Operation Manual

e the
ptacle
stinct
lissez
odèle
clic
nga
delo
click
pe
en
e
elt.
on zu
Instructions Manual - Manuel d’utilisation - Manual De Instrucciones - Bedienungsanleitung
• To release the maga-
zine, push on the lock
located on the side and
slide the magazine out
of the rifle.
• Pour enlever le char-
geur,appuyez sur dYrrê-
toir de chargeur et glis-
sez-le en dehors du
modèle.
• Para sacar el cargador,
aprieten en el boton y
tiren hacia abajo.
• Um das Magazin zu
entnehmen müssen Sie
den Arretierungsknopf
an der rechten Seite
drücken und das
Magazin fällt aus der
Waffe.
• Open the upper cover
and load the magazine
as shown on the pic-
ture. The maximum
capacity is about 300
rounds.
• Ouvrir le couvercle
supérieur du chargeur
et remplissez le char-
geur comme indiqué sur
la photo. La capacité
maxi est de 300 billes.
• Empujar la tapa del car-
gador para abrirle.
Llenar el cargador como
indicado en la foto. La
capacidad máxima es
de 300 bolas.
• Öffnen Sie die Klappe
am Magazin und befal-
len Sie es, wie auf dem
Bild gezeigt. Die maxi-
male Magazinkapazität
liegt bei 300 BB´s.
• Rotate the wheel located at
the bottom of the magazine as
shown by the arrow in this
illustration. Rotate until a
“click” is heard. Once the avai-
lable rounds are shot, repeat
in order to replenish the fee-
ding mechanism again. Repeat
at will.
• Tournez la mollette située sous
le chargeur comme indiqué sur
la photo jusqm§ entendre un
“click”. Répétez cette opéra-
tion § chaque fois que toutes
les billes disponibles dans le
compartiment de tir ont été
utilisées.
• Dar la vuelta § la rueda
situada bajo del cargador
como lo muestra la foto hasta
oír un “click”. Repetir esta
operación a cada vez que
todas las bolas disponibles en
el compartimiento de tiro han
sido utilizadas.
• Drehen Sie das Rad am Boden
des Magazins in die gezeigte
Richtung. Drehen Sie solange,
bis Sie einen Klick-Ton hören.
Nun können Sie schießen.
Wiederholen Sie diesen
Vorgang, wenn keine Kugeln
mehr zugeführt werden.
• This first step will
convey BBs from the
storage compartment of
the magazine (holds up
to 300 rounds) to the
feeding mechanism of
the magazine for
immediate use.
• Cette étape permet de
faire passer les billes
du compartiment de
stockage au comparti-
ment de tir.
• Esta etapa permite de
pasar las bolas del
deposito al comparti-
miento de tiro.
• Vor dem Schiessen müs-
sen die Kugeln aus
dem Magazinbehälter
zum Magazinschacht
geführt. Für diesen
Vorgang muss das Rad
regelmäßig gedreht
werden.
• Close the tab and
slide the magazine in
the receptacle until it
is locked (a distinct
click will be heard).
• Fermez la trappe et
glissez le chargeur
dans le modèle
jusqmYm blocage (un
clic est perçu).
• Cierre la trampa y
ponga el cargador en
el modelo hasta el
bloqueo (un click es
percibido).
• Schließen Sie die
Klappe am Magazin
und führen Sie das
Magazin in die Waffe,
bis es verriegelt.
Es ist dann ein Klick-
Ton zu hören.
• The battery is located in the
lower half of the handguard. To
insert the battery, remove the
lower half of handguard by pul-
ling back the handguard ring.
• La batterie est située dans la
partie basse du garde main.
Pour insérer la batterie, retirez
la partie basse du garde main
en tirant la bague de ce der-
nier vers dYrrière.
• La batería está situada en la
parte baja del guardia mano.
Para poner la batería, retire la
parte baja del guardia mano
tirando la sortija de este
último hacia la trasera.
• Der Akku sitzt im unteren Teil
des Handschutzes. Um den
Akku einzubauen müssen Sie
den Ring am hinteren Ende des
Handschutzes nach hinten zie-
hen und den unteren Teil
entfernen.
• Put the battery in the hand-
guard as shown on the picture,
wires must come out of the bat-
tery in the front. Push the plug
and wires back in the hand-
guard, it should slide on the
right of the barrel.
• Mettez la batterie en place dans
le garde main, les fils doivent
être placés vers davant de celle-
ci. Positionnez la prise et les
câbles sur le côté droit du canon.
• Coloque la batería en el guar-
dia-mano, los cables deben estar
colocados adelante de ésta.
Pongan el enchufe y los cables
sobre el lado derecho del cañón.
• Stecken Sie den Akku, wie auf
dem Bild in den Handschutz. Die
Kabel müssen nach vorne zei-
gen. Verlegen Sie die Anschlüsse
und Kabel auf der rechten Seite
des Laufs im Handschutz.
• Put the handguard in its front
ring, then pull the handguard
rear ring and close it, it will be
locked when the hangduard ring
is released.
• Positionnez le devant du garde-
main dans la bague avant.
Poussez la bague arrière vers
dYrrière et fermez le garde
main. Il sera maintenu fermé
lorsque vous relâcherez la
bague.
• Pongan la delantera del guardia-
mano en el anillo metalico.
Empuje el anillo trasero hacia
atras y cierre al guardia mano.
Será mantenido cerrado cuando
usted sueltara el anillo.
• Stecken Sie den Handschutz in
den vorderen Halterungsring,
Ziehen Sie nun den hinteren Ring
nach hinten und setzen Sie den
Handschutz ein. Lassen Sie nun
den hinteren Ring los und der
Handschutz sitzt fest in den
Halterungsringen.
• Plug in the charged battery, be
careful to plug the battery in
the correct position, red wire on
red wire. In some countries, the
polarity may not be respected.
• Branchez la batterie chargée.
Prenez soin de respecter les
polarités (rouge avec rouge par
exemple). Avec certaines batte-
ries, les codes couleurs peuvent
ne pas correspondre.
• Conecte la batería cargada.
Ocúpese de respetar las polari-
dades (rojo con rojo por ejem-
plo). Con ciertas baterías, los
códigos colores pueden no cor-
responder.
• Schließen Sie den gefüllten
Akku an die vorhandenen
Anschlüsse. Achten Sie auf die
richtige Position und den richti-
gen Anschluss. Das rote Kabel
an das rote Kabel.
180932 Notice:180922 Notice 9/07/08 15:19 Page 3