CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.
CYBEX Callisto USER GUIDE DE / EN / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK
3. 9. 4. 5. 6. 7. 8.
17. PRIPOJENIE PLÁŠTENKA (VOLITEĽNÉ) –– Roztiahnite pláštenku cez kočik, ako je uvedené na obrázku. –– Pre pripevnenie pláštenky zapnite suché pásy okolo konštrukcii hore a dole na oboch stranách golfek. LIKVIDÁCIA Po ukončení používania Vášho CYBEX Callisto kočíka je dôležitá správna likvidácia. Likvidácia odpadu sa môže v každom štáte líšiť. K uistenie, že správne likvidujete CYBEX Callisto, prosím kontaktujte svoju miestnu firmu pre nakladanie s odpadmi.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für den CYBEX CALLISTO entschieden haben. Dieser Wagen ist für Kinder ab Geburt und bis zu einem maximalen Gewicht von 15 kg geeignet. Dieser Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen. Grundsätzlich ist der CYBEX CALLISTO mit einem Verdeck ausgestattet. Alle weiteren Funktionen und Besonderheiten werden in dieser Anleitung beschrieben.
DE INHALT Allgemeine Informationen & Sicherheitshinweise............................................. 2 Wartung.................................................................................................................. 3 Reinigung............................................................................................................... 3 Gebrauchshinweise.............................................................................................. 3 1. Auseinanderklappen des Wagens.............
Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder und hängen Sie keine Taschen über die Handgriffe des Wagens. Taschen können im Ablagekorb des Wagens verstaut werden. –– Beachten Sie bitte, dass die maximale Beladung des Korbes 2 kg und der Tasche am Verdeck 0,5 kg beträgt. Bei Nichtbeachtung kann der Wagen instabil werden. Ein Überladen des Wagens kann darüber hinaus zu Beschädigungen führen. –– Schäden, die durch die Verwendung von nicht durch CYBEX freigegebenem Zubehör (z.B.
3. Bedienen der automatischen Schwenkräder –– Sie können die Vorderräder feststellen, indem Sie den Knopf über den Vorderrädern bis zum KLICK drücken. Dies kann bei beliebiger Radstellung erfolgen, die Blockierung der Schwenkräder rastet automatisch in der richtigen Position ein. Zum Lösen treten Sie einfach nochmals bis zum KLICK auf die Taste. Das Rad löst sich sofort. 4. Bedienen der Bremse –– Zur Feststellung der Bremse drücken Sie den Hebel am rechten Hinterrad nach hinten.
–– Entfernen Sie gegebenenfalls das Verdeck. a) Haken Sie den seitlichen Bezug am oberen Ende links und rechts aus dem Rahmen (3). –– Lösen Sie die Druckknöpfe (4), die den Sitzbezug mit den hinteren Rahmenteilen verbinden. –– Öffnen Sie die Laschen des Sitzbezuges (5), welche mit Klettverschluss unter der Sitzfläche befestigt sind. –– Drehen Sie die Schnalle des Schrittgurtes (6) unterhalb der Sitzfläche um 90° und stecken Sie sie von unten durch die Öffnung im Sitzbezug.
EN CONTENT General Information & Safety............................................................................... 6 Instructions for maintenance............................................................................... 7 Cleaning................................................................................................................. 7 Instructions for use................................................................................................. 7 1. Opening the stroller...........
–– Maximum load 2 kg, maximum load for the canopy pocket 0,5 kg. Otherwise the stroller is likely to become unstable. Overloading can also damage the vehicle. –– Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of our warranty. –– It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by CYBEX. –– Before using the stroller, always check whether the accessories are well secured.
–– Feed the shoulder straps through the two bottom holes. Make sure to feed the straps back through the holes in the backrest mechanism and re-attach them to the triangle. –– To adjust the length of the shoulder straps to newborns please attach the inner loop of the shoulder strap ends to the triangular ring. Switch back to the upper holes as soon as the shoulder straps do no longer fit over the child´s shoulders. 7.
. ATTACHING THE RAIN COVER (optional) –– Extend the rain cover over the stroller like shown in the image. –– To fit the rain cover fasten the velcro strips around the frame at the top and bottom on both sides of the buggy. Disposal When you are done using your CYBEX CALLISTO, a proper disposal is important. Garbage disposal may vary in every country. Please contact your local waste management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the CYBEX CALLISTO.
IT ARGOMENTI Informazioni generali e sicurezza...................................................................... 10 Manutenzione...................................................................................................... 11 Pulizia.................................................................................................................... 11 Istruzioni per l’uso................................................................................................ 11 1.
ATTENZIONE! EVENTUALI CARICHI SOSPESI AI MANICI DEL PASSEGGINO POSSONO COMPROMETTERE LA STABILITA‘ DEL MEZZO. Non trasportare più bambini, non agganciare borse pesanti ai manici né appoggiarle sul passeggino, ma solo nell‘apposito cestello portaoggetti. –– Carico massimo trasportabile 2 kg. Agendo diversamente verrà compromessa la stabilità del passeggino. Un carico eccessivo, inoltre, potrebbe danneggiare il mezzo.
2. ASSEMBLAGGIO DELLE RUOTE a) b) Assemblaggio delle ruote anteriori. c) Rimozione delle ruote anteriori. 3. BLOCCO AUTOMATICO DISPOSITIVO PIROETTANTE RUOTE ANTERIORI –– Indipendentemente dalla posizione, il sistema piroettante delle ruote anteriori può essere attivato semplicemente pigiando con il piede sul pulsante superiore (bisogna sentire il „click“). Per disattivarlo, basta premere nuovamente il pulsante e sentire il click. 4.
–– Slacciare i bottoni a pressione attaccati al tessuto della seduta da ambo i lati nel retro. –– Tirare il tessuto della seduta sfilandolo dal pulsante centrale di regolazione delle cinghie. –– Estrarre le parti in tessuto dai tubi della base seduta. –– Per reinserire la seduta e l‘imbragatura, ripetere i vari passaggi nell‘ordine inverso. I tubi della seduta dovranno scorrere negli appositi alloggiamenti del rivestimento del sedile. 15.
14
Cher(e)s Client(e)s, Merci d‘avoir choisi la poussette Callisto de Cybex. Cette poussette convient à un enfant dès la naissance et jusqu‘à 15 kg. Elle est conçue pour un enfant seulement. La poussette est équipée d‘un canopy – toutes les fonctionalités sont expliquées dans le manuel d‘instructions. Lors de la conception de la Callisto, nous nous sommes concentrés sur la sécurité, le confort et la facilité d‘utilisation.
FR CONTENU Informations générales & Sécurité..................................................................... 16 Consignes d‘entretien......................................................................................... 17 Nettoyage............................................................................................................ 17 Guide d‘utilisation............................................................................................... 17 1. Depliage de la poussette.............
Ne transportez pas un deuxième enfant sur la poussette, n‘accrochez pas de sacs shopping aux poignées. Utilisez de préférence le panier de la poussette pour transporter toute charge. –– Au-delà d‘une charge de 2 kg, la stabilité de la poussette peut être affectée. Toute surchage est également susceptible d‘endommager le châssis. –– Tout dommage causé par l‘utilisation d‘accessoires non-approuvés par Cybex (protection pluie, buggyboard, accroche-sacs etc) n‘est pas couvert par la garantie Cybex.
c) Pour étirer le harnais, appuyez sur le bouton situé sur le siège devant la boucle de harnais, tout en tirant sur les sangles des épaules. d) Pour détacher le harnais, appuyez sur les boutons situés de chaque côté de la boucle centrale de harnais. e) Ajustez la longueur de la sangle centrale en utilisant la boucle correspondante. 6. REGLAGE DU HARNAIS POUR LES NOUVEAU-NES –– Détachez les boucles des extrémités des sangles aux épaules depuis le mécanisme en triangle situé derrière l‘assise.
17. MISE EN PLACE DE LA PROTECTION PLUIE (ACCESSOIRE) –– Déployez la protection pluie au-dessus de la poussette (voir image). –– Attachez la protection pluie aux boutons en forme de champignon situés sur le canopy et sur le repose-pieds. TRAITEMENT DES DECHETS Si vous devez jeter votre poussette, il est important de vous en débarrasser correctement. Les mesures de recyclage varient d‘un pays à l‘autre. Afin d’assurer le recyclage de la Callisto, veuillez contacter l’organisme de gestion des déchets local.
NL INHOUD Algemene informatie & Veiligheid.................................................................... 20 Richtlijnen voor onderhoud................................................................................ 21 Onderhoud.......................................................................................................... 21 Gebruiksaanwijzing............................................................................................ 21 1. De buggy openen...................................
Draag geen bijkomende kinderen met de buggy, hang geen boodschappentassen aan de handvaten of aan een andere plaats aan de buggy tenzij in het boodschappenmandje. –– Maximum gewicht 2kg. Anders kan de buggy zijn stabiliteit verliezen. Overbelasting kan het voertuig beschadigen. –– Schade veroorzaakt door het gebruik van accessoires die niet goedgekeurd werden door CYBEX, zoals regenhoezen, buggy boards, tashaken, enz. zal niet gedekt worden door onze garantievoorwaarden.
5. GEBRUIK VAN HET HARNASSYSTEEM a) Gebruik het harnassysteem door de linkse en rechtste spanners in de centrale gesp te steken). b) Span de gordels aan door aan de gordel vooraan de centrale gesp aan te trekken. c) Om het gordelsysteem los te maken, drukt u op de ontgrendelknop vooraan op het zitje en trekt u aan de schoudergordels. d) Duw de gleuven links en rechts van de centrale harnasgesp in om de spanners los te maken.
Om een maximale bedekking te bekomen, kan u het extra paneel aan de bovenkant van de zonnekap losritsen en naar voren trekken. j) Indien gewenst, kan de flap van de zonnekap, aan de achterkant van de buggy, opgerold worden en met een velcro-strip vastgemaakt worden. 16. Het zitje volledig verwijderen –– Verwijder de zonnekap. a) Maak de drukknopen los die de bekleding van het zitje met de achterkant van het frame verbinden. b) Haak de zijpanelen links en rechts bovenaan uit de adapters.
PL SPIS TREŚCI Informacje ogólne i bezpieczeństwo................................................................ 24 Konserwacja........................................................................................................ 25 Czyszczenie......................................................................................................... 25 Instrukcja użytkowania....................................................................................... 25 1. Rozkładanie wózka.......................
Nie przewoź w wózku więcej niż jednego dziecka. Nie wieszaj toreb z zakupami na rączkach wózka. Bagaż można przewozić tylko w koszu na zakupy. –– Maksymalne obciążenie kosza na zakupy wynosi 2 kg. Przeciążenie może sprawić, że wózek straci stabilność, jak również spowodować uszkodzenie wózka. Maksymalne obciążenie kieszeni w budce wynosi 0,5 kg.
4. UŻYWANIE HAMULCA –– Pochyl dźwignię znajdującą się przy prawym kole, aby uaktywnić hamulec. Aby zwolnić hamulec, ponownie pochyl dźwignię. 5. UŻYWANIE SZELEK BEZPIECZEŃSTWA a) Aby zapiąć szelki, włóż boczne zapięcia do klamry centralnej . b) Aby naciągnąć szelki, pociągnij pasek znajdujący się z przodu klamry centralnej. c) Aby poluzować szelki, naciśnij przycisk znajdujący się w siedzisku przed klamrą centralną i jednocześnie pociągnij za szelki naramienne.
górę na ramie wózka. Cała budka może być również pochylona do przodu. Aby całkowicie rozłożyć budkę rozepnij suwak, znajdujący się na górze budki i pociągnij ją do przodu. j) Klapkę znajdującą się z tyłu budki wózka w razie potrzeby można zwinąć i przymocować za pomocą rzepów. 16. Zdejmowanie całej ramy siedziska –– Zdejmij budkę. a) Odepnij zaczepy pokrycia siedziska od ramy po obu stronach. b) Wypnij boki tapicerki z prawej i lewej strony ramy.
28
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a CYBEX CALLISTO terméket. Ez a gyermekkocsi gyermekek számára megfelelő újszülött kortól maximum 15 kg súlyig. Kizárólag egyetlen gyermek számára alkalmas. A gyermekkocsit tetővel is felszerelték – valamennyi jellemzőt bemutatjuk a használati utasításban. A CYBEX CALLISTO fejlesztése során a fő hangsúlyt a biztonságra, kényelemre és könnyen kezelhetőségre helyeztük.
HU TARTALOMJEGYZÉK Általános információk & Biztonság.................................................................... 30 Utasítások karbantartáshoz................................................................................ 31 Tisztítás.................................................................................................................. 31 Használati utasítás............................................................................................... 31 1. A gyerekkocsi kinyitása......
–– Maximum terhelhetőség 2 kg. A túlterhelés kásosíthatja a babakocsit. Ilyenkor a babakocsi instabillá válhat. –– A sérülések melyeket más gyártó által okozott kiegészítők okoznak nem tartoznak a CYBEX garanciája alá. –– A nem CYBEX kiegészítők veszélyesek is lehetnek. Használat előtt ellenőrizze hogy minden alkatrész megfelelően rögzítve van. –– Figyeljen rá, hogy a babakocsi mindig lefékezett pozícióban legyen, amikor a gyermeket ki- ill.
d) Az övrendszer nyitásához nyomja meg az övzár két mélyedését, közben pedig húzza ki a zárakat. e) A lábak közötti öv hossza a beépített csat segítségével változtatható. 6. A BIZTONSÁGI ÖV BEÁLLÍTÁSA ÚJSZÜLÖTTEK RÉSZÉRE –– Fűzze át a heveder bújtatóit a háttámla hátulján lévő háromszögön a huzat alatt. –– Teljesen fűzze át a háttámlán a biztonsági övet. –– Válassza a második pár lyukat a felső övekhez, ezután rögzítse a háromszöghöz a övszárakat.
17. AZ ESŐVÉDŐ FELHELYEZÉSE (opcionális) –– Húzza ki az esővédőt a gyermekkocsi fölé a rajzon látható módon. –– Csatlakoztassa az esővédőt a lábtámasznál lévő patentekhez. RENDELKEZÉS A CYBEX CALLISTO használatánál fontos a megfelelő ártalmatlanítás. A hulladék ártalmatlanítás országonként eltérő lehet. Kérjük, keresse meg a helyi hulladékkezelő társaságot annak érdekében, hogy biztos legyen abban, hogy helyes lépéseket tesz a CYBEX CALLISTO ártalmatlanításához.
CZ OBSAH Hlavní Informace a bezpečnost........................................................................ 34 Pokyny pro údržbu.............................................................................................. 35 Čištění................................................................................................................... 35 Pokyny pro použití............................................................................................... 35 1. Otevíraní kočárku.................
Nevozte další dítě, nevěště nákupní tašky na rukojeti. Nevozte nákupní tašky s výjimkou koše umístěného v kočárku. –– Maximální možný náklad jsou 2 kg, maximální možný náklad do kapsy na stříšce je 0,5 kg. Těžší náklady dělají kočárek nestabilní. –– Přetížení může kočárek zničit. Poruchy způsobené používáním příslušenství neschváleným společností CYBEX, jako například pláštěnky, stupátka, tašky atd. nejsou součástí naší záruky.
b) K utažení pásů zatáhněte za pás, který je na přední straně centrální spony pásů. c) Pro uvolnění systému pásů stiskněte uvolňovací tlačítko umístěné na sedačce před zámkem pásů a zatáhněte za ramenní pásy. d) Pro uvolnění spony zmáčkněte drážky na levé a pravé straně centrální spony pásů. e) Nastavte délku pásu v rozkroku příslušným jezdcem nacházejícím se pod potahem. 6.
17. PŘIPOJENÍ PLÁŠTĚNKY (VOLITELNÉ) –– Roztáhněte pláštěnku přes kočárek tak, jak je uvedeno na obrázku. –– Pro připevnění pláštěnky zapněte nahoře a dole na obou stranách kočárku okolo rámu suché zipy. LIKVIDACE Po ukončení používání Vašeho CYBEX CALLISTO kočárku je důležitá správná likvidace. Likvidace odpadu se může v každém státě lišit. K ujištění, že správně likvidujete CYBEX CALLISTO, prosím kontaktujte svoji místní firmu pro nakládání s odpady.
SK OBSAH Hlavní Informace a bezpečnost........................................................................ 38 Pokyny pre údržbu.............................................................................................. 39 Čistenie................................................................................................................ 39 Pokyny pre použitie............................................................................................. 39 1. Otváranie kočíka.....................
Nevozte ďalšie dieťa, nevešajte nákupné tašky na rukoväte. Nevozte nákupné tašky s výnimkou koša umiestneného v kočíku. –– Maximálny možný náklad sú 2 kg, maximálny možný náklad do vrecka na strieške je 0,5 kg. Ťažšie náklady robia kočík nestabilné. Preťaženie môže kočík zničiť. –– Poruchy spôsobené používaním príslušenstvo neschváleným spoločností CYBEX, ako napríklad pláštenky, stúpačky, tašky atď nie sú súčasťou našej záruky.
d) Pre uvoľnenie spony stlačte drážky na ľavej a pravej strane centrálnej spony pásov. e) Nastavte dĺžku pásu v rozkroku príslušným jazdcom nachádzajúcim sa pod poťahom. 6. NASTAVENIE SYSTÉMU BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV PRE NOVORODENCA –– Uvoľnite slučky na konci ramenných pásu z trojuholníka pásového systému, nachádzajúceho sa pod poťahy, v spodnej časti chrbtovej opierky. –– Zo chrbtovej opierky úplne vytiahnite ramenné pásy. –– Pretiahnite ramenné pásy cez dva spodné otvory.