle (v) on the underside of the child seat to adjust the
position of the seat.