Operation Manual
• To start shooting,
aim at a target, put
the selector on the
“semi” or “auto”
position. Pull the
trigger. Once the
available rounds are
shot, repeat step 3
in order to replenish
the firing compartment again. Repeat at will.
• Visez une cible (ni une personne, ni une surface
dure), placez le selecteur de tir sur la position “Semi”
ou “Auto”. Puis appuyez sur la gâchette pour tirer.
Répétez l’opération 3 à chaque fois que toutes les
billes disponibles dans le compartiment de tir ont été
utilisées.
• Apuntar una diana (nunca a una persona, o algo de
duro), poner el selector sobre la posición “Semi” o
“Auto”. Apretar sobre el gatillo para disparar.
Repetir la operación 3 a cada vez que todas las bolas disponibles en el comparti-
miento de tiro han sido utilizadas.
• Vor dem Schiessen müssen Sie ein Ziel anvisieren, den Sicherungshebel in eine
„Feuerposition“ bringen und den Abzug drücken. Nach einer Zeit kommen keine
Kugeln mehr aus dem Lauf, dann müssen Sie Schritt 3 wiederholen.
• To adjust the Hop up Accuracy
system, pull the loading handle
back
to reach the Hop up adjustment.
• Pour accéder et régler le sys-
tème Hop up de précision, tirez
la poignée d’armement en
arrière.
• Para poder ajustar el Hop Up,
tiren del mando hacia atras.
• Um das Hop-up einstellen zu
können, müssen Sie den
Spannhebel nach hinten ziehen.
Im geöffneten Auswurffenster
können Sie nun das Hop-Up am
Einstellrad einstellen.
• Once finished shooting, put
the shooting selector back
on the “Safe” position.
Make sure the rifle is stored
empty of any ammunition,
magazine removed.
• Dès que vous avez fini de
tirer, remettez le selecteur
sur sa position de sécurité “
Safe”. Rangez votre modèle
vide de toute munition, char-
geur enlevé.
• Al acabar el tiro, pongan
siempre el selector sobre su
posición de seguridad
“Safe”. Recoja su modelo
vacío de toda bola en el car-
gador.
• Turn this screw to adjust the Hop
Up and to fine tune your shot,
according ammo weight and
weather conditions.
• Tournez cette mollette pour
ajuster le Hop Up et pour régler
votre tir, selon le poids de la
bille et les conditions météo.
• Gire este reglaje para ajustar el
Hop Up y para ajustar su tiro,
según el peso de la bola y las
condiciones meteorológicas.
• Rear sight can be adjusted
in elevation & windage.
• La visée arrière peut être
ajustée en élévation et
dérive.
• La puntera trasera puede
ser ajustada en elevación y
deriva.
•Die Kimme kann seitlich
und in der Höhe verstellt
werden.
•Loosen the
screws of the-
carry handle
mounting sys-
tem.
•Desserrez les
vis du système de fixation de la poignée.
•Afloje los tornillos del sistema de fijación del
puñado
•Lösen Sie die Schrauben am Tragegriff.
• Align the carry handle as indicated on the pictures. Then tighten the screws.
• Alignez la poignée comme indiqué sur les photos. Puis serrez les vis.
• Ajuste el puñado como indicado sobre las fotos. Luego apriete los dos tornillos.
• Richten Sie den Tragegriff, wie auf dem Bild gezeigt aus und drehen Sie die Schrauben wieder fest.
Law enforcement stock
6 positions
CHARGE OF BATTERIES - CHARGE DES BATTERIES
CARGA DE LAS BATERIAS - LADEN DER AKKUS
- Plug your battery pack on the small charger and plug this small charger on 110 or 220 volts.
If your pack is empty, it will need between 4 and 5 hours to be fully charged. TIP : do not forget
that any pack which begins to rise in temperature (lukewarmness) after a certain period of
charge is a battery pack fully charged.
CAUTION : Do not charge more than 10 hours.
- Branchez votre pack de batteries sur le petit chargeur et ce petit chargeur sur le 110 ou 220
Volts. Si votre pack est vide, il lui faudra entre 4 et 5 heures pour être chargé. ASTUCE :
n'oubliez pas que tout pack qui commence à monter en
température (tiède) après une certaine période de charge est un pack qui est chargé.
ATTENTION : Ne chargez pas plus de 10 heures.
- Conecte su pack de baterías sobre el pequeño cargador y este pequeño cargador sobre el
110 o 220 Voltios. Si su pack está vacío, necesitara entre 4 y 5 horas para ser cargado.
CONSEJO: no olvide que todo pack que comienza a subir en temperatura (tibia) después de
un cierto período de carga es un pack que esta cargado.
ATECION : No cargen la bateria mas de 10 horas.
-Schließen Sie den Akku an ein kleines Ladegerät an und stecken Sie dieses in eine 110 oder 220V Steckdose. When der Akku leer ist,
benötigt er 4-5 Stunden, bis er komplett geladen ist. Tipp: Vergessen Sie nicht, das jeder Akku sich erhitzt nach einer gewissen Zeit beim
Laden. Nach einer gewissen Zeit ist der Akku voll geladen!
ACHTUNG: Laden Sie nicht mehr als 10 Stunden.
Plug the charger on
110 or 220 V, according continent.
180932 Notice:180922 Notice 9/07/08 15:19 Page 4