CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.
CYBEX Callisto USER GUIDE ES / PT / EN / DK / SE / NO / FI / SI / HR
3. 9. 4. 5. 6. 7. 8.
ODLAGANJE Kada završite s korištenjem Vašeg CYBEX CALLISTO, odgovarajući odlaganje je važno. Odvoz otpada može biti različit u svakoj zemlji. Molimo kontaktirajte Vaše lokalno poduzeća za upravljanje otpadom kako bi bili sigurni da ćete pravilno odložiti CYBEX CALLISTO. Uvijek postupajte u skladu sa propisima vaše države. GARANCIJA Sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u maloprodaji.
Apreciado cliente! Deseamos agradecerle la compra de la CYBEX CALLISTO. Esta silla de paseo es adecuada para niños desde el nacimiento y hasta los 15 Kg. de peso, y es apropiada para ser utilizada con un solo niño. La CYBEX CALLISTO está equipada con una capota y un protector de lluvia, cuyas especificaciones están detalladas en estas instrucciones.
ES CONTENIDO Información General y Seguridad........................................................................ 2 Instrucciones de mantenimiento......................................................................... 3 Limpieza................................................................................................................. 3 Instrucciones de uso............................................................................................ 3 1. Abrir la silla.............................
No transporte más de un niño, no cuelgue bolsas de las asas ni las transporte en la silla, excepto en la cesta. –– La carga máxima es de 2 Kg., ya que con más peso es probable que la silla se vuelva inestable. La sobrecarga de peso puede también dañar a la silla. –– Los daños causados por el uso de accesorios no homologados por CYBEX tales como protectores de lluvia, patinetes, ganchos para bolsas, etc. no están cubiertos por la garantía.
d) Para soltar los cierres apriete las ranuras situadas a derecha e izquierda del cierre central e) Ajuste las cintas de los hombros con los deslizadores correspondientes. 6. AJUSTE DEL ARNÉS PARA RECIÉN NACIDOS –– Suelte la parte trasera de las cintas del triángulo situado en el respaldo. –– Pase las cintas a través de los agujeros del respaldo y de la funda del asiento. –– Pase las cintas a través del segundo par de agujeros del asiento y del respaldo del asiento y fíjelos de nuevo al triángulo.
j) La tela de la parte trasera de la capota de la silla se puede enrollar y ajustar mediante un velcro cuando sea necesario. 16. Extraer completamente el asiento –– Extraiga la capota. a) Suelte los botones que unen la funda a los tubos traseros. b) Suelte los ganchos de los paneles laterales a derecha e izquierda del final de los adaptadores. c) Abra los adaptadores a derecha e izquierda del asiento. d) Tire del asiento hacia la parte frontal.
PT CONTEÚDO Informação Geral e Segurança............................................................................ 6 Instruções de manutenção................................................................................... 7 Limpeza.................................................................................................................. 7 Instruções de uso.................................................................................................. 7 1. Abrir o carro.......................
ATENÇÃO! QUALQUER PESO PENDURADO NAS PEGAS DO CARRO AFECTA A SUA ESTABILIDADE. Não transporte mais que uma criança, não pendure sacos de compra nas pegas e não leve sacos no carro a não ser no cesto. –– Carga máxima 2 kg. No caso de ter mais peso de carga a carro poderá ficar instável. A sobrecarga da carro pode também prejudicá-la. –– Os danos resultantes do uso de acessórios não homologados pela CYBEX, tais como capota de chuva, patinetes, ganchos para pendurar cestos e etc.
d) Para soltar os fechos aperte as ranhuras situadas à direita e esquerda do fecho central. e) Regule as correias de ombros com as peças correspondentes. 6. REGULAÇÃO DO CINTO PARA RECÉM NASCIDOS –– Solte a parte traseira das correias do triângulo situado por trás do encosto. –– Puxe as cintas até que apareçam através dos orifícios do encosto.
d) Puxe o assento para a parte frontal. Para colocar de novo o assento, realize esta operação na ordem inversa. e) Certifique-se de que a cadeira não está completamente aberta para que os tecidos não fiquem completamente esticados, será muito mais fácil. 17. COLOCAR A CAPOTA DE CHUVA (opcional) –– Estique a capota de chuva sobre a cadeira tal como está indicado na figura. –– Una a capota de chuva aos botões da capota e o repousa pernas.
EN CONTENT General Information & Safety............................................................................. 10 Instructions for maintenance............................................................................. 11 Cleaning............................................................................................................... 11 Instructions for use............................................................................................. 11 1. Opening the stroller..................
–– Maximum load 2 kg, maximum load for the canopy pocket 0,5 kg. Otherwise the stroller is likely to become unstable. Overloading can also damage the vehicle. –– Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as rain covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of our warranty. –– It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by CYBEX. –– Before using the stroller, always check whether the accessories are well secured.
–– Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest. –– Feed the shoulder straps through the two bottom holes. Make sure to feed the straps back through the holes in the backrest mechanism and re-attach them to the triangle. –– To adjust the length of the shoulder straps to newborns please attach the inner loop of the shoulder strap ends to the triangular ring. Switch back to the upper holes as soon as the shoulder straps do no longer fit over the child´s shoulders. 7.
17. ATTACHING THE RAIN COVER (optional) –– Extend the rain cover over the stroller like shown in the image. –– To fit the rain cover fasten the velcro strips around the frame at the top and bottom on both sides of the buggy. Disposal When you are done using your CYBEX CALLISTO, a proper disposal is important. Garbage disposal may vary in every country. Please contact your local waste management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the CYBEX CALLISTO.
14
Kære kunde! Tak, fordi du købte CYBEX CALLISTO. Dette produkt er en klapvogn beregnet til nyfødte børn og op til 15 kg. Den kan kun anvendes til ét barn ad gangen. Klapvognen er udstyret med kaleche – Alle funktioner er forklaret i vejledningen. Vores hovedfokus ved udviklingen af CYBEX CALLISTO har været at kombinere sikkerhed, komfort og nem betjening. Produktet er fremstillet under streng kvalitetskontrol og overholder alle sikkerhedsstandarder.
DK INDHOLD Generel information & sikkerhed....................................................................... 16 Vedligeholdelse................................................................................................... 17 Rengøring............................................................................................................. 17 Brugsanvisning................................................................................................... 17 1. Sådan foldes klapvognen ud.......
–– Beskadigelser som følge af brug af tilbehør, der ikke er godkendt af CYBEX, f.eks. regnslag, kørebræt eller posekroge, er ikke omfattet af garantien. –– Brug af reservedele, der ikke er godkendt af CYBEX, kan udgøre en sikkerhedsrisiko. –– Kontrollér altid før brug, at tilbehøret er korrekt fastgjort til klapvognen. –– Sørg for at bremserne er låst, når du sætter barnet i eller tager barnet af klapvognen. –– Klapvognen må aldrig løftes eller transporteres med barnet siddende i på f.eks.
–– Længden af skulderselerne indstilles til nyfødte ved at fastgøre de indvendige løkker for enden af skulderselerne til trekantringen. Når skulderselerne ikke længere passer over barnets skuldre, skiftes tilbage til de øverste huller. 7. Afmontering af hovedstøtte og skulderpuder a) Afmonter hovedstøtten, så snart den ikke længere passer over barnets skuldre. b) Fjern velcrolukningerne på hovedstøtten øverst i venstre og højre side bag på sædebetrækket.
Bortskaffelse Når du engang ikke skal bruge din CYBEX Callisto længere, skal den bortskaffes på miljøvenlig vis. Reglerne for bortskaffelse varierer fra land til land. Hvis du er i tvivl, så spørg hos kommunen eller renovationsselskabet om den korrekte måde at bortskaffe CYBEX Callisto på. Du skal altid følge myndighedernes anvisninger dér, hvor du bor. Garanti Den følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor dette produkt oprindeligt blev solgt af en forhandler til en forbruger.
SE INNEHÅLL Generell information och säkerhet.................................................................... 20 Underhåll.............................................................................................................. 21 Rengöring............................................................................................................. 21 Bruksanvisning................................................................................................... 21 1. Fäll ut vagnen..............
–– Korgens maxlast är 2 kg. om denna maxlast överskrides kan vagnen bli instabil. Överbelastning kan dessutom skada vagnens beskaffenhet. –– Skador som uppstår vid användning av tillbehör som inte är godkända av CYBEX, ex regnskydd, väskkrokar, fotsteg till större barn osv är inte omfadde av garantin. –– Det kan påverka säkerheten om du använder reservdelar som inte är godkända av CYBEX. –– Kontrollera noga att eventuella tillbehör är korrekt monterade innan vagnen tas i bruk.
–– Ta axelbältena genom de två hålen i botten. Se till att föra bältena tillbaka igen genom hålen i ryggstödsmekanismen och fäst dem igen i triangeln. –– För att justera längden på axelbanden till nyfödda fäst öglorna från axelremmarnas ändar till den triangulära ringen. Byt tillbaka till de övre hålen så snart axelbanden inte längre passar över barnets axlar.. 7. avmontering av nackstöd och axelkuddar a) Ta bort nackstödet så snart den inte längre passar över barnets axlar.
garanti Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen såldes av en återförsäljare till en konsument. Garantin täcker alla tillverknings-och materialfel som finns och uppstår på inköpsdatum eller inom 2 år från inköpsdatum till den återförsäljare som sålde produkten till konsumenten (tillverkarens garanti). Om ett tillverkningsfel eller materialfel uppträder, kommer CYBEX - efter egen bedömning – antingen reparera produkten utan kostnad eller ersätta produkten med en ny.
NO INNHOLD Generell informasjon og sikkerhet.................................................................... 24 Vedlikeholdelse................................................................................................... 25 Rengjøring............................................................................................................ 25 Bruksanvisning................................................................................................... 25 1. Sånn foldes trillen ut............
–– Bruk av reservedeler, som ikke er godkjent av CYBEX, kan utgjøre en sikkerhetsrisiko. –– Kontroller alltid før bruk, at tilbehøret er korrekt fastgjort til trillen. –– Sørg for at bremserne er låst, når du setter barnet i eller tar barnet ut av trillen. –– Trillen må aldri løftes eller transporteres med barnet sittende i på f.eks. trapper eller rulletrapper. –– Bruk ikke vold, når trillen foldes ut eller sammen, ida kan trillen derved bli skadet. Følg anvisningene i veiledningen.
7. Avmontering av hodestøtte og skulderputer a) Avmonter hodestøtten så snart den ikke lengere passer over barnets skuldre. b) Fjern velcro lukningene på hodestøtten øverst i venstre og høyre side bak på setetrekket. Frigjør løkkene i enden av skulderselene fra selesystemets trekant, som er plassert nederst på rygglenet under setetrekket. –– Trekk skulderselene helt ut av hullene i rygglenet. c) Trekk skulderselene gjennom skulderputene og hodestøtten.
denne garanti skal produktet innleveres hos den forhandler, hvor produktet opprinnelig blev kjøpt, sammen med kjøpsbevis, som viser kjøpsdato, forhandlerens navn og typebetegnelsen for produktet. Garantien dekker ikke i tilfelle av, at produktet bringes til produsenten eller noen anden person enn den opprinnelige forhandler. Undersøk produktet grundig på kjøpstidspunktet for eventuelle produksjons- eller materialfeil, og ved kjøp pr. postordre straks etter mottagelsen.
28
Hyvä asiakas! kiitos, että olet ostanut cybex calliston. tämä tuote on ratas, joka on tarkoitettu lapsille syntymästä 15 kg painoon saakka. se on tarkoitettu vain yhdelle lapselle. se on varustettu kuomulla. kaikki toiminnot on kerrottu ohjeessa. vakuutamme, että cybex calliston suunnittelussa olemme kiinnittäneet erityistä huomiota niin turvallisuuteen, mukavuuteen kuin helppokäyttöisyyteenkin.
FI SISÄLTÖ Yleiset ohjeet & turvallisuus.............................................................................. 30 Hoito-ohjeet.......................................................................................................... 31 Puhdistus............................................................................................................. 31 Käyttöohjeet......................................................................................................... 31 1. Rattaiden avaus.....
varoitus: kaikenlainen kuorma lisättynä työntöaisaan haittaa rattaiden tasapainoa. Älä kuljeta rattaissa muita lapsia. Älä ripusta laukkua työntöaisaan tai kuljeta ostoskasseja rattaissa muualla kuin alakorissa. –– Max.lisäkuorma 2 kg, max kuorma kuomun taskussa 0,5 kg. Muutoin rattaat saattavat tulla epätasapainoisiksi. Liikakuorma voi myös vahingoittaa rattaita.
d) Avaa valjaiden lukko painamalla lukkopesän molemmin puolin näkyvistä painikkeista yhtä aikaa ja vetämällä lukkokielet ulos lukkopesästä.. e) Säädä haaravyön pituutta haaravyössä olevalla liukusoljella. 6. valjaiden säätö vastasyntyneille –– Irrota olkavöiden päässä olevat lenkit hihnajärjestelmän kolmiosta, joka sijaitsee selkänojan takana alaosassa istuimen kankaan alla. –– Vedä olkavyöt kokonaan pois selkänojan reijistä. –– Työnnä olkavyöt kahden alaosassa olevan reiän läpi.
e) Kiinnittääksesi istuinosan toimi päinvastoin. Varmista, että ratasrunko ei ole täysin kasattuna. 17. sadesuojan asennus (LIsävaruste) –– Aseta sadesuoja rattaiden päälle kuten kuvassa. –– Saadaksesi suojan sopimaan oikein kiinnitä tarranauhat rattaiden runkoputken ympäri molemmin puolin.. hävittäminen Kun CYBEX CALLISTO on tullut käyttöikänsä päähän, oikea hävittäminen on tärkeää. Jätehuolto toimii eri maissa eri tavoin.
SI VSEBINA Splošni podatki + varnost................................................................................... 34 Navodila za vzdrževanje..................................................................................... 35 Čiščenje................................................................................................................ 35 Navodila za uporabo........................................................................................... 35 1. Razpiranje vozička..................
Ne vozite več kot enega otroka istočasno, ne obešajte nakupovalnih vrečk na ročaje, niti jih ne nalagajte na voziček - razen v za to namenjeno košaro. –– Tovor ne sme biti težji od 2 kg, sicer lahko postane voziček nestabilen, lahko pa se tudi poškoduje. –– Jamstvo ne velja za poškodbe, ki bi nastale zaradi uporabe pribora, ki ga CYBEX ni odobril (npr. pokrivala proti dežju, obešala za vrečke...). –– Uporaba nadomestnih delov, ki jih ni potrdil/odobril CYBEX, je lahko nevarna.
d) Za sprostitev jezičkov stisnite utora na obeh straneh glavne zaponke in istočasno izvlecite jezička (slika 10 d). e) Dolžino koračnega pasu regulirate z ustrezno drsno zaponko pod sedežno prevleko. 6. PRILAGODITEV VARNOSTNE OPREME ZA NOVOROJENČKE –– Sprostite zanki na koncu ramenskih trakov trikotnega varnostnega pasu, ki se nahajata pod sedežno prevleko na dnu hrbtnega naslanjala. –– Popolnoma izvlecite ramenska trakova iz odprtin v hrbtnem naslanjalu. –– Speljite ramenska trakova skozi spodnji luknji.
d) Celotno sedežno enoto potegnite proti sprednjemu delu vozička. e) Za ponovno namestitev sedežne enote ponovite postopek v obratnem vrstnem redu. Pazite, da voziček pri tem ni povsem raztegnjen. 17. Namestitev dežne prevleke (po želji) –– Dežno prevleko namestite na voziček kot kaže slika. –– Dežno prevleko s pomočjo trakov z „ježki“, na obeh straneh spodaj in zgoraj, pritrdite na okvir vozička.
HR SADRŽAJ Opća uputstva i sigurnost.................................................................................. 38 Uputstva za održavanje...................................................................................... 39 Čišćenje................................................................................................................ 39 Upute za upotrebu............................................................................................... 39 1. Otvaranje kolica..................
Nemojte vozite dodatnu djecu, ne vješajte teret na upravljač i ne nosite vrećice za kupovinu na kolicima, osim u košari. –– Maksimalno opterećenje košare je 2 kg,inače će kolica vjerojatno postati nestabilna. Preopterećenje također može oštetiti kolica. –– Štete uzrokovane upotrebom dodatne opreme koja nije odobrena od strane CYBEX, kao što su prekrivači za zaštitu od kiše, torbe, itd. neće biti pokrivena našim jamstvom. –– Korištenje zamjenskih dijelova,osim onih koje odobri CYBEX, može biti opasno.
6. PODEŠAVANJE SISTEMA SIGURNOSNIH POJASEVA ZA NOVOROĐENČAD –– Otpustite petlje na kraju naramenica iz trokuta u sustavu pojaseva, smješten na dnu naslona za leđa ,ispod presvlake sjedala. –– Potpuno izvucite naramenice iz otvora u naslonu. –– Provucite naramenice kroz dva otvora na dnu. –– Pobrinite se da provučete trake natrag kroz rupe u mehanizam za naslon i ponovno ih pričvrstite na trokut.