OHV Series G22 769-11858C StanleyBlack&DeckerOutdoorGmbH √Saarbrücken√Germany
10 4 4 5 9 1 3 6 8 6 1 2 1 Max. Min.
1 1 1. 2 2. 1 3. 1. 1 3. 3 2. 1 2 4. 5. 1 1 4 6 8. 8. 6. 5 7. 9.
1 2 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English Contents Use of this document . . . . . . . . . 8 For your safety . . . . . . . . . . . . . . 8 About the engine. . . . . . . . . . . . . 9 Operating instructions . . . . . . . . 10 Maintenance/cleaning . . . . . . . . 11 Cleaning the engine . . . . . . . . . 13 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Troubleshooting . . . . . . . . . . . .
Operating manual for engine ! Risk of asphyxiation! Engines release carbon monoxide, an odourless and colourless toxic gas. Inhalation of carbon monoxide may result in dizziness, fainting or death. – Start and run the engine outdoors only. – Do not start or run the engine in closed rooms, even if doors and windows are open. ! Risk of injury! If the engine is started unintentionally, this may result in serious injuries, a fire or an electric shock. – Before carrying out any work, e.g.
English Operating manual for engine Checking the oil level Fig. 1 1 Exhaust 2 Oil draining valve 3 Electric starter (depending on model) 4 Finger guard 5 Air filter 6 a) Spark plug b) Spark plug lead 7 Carburettor 8 Oil filter 9 Oil filler cap/dip stick 10 Starter handle (depending on model) Caution! When checking the oil, ensure that the unit is on a level surface and that the engine is switched off. Recommended oil grades Always clean the area around the dipstick before removing the dipstick (fig.
Operating manual for engine – It is not necessary to use the choke if the engine is warm or the ambient temperature is high. – Leave the engine to warm up for several minutes before working with the unit. Switch off all drive units, place the drive in neutral (N) and apply the parking brake (if available). Set throttle (fig. 4b) to . If the engine is cold, pull out the choke (fig.4a) or set the throttle to (fig.4b).
English Operating manual for engine Maintenance schedule Maintenance tasks before use Check engine oil after the first 5 operating hours once a season once a season once a season or every or every or every 25 hours 50 hours 100 hours 1) Changing oil filter 1) Check spark plugs Change engine oil Service spark plugs Clean exhaust area Clean engine cover Check the air filter Service air filter 2) Change fuel filter Clean cooling fins of the engine 1) 2) If
Operating manual for engine Pour in oil and re-attach filler cap – see “Changing the oil”. Start engine and leave running briefly. Switch off engine and leave to cool down. Check oil filter for leaks. Check oil level and correct if required – see “Checking the oil level”. Servicing the air filter A dirty air filter restricts the air flow to the carburettor. To prevent the carburettor from malfunctioning, the air filter should be serviced regularly.
English Storage Note If storage is for longer than 30 days, a stabiliser can be added to the fuel. Contact your dealer or the customer service centre. Engines, which are stored for longer than 30 days, should not have any fuel in the tank to prevent the formation of residue in the fuel system, in particular on important parts of the carburettor. Leave the engine running until the tank runs out of fuel and the engine stops. Change oil. See “Changing the oil”. Remove the spark plug and pour approx.
Operating manual for engine English Troubleshooting Fault Possible cause Action to take Engine does not start. No fuel in the tank Fill tank with clean, fresh and lead-free fuel. Stale fuel. Drain stale fuel into a suitable container outdoors. Fill tank with clean, fresh and lead-free fuel. Engine in cold state, choke not actuated. Pull out choke. Spark-plug lead not connected. Push spark-plug lead onto the spark plug. Spark plug dirty or defective. Clean spark plug.
Français Sommaire Utilisation de ce document . . . . 16 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 16 Indications relatives au moteur . 18 Instructions de service . . . . . . . 18 Maintenance/Nettoyage . . . . . . 19 Nettoyage du moteur . . . . . . . . 22 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Recherche des pannes . . . . . . .
Notice d'instructions Moteur – Si vous avez renversé du carburant, attendez, avant de faire démarrer le moteur, que le carburant se soit volatilisé. – Pendant la marche d'appareils, ne renversez ni l'appareil ni le moteur au point que du carburant coule. – Ne vous servez pas du starter pour arrêter le moteur. – Transportez toujours les appareils avec leur réservoir vide.
Français Indications relatives au moteur La présente notice d’instructions décrit plusieurs modèles. Dans le détail, les illustrations graphiques peuvent différer de l’appareil acheté. Comparez la figure 1 avec votre appareil et familiarisez-vous avec l'emplacement des différents éléments de commande et dispositifs de réglage. Fig.
Notice d'instructions Moteur – Ne stockez que les quantités de carburant que vous êtes sûr de pouvoir utiliser dans les 30 jours. – Si le carburant ne contient pas d’additif stabilisateur, ne le stockez pas plus de 30 jours dans le réservoir, car vous risquez sinon de perdre le bénéfice de la garantie fabricant/garantie légale. – Veillez bien à ce que des saletés, la poussière et l'eau ne pénètrent pas dans le réservoir.
Français Notice d'instructions Moteur – S’il faut incliner le moteur pour pouvoir transporter l’appareil, pour inspecter le moteur ou enlever des salissures, faites-le toujours de telle sorte que la bougie se trouve en haut, afin que le carburant ou l’huile qui coulerait ne puisse pas endommager le moteur. – Avant de charger l’appareil sur un véhicule de transport, veillez à ce que le réservoir de carburant du premier soit vide.
Notice d'instructions Moteur Français Contrôle de l'huile – Retirer le clapet de protection (2) à la vanne de purge d'huile (1). – Tourner la vanne de purge d'huile (1) un quart de tour en sens inverse des aiguilles d'une montre et tirer la soigneusement en avant. Avant chaque démarrage du moteur, contrôlez le niveau d'huile. Veillez bien à maintenir l'huile sur le niveau correct. Voir la section « Contrôler le niveau d'huile ».
Français Nettoyez le filtre amont en matériau mousse (4), remplacezle s’il est endommagé. Pour nettoyer le filtre amont en matériau mousse, détachez-le du filtre en papier et nettoyezle avec une solution composée d’un détergent domestique et d’eau chaude. Faites-le sécher entièrement avant de le réincorporer. Remarque Ne mettez jamais d’huile sur le filtre amont en matériau mousse.
Notice d'instructions Moteur Si possible, évitez de stocker l'appareil dans des zones à niveau d'humidité élevé car cela promeut la formation de rouille et la corrosion. Rangez l'appareil sur une surface plane. S'il se trouve en position inclinée, il risque de perdre du carburant ou de l'huile. Français Procédure à suivre après un stockage prolongé Contrôlez le moteur comme décrit à la section « Vérification avant le service ».
Français Notice d'instructions Moteur Recherche des pannes Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir avec du carburant propre et neuf, sans plomb. Carburant trop vieux. Vidangez le carburant usagé en plein air, dans un récipient approprié. Remplir le réservoir avec du carburant propre et neuf, sans plomb. Moteur froid, starter non actionné. Actionner le starter. Cosse non fixée sur la bougie. Enficher la cosse sur la bougie.
Betriebsanleitung Motor Inhaltsverzeichnis Umgang mit dem Dokument . . . 25 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . 25 Angaben zum Motor . . . . . . . . . 26 Anweisungen zum Betrieb . . . . 27 Wartung/Reinigung . . . . . . . . . . 28 Reinigung des Motors . . . . . . . . 30 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . .
Deutsch – Benzin oder Geräte mit vollem Tank nicht in der Nähe von Heizungsanlagen, Öfen, Heißwasserboilern oder anderen Geräten aufbewahren, die über Warnlämpchen oder andere Zündquellen verfügen, da durch sie Benzindämpfe entzündet werden können. ! Explosions- und Brandgefahr! Beim Starten des Motors entstehen Funken. Durch diese können entflammbare Dämpfe in der Nähe entzündet werden. Dies kann zu einer Explosion oder einem Brand führen.
Betriebsanleitung Motor Deutsch Bild 1 1 Auspuff 2 Ölablassventil 3 Elektrostarter (je nach Modell) 4 Fingereingreifschutz 5 Luftfilter 6 a) Zündkerze b) Kerzenstecker 7 Vergaser 8 Ölfilter 9 Öleinfülldeckel/Messstab 10 Startergriff (je nach Modell) Anweisungen zum Betrieb Überprüfung vor dem Betrieb Empfohlene Ölsorten Achtung! Das Gerät wird ohne Kraftstoff und mit Öl im Motor ausgeliefert. Wird der Motor ohne ausreichend Öl betrieben, kann er hierdurch erheblich beschädigt werden.
Deutsch Den Motor starten Betriebsanleitung Motor Bild 4 ! Gefahr! Hände und Füße immer von beweglichen Teilen fernhalten. Keine unter Druck stehenden Starthilfen verwenden. Die Dämpfe sind entflammbar. ! Gefahr! Alle Bedienhinweise der Bedienungsanleitung des Gerätes, auf dem dieser Motor montiert ist, befolgen. – – – – Hinweise Einige Modelle haben keinen Gashebel. Die Drehzahl wird automatisch eingestellt. Der Motor läuft immer mit der optimalen Drehzahl. Einige Modelle haben keinen Choke.
Betriebsanleitung Motor Deutsch Wartungsplan Wartungsarbeit Motoröl kontrollieren vor jeder Benutzung nach den ersten 5 Betriebsstunden einmal pro Saison oder alle 25 Stunden einmal pro Saison oder alle 50 Stunden einmal pro Saison oder alle 100 Stunden 1) Ölfilter wechseln 1) Zündkerzen kontrollieren Motoröl wechseln Zündkerzen warten Auspuffbereich reinigen Motorabdeckung reinigen Luftfilter kontrollieren Luftfilter warten 2) Benzinfilter wechseln Kühlri
Deutsch – Ölfilter mit 10 – 12 Nm, unter Verwendung eines SpezialÖlfilterschlüssels, festziehen oder den Ölfilter von Hand 1/2 bis 3/4 Umdrehung weiter festziehen. Öl einfüllen und Öleinfülldeckel wieder befestigen – siehe „Ölwechsel“. Motor starten und kurz laufen lassen. Motor stoppen und abkühlen lassen. Ölfilter auf Dichtigkeit prüfen. Ölstand kontrollieren und ggf. korrigieren – siehe „Ölstand kontrollieren“.
Betriebsanleitung Motor Lagerung Hinweis Für eine Lagerung länger als 30 Tage kann dem Kraftstoff ein Stabilisator zugesetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder die Kundendienstwerkstatt. Bei Motoren, die länger als 30 Tage eingelagert werden, sollte sich kein Kraftstoff im Tank befinden, um die Bildung von Rückständen in der Kraftstoffanlage, insbesondere an wichtigen Teilen des Vergasers, zu vermeiden.
Deutsch Betriebsanleitung Motor Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Motor startet nicht. Kein Kraftstoff im Tank. Tank mit sauberem, frischem und bleifreiem Kraftstoff auffüllen. Abgestandener Kraftstoff. Abgestandenen Kraftstoff in ein geeignetes Gefäß im Freien ablassen. Tank mit sauberem, frischem und bleifreiem Kraftstoff auffüllen. Motor im kalten Zustand, Choke nicht betätigt. Choke betätigen. Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt. Zündkerzenstecker auf die Kerze aufstecken.
Gebruiksaanwijzing motor Inhoudsopgave Gebruik van het document . . . . 33 Voor uw veiligheid. . . . . . . . . . . 33 Gegevens van de motor . . . . . . 34 Aanwijzingen voor het gebruik . 35 Onderhoud/reiniging . . . . . . . . . 36 Reiniging van de motor . . . . . . . 38 Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Foutzoeken . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands – Bewaar benzine of machines met een volle tank niet in de buurt van verwarmingsinstallaties, ovens, heetwaterboilers of andere machines of apparaten die over een waakvlam of een andere ontstekingsbron beschikken, aangezien daardoor benzinedampen kunnen worden ontstoken. ! Explosie- en brandgevaar! Bij het starten van de motor ontstaan vonken. Deze kunnen ontvlambare dampen in de buurt ontsteken. Dit kan tot een explosie of brand leiden.
Gebruiksaanwijzing motor Nederlands Afb. 1 1 Uitlaat 2 Olieaftapklep 3 Elektrische start (afhankelijk van model) 4 Vingeringrijpbescherming 5 Luchtfilter 6 a) Bougie b) Bougiekap 7 Carburateur 8 Oliefilter 9 Olievuldop/peilstok 10 Startergreep (afhankelijk van model) Aanwijzingen voor het gebruik Controle voor het gebruik Geadviseerde oliesoorten Let op! De machine wordt zonder brandstof en met olie in de motor geleverd.
Nederlands Motor starten Afb. 4 ! Gevaar! Houd handen en voeten altijd uit de buurt van bewegende delen. Gebruik geen onder druk staande starthulpmiddelen. De dampen zijn ontvlambaar. ! Gevaar! Alle bedieningsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van de machine waaropdeze motor is gemonteerd, moeten in acht worden genomen. Aanwijzingen – Enkele modellen hebben geen gashendel. Het toerental wordt automatisch ingesteld. De motor loopt altijd met het optimale toerental.
Gebruiksaanwijzing motor Nederlands Onderhoudsschema Onderhoudswerkzaamhe den Vóór elk gebruik Motorolie controleren Na de eerste 5 bedrijfsuren Eenmaal per seizoen of elke 25 uren Eenmaal per Eenmaal per seizoen of seizoen of elke elke 50 uren 100 uren 1) Oliefilter vervangen 1) Bougies controleren Motorolie verversen Bougies onderhouden Omgeving van uitlaat reinigen Motorafdekking reinigen Luchtfilter controleren Luchtfilter onderhouden 2) Benzinefilter verv
Nederlands Nieuw oliefilter monteren – Oliefilter met de hand draaien tot de afdichtring tegen het motorhuis ligt. – Oliefilter met 10–12 Nm, met een speciale oliefiltersleutel vastdraaien of het oliefilter met de hand een halve slag tot een kwartslag verder vastdraaien. Olie bijvullen en olievuldeksel weer bevestigen – zie „Olie verversen” Motor starten en kort laten lopen. Motor stoppen en laten afkoelen. Oliefilter op dichtheid controleren.
Gebruiksaanwijzing motor Opslag Aanwijzing Voor opslag langer dan 30 dagen kan aan de brandstof een stabilisator worden toegevoegd. Neem contact op met uw vakhandel of de klantenservicewerkplaats. Bij motoren die langer dan 30 dagen worden opgeborgen, mag zich geen brandstof in de tank bevinden. Anders kan er aanslag in de brandstofinstallatie ontstaan, met name op belangrijke delen van de carburateur. Laat de motor lopen tot de tank geen brandstof meer bevat en de motor stil blijft staan.
Nederlands Gebruiksaanwijzing motor Foutzoeken Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Geen brandstof in de tank. Tank vullen met schone, verse en loodvrije brandstof. Brandstof te oud. Oude brandstof buitenshuis in een geschikte bak laten lopen. Tank vullen met schone, verse en loodvrije brandstof. Motor in koude toestand, choke niet bediend. Choke bedienen. Bougiestekker niet aangesloten. Bougiestekker op de bougie aansluiten. Bougie vuil of defect. Bougie reinigen.
Istruzioni per l'uso – Motore Indice Uso di questo documento. . . . . . . Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . Informazioni sul motore. . . . . . . . . Istruzioni per il funzionamento . . . Manutenzione/Pulizia . . . . . . . . . . Pulizia del motore . . . . . . . . . . . . . Magazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnosi ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano ! Pericolo di esplosione e d'incendio. Nell'accensione del motore si sviluppano scintille. Queste possono innescare vapori infiammabili presenti nelle adiacenze. Questo può provocare un'esplosione oppure un incendio. – Non avviare il motore in prossimità di impianti a gas difettosi. – Non utilizzare ausili d'avviamento sotto pressione, poiché i loro vapori sono infiammabili. ! Pericolo di asfissia. I motori sviluppano monossido di carbonio, un gas tossico inodore ed incolore.
Istruzioni per l'uso – Motore Italiano Figura 1 1 Scappamento 2 Valvola di scarico dell'olio 3 Avviamento elettrico (a seconda del modello) 4 Protezione dita 5 Filtro dell’aria 6 a) Candela d'accensione b) Cappuccio della candela 7 Carburatore 8 Filtro olio 9 Tappo di riempimento dell'olio/ asta di livello 10 Maniglia di avviamento (a seconda del modello) Istruzioni per il funzionamento Controllo prima dell'impiego Tipi di olio raccomandati Attenzione L'apparecchio viene consegnato privo di carburante e
Italiano Avviamento del motore Figura 4 ! Pericolo Tenere sempre mani e piedi lontano dagli elementi in rotazione. Non usare ausili di avviamento sotto pressione. I vapori sono infiammabili. Istruzioni per l'uso – Motore Avviamento con il dispositivo di avviamento manuale (a seconda del modello) Per evitare l'avviamento accidentale, staccare sempre il cappuccio della candela d'accensione. Attenzione – Il motore è regolato dal produttore in modo ottimale in riferimento a rendimento e consumo.
Istruzioni per l'uso – Motore Italiano Programma di manutenzione Lavoro di manutenzione Controllare olio motore prima di ogni impiego dopo le prime 5ore di servizio una volta ogni una volta ogni stagione stagione oppure ogni oppure ogni 25 ore 50 ore una volta ogni stagione oppure ogni 100 ore 1) Cambio del filtro olio 1) Controllare candele d'accensione Cambiare olio motore Manutenzione candele d'accensione Pulire zona scappamento Pulire il cofano motore Controllare
Italiano Cambio del filtro olio Figura 6 Scaricare l'olio – vedi «Cambio dell'olio». Richiudere la valvola di scarico dell'olio. Svitare il filtro dell'olio. Ungere l'anello di tenuta del filtro olio con olio nuovo. Montare il filtro olio nuovo – Avvitare il filtro olio a mano, finché l'anello di tenuta non è a contatto con il motore. – Utilizzando una speciale chiave per il filtro dell'olio, stringere il filtro olio a 10 – 12 Nm, in alternativa stringere il filtro olio a mano da 1/2 a 3/4 giro.
Istruzioni per l'uso – Motore ! Pericolo Italiano Concentrazioni di sporco intorno allo scappamento possono provocare un incendio. Controllare e pulire la zona prima di ogni uso. Magazzinaggio Avvertenza Per una messa a deposito superiore a 30 giorni, al carburante può essere aggiunto uno stabilizzatore. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o ad un'officina del servizio assistenza clienti.
Italiano Istruzioni per l'uso – Motore Diagnosi ed eliminazione dei guasti Guasto Causa possibile Rimedio Il motore non va in moto. Carburante esaurito nel serbatoio. Riempire il serbatoio con nuovo carburante senza piombo, pulito. Carburante invecchiato. Scaricare il carburante vecchio in un idoneo contenitore, all'aperto. Riempire il serbatoio con nuovo carburante senza piombo, pulito. Motore freddo, starter non azionato. Azionare lo starter.
Instrucciones de funcionamiento del motor Índice Manejo de este documento. . . . 49 Para su seguridad. . . . . . . . . . . 49 Indicaciones referentes al motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Instrucciones para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 51 Mantenimiento/limpieza . . . . . . 52 Limpieza del motor . . . . . . . . . . 55 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . 55 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Localización de fallos . . . . . . . .
Español – Transportar los equipos siempre con el depósito de combustible vacío. – No ubicar la gasolina o equipos con el depósito lleno, cerca de instalaciones de calefacción, estufas, equipos para el calentamiento de agua u otros equipos que dispongan de lamparillas de advertencia u otras fuentes de ignición, ya que pueden inflamarse los vapores de la gasolina. ! ¡Peligro de explosiones e incendios! Durante el arranque del motor se producen chispas.
Instrucciones de funcionamiento del motor diferir en algunos detalles del equipo adquirido. Compare la figura 1 con su equipo y familiarícese con los sitios donde se encuentran los elementos de manejo y ajuste.
Español – No deje combustible sin estabilizador en el depósito durante más de30 días – en otro caso, ello puede provocar la extinción de la garantía. – Cuidar que no se introduzca suciedad, polvo o agua en el depósito. Controlar el nivel de llenado de combustible ¡Atención! Dejar enfriar el motor por un mínimo de dos minutos antes de proceder a la carga de combustible. Tener en cuenta las advertencias contenidas en las instrucciones de manejos del equipo, respecto del nivel de carga de bencina.
Instrucciones de funcionamiento del motor – Si se transporta el equipo sobre un móvil, hacerlo siempre con el depósito de combustible vacío. – Los repuestos deben cumplimentar los requerimientos determinados por el fabricante. – Por ello, utilice exclusivamente repuestos originales o repuestos autorizados por el fabricante. Las reparaciones sólo deben realizarse por un taller especializado.
Español – Si el aceite debe cambiarse con el equipo inclinado, hacer marchar el motor, hasta que el depósito de combustible esté vacío. Indicación Desechar el aceite y el filtro usados de acuerdo con las determinaciones de medio ambiente vigentes. Se recomienda transportar el aceite a un centro de colección adecuado, dentro de un recipiente cerrado. No arrojarlo con los residuos normales ni derramarlo en suelo, dejándolo penetrar en el mismo.
Instrucciones de funcionamiento del motor Controlar que el anillo junta de la bujía se encuentre en buen estado. Enroscar luego la bujía con la mano, a fin de evitar dañar la rosca. Una vez ajustada a mano, ajustarla con firmeza mediante la llave correspondiente. ¡Atención! No ajustar demasiado la bujía.
Español Instrucciones de funcionamiento del motor Localización de fallos Fallo Causa posible Solución El motor no arranca. No existe combustible en el depósito. Llenar el tanque con combustible limpio, nuevo y sin plomo. Combustible envejecido. Evacuar el combustible envejecido en un recipiente adecuado al aire libre. Llenar el tanque con combustible limpio, nuevo y sin plomo. Motor está frío y el cebador sin accionar. Accionar el estárter. El motor gira irregularmente (traqueteo).
Bruksanvisning motor Innehållsförteckning Att använda bruksanvisningen . 57 För din säkerhet . . . . . . . . . . . . 57 Motorbeskrivning. . . . . . . . . . . . 58 Driftanvisningar . . . . . . . . . . . . . 58 Underhåll/rengöring . . . . . . . . . 60 Motorrengöring . . . . . . . . . . . . . 62 Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska – Starta motorn och låt den vara igång endast utomhus. – Starta ej motorn och låt den inte vara igång i slutna rum, även om fönster och dörrar är öppna. ! Risk för personskada! En oavsiktlig start kan leda till svåra skador resp till brand eller elektriska stötar. – Dra alltid av tändstiftskontakten förealla inställnings- och reparationsåtgärder och håll den på avstånd till tändstiftet. – Använd endast godkänd tändningstestapparat för tändningstester.
Bruksanvisning motor SAE 10W-30 rekommenderas för allmän användning inom det normala temperaturområdet. Om olja med enkelviskositet används, bör en olja som är anpassad till genomsnittstemperaturen i användningsområdet väljas i tabellen. OBS! Genom användning av en mindervärdig olja eller en olja för 2taktsmotorer kan motorn ta skada resp dess livslängd reduceras. Kontroll av oljeståndet OBS! Se vid kontroll till att maskinen står på en jämn yta med frånslagen motor.
Svenska Bruksanvisning motor OBS! Låt inte starthandtaget slå tillbaka mot motorn. För det långsamt tillbaka för att undvika skador på startanordningen. Efter motorstart Ställ tändnyckeln på /I/ . Ställ choken långsamt tillbaka. Ställ gasspaken tillbakatills motorn går lugnt. Stanna motorn Bild 4 Koppla från alla drivanordningar, ställ motorn i neutralläge (N) och dra åt parkeringsbromsen (om sådan finns). Ställ gasspaken i mellanläget. Låt motorn gå ca 20sekunder.
Bruksanvisning motor Oljekontroll Kontrollera oljeståndet före varje motorstart. Se till att det föreskrivna oljeståndet alltid beaktas. Se ”Kontroll av oljeståndet”. Olje- och oljefilterbyte ! Fara! – Spillolja kan leda till hudcancer om den ofta och länge kommer i beröring med huden. Även om detta är mycket osannolikt om man inte dagligen hanterar spillolja, är det lämpligt att efter arbete med spillolja att så snart som möjligt tvätta händerna noggrant med tvål och vatten.
Svenska Mät elektrodavståndet med ett slitsmått. Justera vid behov avståndet genom att böja sidelektroden. Elektrodavståndet ska vara 0,60 – 0,80 mm (bild 9). Kontrollera att tändstiftets tätningsring är i bra skick och skruva därefter i tändstiftet för hand, för att undvika skador på gängan. Dra därefter åt tändstiftet med en tändstiftsnyckel. OBS! Dra ej åt tändstiftet för hårt. Beakta följande värden för att dra åt tändstiftet med en tändstiftsnyckel: – Nytt tändstift max 1/2 varv.
Bruksanvisning motor Svenska Felsökning Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte. Inget bränsle i tanken. Fyll tanken med rent, färskt och blyfritt bränsle. Gammalt bränsle. Töm den dåliga bensinen i ett lämpligt kärl utomhus. Fyll tanken med rent, färskt och blyfritt bränsle. Motorn kall, choken ej använd. Dra ut choken. Tändstiftskontakten ej ansluten. Anslut tändstiftskontakten på tändstiftet. Tändstift smutsigt eller defekt. Rengör tändstiftet.
Dansk Indholdsfortegnelse Omgang med dokumentet . . . . 64 For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Angivelser om motoren . . . . . . . 65 Anvisninger vedrørende drift. . . 66 Vedligeholdelse/rengøring . . . . 67 Rengøring af motoren . . . . . . . . 69 Oplagring . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . .
Driftsvejledning for motor – Placér aldrig benzinen eller maskinerne med fuld tank i nærheden af varmeanlæg, ovne, varmtvandskedler eller andre apparater med advarselslamper eller andre antændelseskilder, da benzindampene kan antændes af disse. ! Eksplosion og brandfare! Ved start af motoren opstår der gnister. Brændbare dampe i nærheden kan antændes af disse. Det kan medføre eksplosion eller brand. – Start aldrig motoren i nærheden af beskadigede, gasdrevne anlæg.
Dansk Driftsvejledning for motor Fig. 1 1 Udstødning 2 Olieaftapningsventil 3 Elektrostarter (alt efter model) 4 Fingerbeskyttelse 5 Luftfiltret 6 a) Tændrør b) Tændrørshætte 7 Karburator 8 Oliefilter 9 Oliepåfyldningsdæksel/målepind 10 Starterhåndtag (alt efter model) Anvisninger vedrørende drift Kontrol inden drift Anbefalede olietyper Pas på! Maskinen leveres uden brændstof og med olie i motoren. Hvis motoren arbejder uden tilstrækkelig olie, kan den beskadiges betydeligt.
Driftsvejledning for motor Start af motoren Fig. 4 ! Fare! Hold altid hænder og fødder væk fra bevægelige dele. Anvend ikke starthjælpere, der er forsynet med tryk. Dampene er antændelige. ! Fare! Følg alle betjeningshenvisninger i betjeningsvejledningen for maskinen, som denne motor er monteret på. Bemærk – Enkelte modeller har intet gashåndtag. Omdrejningstallet indstilles automatisk. Motoren kører altid med optimalt omdrejningstal. – Nogle modeller har ingen choker.
Dansk Driftsvejledning for motor Vedligeholdelsesplan Vedligeholdelsesarbejde Kontrol af motorolien hver gang inden brug efter de første 5 driftstimer en gang i en gang i sæsonen eller sæsonen eller for hver for hver 25 timer 50 timer en gang i sæsonen eller for hver 100 timer 1) Udskift oliefilteret 1) Kontrol af tændrørene Udskiftning af motorolien Vedligeholdelse af tændrørene Rengøring af udstødningsområdet Rengøring af motorafdækningen Kontrol af luftfilteret
Driftsvejledning for motor Sæt det nye oliefilter i – Skru oliefilteret på med hånden, indtil pakningen ligger til på motorhuset. – Spænd oliefilteret fast med 10 – 12 Nm, brug en speciel nøgle til oliefilter, eller spænd oliefilteret yderligere 1/2 til 3/4 omgange fast med hånden. Fyld olie på og fastgør oliepåfyldningsdækslet igen – se „Olieskift“. Start motoren og lad den løbe et kort øjeblik. Stands motoren og lad den køle af. Kontrollér at oliefilteret er tæt.
Dansk Opbevaring Henvisning Skal maskinen oplagres i mere end 30 dage, kan der tilsættes en stabilisator til brændstoffet. Kontakt en autoriseret forhandler eller et kundeserviceværksted. Der bør ikke være brændstof i tanken ved motorer, der opbevares længere end 30 dage for at undgå, at der dannes rester i brændstofanlægget, især på vigtige dele på karburatoren. Lad motoren løbe indtil tanken er tom og motoren står stille. Udskift olien. Se „Olieskift“. Fjern tændrøret og fyld ca.
Driftsvejledning for motor Dansk Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Intet brændstof i tank. Fyld tanken med rent, nyt og blyfrit brændstof. Brændstoffet har stået for længe. Tøm brændstoffet ud i en egnet beholder udendørs. Fyld tanken med rent, nyt og blyfrit brændstof. Motor i kold tilstand, choker ikke aktiveret. Betjen chokeren. Tændrørshætte ikke sat på. Sæt tændrørshætten på tændrøret. Tændrøret tilsmudset eller defekt. Rengør tændrøret.
Norsk Innholdsfortegnelse Ta vare på dokumentasjonene . 72 For din egen sikkerhet . . . . . . . 72 Angivelser om motoren . . . . . . . 73 Anvisninger for drift . . . . . . . . . . 74 Vedlikehold og rengjøring . . . . . 75 Rengjøring av motoren . . . . . . . 77 Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . .
Driftsanvisning for motor – Bensin eller maskiner med full tank må ikke oppbevares i nærheten av varmeanlegg, ovn, varmtvannsboilere eller andre apparater som har varmelamper eller andre antenningskilder, da på grunn av disse kan bensindamper antennes. ! Eksplosjons- og brannfare! Ved starting av motoren oppstår det gnister. Herved kan antennelige damper i nærheten antennes. Dette kan føre til eksplosjon eller brann. – Motoren må ikke startes i nærheten av skadet gassanlegg.
Norsk Driftsanvisning for motor Bilde 1 1 Eksosrør 2 Oljetappeventil 3 Elektrostarter (alt etter modell) 4 Fingervern 5 Luftfilter 6 a) Tennplugg b) Pluggkontakt 7 Forgasser 8 Oljefilter 9 Lokk for oljepåfylling/målestav 10 Starthåndtak (alt etter modell) Anvisninger for drift Kontroll før driften Anbefalte oljetyper Obs! Apparatet blir levert uten drivstoff og med olje i motoren. Dersom motoren blir drevet uten tilstrekkelig mengde med olje, kan den ta alvorlig skade av dette.
Driftsanvisning for motor Starting av motoren Bilde 4 ! Fare! Hender og føtter må alltid holdes borte fra bevegelige deler. Ikke bruk starthjelp som står under trykk. Dampene er antennelige. ! Fare! Alle henvisninger og anvisninger om betjening av maskinen hvor denne motoren er festet må følges. – – – – Henvisninger Noen modeller har ikke gasspak. Turtallet blir automatisk stilt inn. Motoren går alltid med optimalt turtall. Noen modeller har ingen choke.
Norsk Driftsanvisning for motor Vedlikeholdsplan Vedlikeholdsarbeid Kontroll av motorolje før hver bruk etter de første 5 driftstimene en gang i en gang i en gang i sesongen eller sesongen eller sesongen eller etter 25 timer etter 50 timer etter 100 timer 1) Skift av oljefilter 1) Kontroll av tennplugg Utskifting av motoroljen Vedlikehold av tennplugg Rengjøring av eksosrøret Rengjøring av motordekselet Kontroll av luftfilter Vedlikehold av luftfilter 2) Utskift
Driftsanvisning for motor Fyll på olje og sett på oljelokket igjen – se “Oljeskift”. Start motoren og la den gå i kort tid. Motoren stoppes og må avkjøles Kontroller at oljefilteret er tett. Kontroller oljenivået og korriger dette om nødvendig – se “Kontroll av oljenivå”. Vedlikehold av luftfilteret Et smusset luftfilter innskrenker lufttilførselen til forgasseren. For å forebygge en feilfunksjon fra forgasseren, bør luftfilteret bli vedlikeholdt regelmessig.
Norsk Lagring Henvisning For en lengre lagring enn 30 dager, kan drivstoffet tilsettes en stabilisator. Du kan henvende deg til faghandelen eller til et verksted for kundeservice. Ved motorer som skal lagres lenger enn i 30 dager, bør det ikke være drivstoff i tanken, for å unngå dannelse av rester i drivstoffanlegget, i særdeleshet på viktige deler av forgasseren. La motoren gå inntil tanken er tom for drivstoff og motoren stopper opp. Skift oljen. Se “Oljeskift”. Fjern tennpluggen og fyll på ca.
Driftsanvisning for motor Norsk Feilsøking Feil Mulig årsak Avhjelp Motoren starter ikke. Ingen drivstoff i tanken. Tanken fylles på med rent, nytt og blyfritt drivstoff. Drivstoffet er gammelt. Tapp av det gamle drivstoffet i en egnet beholder ute i det fri. Tanken fylles på med rent, nytt og blyfritt drivstoff. Motoren i kald tilstand, choken er ikke betjent. Bruk choken. Tennpluggkontakten er ikke satt på. Tennpluggkontakten settes på tennpluggen. Tennpluggen er smusset eller defekt.
Suomi Sisällysluettelo Dokumentin käsittelyä koskevat ohjeet . . . . . . . . . . . . . 80 Turvallisuus. . . . . . . . . . . . . . . . 80 Moottori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Käyttöä koskevat ohjeet . . . . . . 82 Huoltaminen ja puhdistaminen . 83 Moottorin puhdistaminen. . . . . . 85 Säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . 86 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . .
Moottorin käyttöohjekirja – Älä säilytä bensiiniä tai koneita, joiden polttoainesäiliö on täynnä, lämmityslaitteiden, uunien, vedenlämmittimien tai muiden varoitusvaloilla tai muilla syttymislähteillä varustettujen laitteiden läheisyydessä, koska bensiinihöyryt saattavat syttyä tuleen niiden vaikutuksesta. ! Räjähdys- ja palovaara! Moottoria käynnistettäessä muodostuu kipinöitä, Jotka voivat sytyttää lähistöllä olevat syttymisherkät höyryt. Seurauksena saattaa olla räjähdys tai tulipalo.
Suomi Moottorin käyttöohjekirja Kuva 1 1 Äänenvaimennin 2 Öljynpoistoventtiili 3 Sähkökäynnistin (mallista riippuen) 4 Sormisuoja 5 Ilmansuodatin 6 a) Sytytystulppa b) Sytytystulpan liitin 7 Kaasutin 8 Öljynsuodatin 9 Öljyn täyttötulppa / mittatikku 10 Käynnistyskahva (mallista riippuen) Käyttöä koskevat ohjeet Tarkastus ennen käyttöä Öljysuositukset Huomio! Kone toimitetaan ilman polttoainetta ja moottori öljyllä täytettynä.
Moottorin käyttöohjekirja Moottorin käynnistäminen Kuva 4 ! Vaara! Pidä kädet ja jalat poissa liikkuvista osista. Älä käytä apukäynnistysspraytä. Höyryt ovat syttyviä. ! Vaara! Noudata kaikkia sen työkoneen käyttöohjeita, johonmoottori on asennettu. Ohjeita – Joissakin malleissa ei ole kaasuvipua. Kierrosnopeus säätyy automaattisesti. Moottori käy aina optimaalisella kierrosnopeudella. – Joissakin malleissa ei ole rikastinta. Moottori säätyy automaattisesti oikein käynnistystä varten.
Suomi Moottorin käyttöohjekirja Huoltokaavio Huoltotyö aina ennen käyttöä Tarkista moottoriöljy ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen kerran kerran kerran käyttökaudess käyttökaudess käyttökaudessa a tai 25 tunnin a tai 50 tunnin tai 100 tunnin välein välein välein 1) Vaihda öljynsuodatin 1) Tarkista sytytystulppa Vaihda moottoriöljy Huolla sytytystulppa Puhdista äänenvaimentimen alue Puhdista moottorin suojus Tarkista ilmanpuhdistin Huolla ilmanpuhdistin 2) Vaih
Moottorin käyttöohjekirja Öljynsuodattimen vaihto Kuva 6 Laske öljy pois – katso »Öljynvaihto«. Sulje öljynpoistoventtiili. Irrota öljynsuodatin. Voitele öljynsuodattimen tiiviste ohuelti tuoreella öljyllä. Asenna uusi öljynsuodatin – Kierrä öljynsuodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste on moottorikoteloa vasten. – Kiristä öljynsuodatin 10 - 12 Nm tiukkuuteen öljynsuodatinavaimella tai jatka kiristämistä käsin vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
Suomi Säilyttäminen Ohje Varastointiajan ollessa yli 30 päivää voit lisätä polttoaineeseen sen säilyvyyttä parantavaa lisäainetta (stabilisaattoria). Käänny myyjäliikkeen tai lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Kun moottori on käyttämättä yli 30 päivää, tyhjennä polttoaine polttoainesäiliöstä, jottei polttoainejärjestelmään ja kaasuttimeen pääse muodostumaan kerrostumia. Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliössä ei ole enää polttoainetta ja moottori sammuu. Vaihda öljy. Katso »Öljynvaihto«.
Moottorin käyttöohjekirja Suomi Vianetsintä Vika Mahdollinen syy Toimi näin Moottori ei käynnisty. Säiliössä ei ole polttoainetta. Täytä tankki uudella ja lyijyttömällä polttoaineella. Polttoaine on vanhaa. Laske vanha polttoaine ulkona sopivaan astiaan. Täytä tankki uudella ja lyijyttömällä polttoaineella. Moottori on kylmä eikä rikastinvipu ole rikastusasennossa. Käytä rikastinta. Sytytystulpan liitin ei ole paikoillaan. Kiinnitä sytytystulpan liitin tulppaan.
Português Índice Como proceder com este documento . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Para sua segurança . . . . . . . . . 88 Indicações sobre o motor . . . . . 90 Indicações sobre funcionamento . . . . . . . . . . . . . 90 Manutenção/Limpeza . . . . . . . . 91 Limpeza do motor . . . . . . . . . . . 94 Armazenamento . . . . . . . . . . . . 94 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Possíveis anomalias . . . . . . . . .
Instruções de Serviço motor – No funcionamento de aparelhos, não inclinar tanto o motor ou o aparelho, para não se entornar o combustível. – Não utilize o «choke» (dispositivo de estrangulamento) para desligar o motor. – No transporte de aparelhos, estes devem ser sempre transportados com o depósito vazio.
Português Indicações sobre o motor Nestas instruções de serviço são descritos vários modelos. As apresentações gráficas podem divergir, em alguns detalhes, do aparelho adquirido. Compare a figura 1 com o seu aparelho. Familiarize-se com ele, veja onde se localizam os diversos elementos de comando e os dispositivos de regulação. Fig.
Instruções de Serviço motor – Não deixar combustível no tanque sem estabilizador por período de tempo superior a 30 dias – caso contrário, isto pode levar à caducidade da garantia do fabricante/garantia legal. – Ter atenção para que não entre sujidade, poeira ou água para dentro do depósito. Controlar o nível de enchimento de gasolina Atenção! Antes de encher o depósito, deixe o motor arrefecer, durante dois minutos, no mínimo.
Português Instruções de Serviço motor – Se, para transporte do aparelho, para inspeção ou para remoção de sujidade, o motor tiver que ser inclinado, esta operação deve ser efetuada, sempre, de forma que a vela esteja voltada para cima, para não se verificarem danos no motor provocados por derrame de combustível ou de óleo. – Transportar, sempre, o aparelho em veículos motorizados com o depósito vazio.
Instruções de Serviço motor – Evacuar o óleo enquanto o motor estiver quente, mas não muito quente, (neste caso o óleo escorre mais rápido e completamente). – Se o aparelho tiver que ser virado para drenar o óleo, então, antes, deverá deixar o motor trabalhar durante o tempo necessário até que o depósito de combustível fique vazio. Indicação Eliminar o óleo usado e o filtro de óleo sempre em conformidade com a regulamentação em vigor sobre meio ambiente.
Português Medir a distância dos elétrodos com um sensor apalpador. Corrigir a distância, eventualmente, dobrando o eléctrodo lateral. Adistância entre elétrodos deve ser de 0,60 – 0,80 mm (fig. 9). Controlar se o anel de vedação da vela de ignição está em bom estado, depois aparafusar a vela de ignição à mão, para se evitar danificar a rosca. Depois da vela ter sido apertada à mão, apertá-la bem, de seguida, com uma chave própria para velas. Atenção! Não apertar demasiado a vela.
Instruções de Serviço motor Português Possíveis anomalias Anomalia Causa possível Solução O motor não arranca. Depósito sem combustível. Encher o depósito com combustível limpo, fresco e sem chumbo. Combustível alterado. Vazar o combustível alterado num recipiente adequado, ao ar livre. Encher o depósito com combustível limpo, fresco e sem chumbo. Motor está frio. O «Choke» não foi activado. Accionar o estrangulador. O terminal da vela de ignição não está encaixado.
Ελληνικά Περιεχόμενα Χρήση του εγχειριδίου . . . . . . . . . . 96 Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . 96 Στοιχεία κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . 97 Οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία. . 98 Συντήρηση/Καθαρισμός. . . . . . . . . 99 Καθαρισμός του κινητήρα . . . . . . 102 Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Αναζήτηση σφαλμάτων . . . . . . . .
Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ – Μεταφέρετε τα μηχανήματα πάντοτε με άδειο το ρεζερβουάρ. – Μη φυλάτε βενζίνη ή τα μηχανήματα με γεμάτο το ρεζερβουάρ κοντά σε εγκαταστάσεις καλοριφέρ, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές οι οποίες διαθέτουν άλλες πηγές ανάφλεξης που μπορούν να αναφλεγούν από τους ατμούς βενζίνης. ! Κίνδυνος έκρηξης και κίνδυνος πυρκαϊάς! Κατά την εκκίνηση του κινητήρα σχηματίζονται σπινθήρες. Από αυτούς μπορούν να αναφλεγούν εύφλεκτοι ατμοί που βρίσκονται κοντά.
Ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ Εικόνα 1 1 Εξάτμιση 2 Βαλβίδα αποστράγγισης λαδιού 3 Ηλεκτροεκκινητήρας (ανάλογα με το μοντέλο) 4 Προστασία των δακτύλων από πιάσιμο 5 Φίλτρο αέρα 6 a) Μπουζί b) Μπουζοκαλώδιο 7 Καρμπιρατέρ 8 Φίλτρο λαδιού 9 Καπάκι πλήρωσης λαδιού/ Βέργα μέτρησης στάθμης 10 Λαβή εκκινητήρα (ανάλογα με το μοντέλο) Οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία Έλεγχος πριν τη λειτουργία Συνιστώμενα είδη λαδιού Προσοχή! Το μηχάνημα παραδίδεται χωρίς καύσιμα και με λάδια στον κινητήρα.
Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ Γεμίζετε το ρεζερβουάρ μέχρι περ. 2 εκ. κάτω από τη βάση του στομίου πλήρωσης ή μέχρι η στάθμη πλήρωσης να φτάσει το μέγιστο ύψος πλήρωσης σύμφωνα με το δείκτη (ανάλογα με την παραλλαγή), ούτως ώστε να μπορεί να διασταλεί το καύσιμο. Εκκίνηση κινητήρα Εικόνα 4 ! Κίνδυνος! Ελληνικά Γυρίστε το κλειδί στο (Εικ. 4c/4d) έως , ότου πάρει μπρος ο κινητήρας (διάρκεια δοκιμής θέσης σε λειτουργία το πολύ 5δευτερόλεπτα – πριν από την επόμενη δοκιμή περιμένετε 10δευτερόλεπτα).
Ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ Πρόγραμμα συντήρησης Εργασία συντήρησης πριν από μετά τις πρώτες κάθε χρήση 5 ώρες λειτουργίας Έλεγχος λαδιών κινητήρα μία φορά κάθε μία φορά κάθε μία φορά κάθε σεζόν ή ανά σεζόν ή ανά σεζόν ή ανά 25 ώρες 50 ώρες 100 ώρες Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα 1) Αλλαγή φίλτρου λαδιού 1) Έλεγχος μπουζιών Συντήρηση μπουζιών Καθαρισμός περιοχής εξάτμισης Καθαρίστε το κάλυμμα του κινητήρα Έλεγχος φίλτρου αέρα Συντήρηση φίλτρου αέρα 2)
Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ – Κλείστε ξανά τη βαλβίδα αποστράγγισης λαδιού. Για το σκοπό αυτό, πιέστε μέσα τη βαλβίδα αποστράγγισης λαδιού και σφραγίστε τη με 1/4 περιστροφή προς τα δεξιά. Γεμίστε το δοχείο λαδιού με το συνιστώμενο λάδι και ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ξαναστερεώστε το καπάκι πλήρωσης λαδιού. Αλλαγή φίλτρου λαδιού Εικόνα 6 Κένωση λαδιού - Βλ. ”Αλλαγή λαδιού”. Κλείστε ξανά τη βαλβίδα αποστράγγισης λαδιού. Ξεβιδώστε το φίλτρο λαδιού.
Ελληνικά Καθαρισμός του κινητήρα Σε πρίπτωση που πριν τον καθαρισμό ο κινητήρας βρισκόταν σε λειτουργά, τον αφήνετε τουλάχιστον μία ώρα να κρυώσει. Απομακρύνετε τακτικά ρύπους που έχουν συσσωρευτεί στον κινητήρα. Καθαρίζετε την προστασία δαχτύλων και την περιοχή γύρω από την εξάτμιση. Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε βούρτσα ή πεπιεσμένο αέρα. Προσοχή! Για τον καθαρισμό του κινητήρα μη χρησιμοποιείτε δέσμη νερού, γιατί αυτό θα μπορούσε να προξενήσει ρύπους στα καύσιμα.
Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ Ελληνικά Αναζήτηση σφαλμάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά. Δεν υπάρχουν καύσιμα στο ρεζερβουάρ. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρά, φρέσκα και αμόλυβδα καύσιμα. Παλιά καύσιμα. Αδειάσετε τα παλιά καύσιμα μέσα σε κατάλληλο δοχείο στο ύπαιθρο. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρά, φρέσκα και αμόλυβδα καύσιμα. Ο κινητήρας κρύος, δεν έγινε χρήση του Choke. Ενεργοποιήστε το τσοκ.
Magyar Tartalomjegyzék A dokumentum használata . . . 104 Az Ön biztonsága érdekében . 104 A motor adatai. . . . . . . . . . . . . 105 Üzemeltetési utasítások . . . . . 106 Karbantartás/tisztítás . . . . . . . 107 A motor tisztítása . . . . . . . . . . 109 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . .
Motor mûszaki leírása zülékek közelében, melyeken jelzőfények vagy más tűzforrások vannak, mivel a benzingőzök belobbanhatnak. ! Robbanás- és tűzveszély! A motor beindításakor szikrák keletkeznek. Ezáltal a közelben lévő gyúlékony gőzök lángra lobbanhatnak. Ez robbanást vagy tüzet okozhat. – Ne indítsák be a motort, ha a közelben sérült, gázüzemű berendezések vannak. – Az indításhoz ne használjanak nyomás alatt álló segédanyagot, mivel annak gőzei gyúlékonyak.
Magyar Motor mûszaki leírása 1. ábra 1 kipufogó 2 olajleeresztő szelep 3 elektromos indítóberendezés (modelltől függően) 4 Benyúlás elleni védelem 5 légszűrő 6 a) gyújtógyertya b) gyújtógyertya csatlakozódugója 7 porlasztó 8 olajszűrő 9 olajbetöltő fedél/nívópálca 10 indítókar (modelltől függően) Üzemeltetési utasítások Felülvizsgálat üzemeltetés előtt Ajánlott olajfajták Figyelem! A készüléket üzemanyag nélkül és motorolajjal feltöltve szállítjuk ki.
Motor mûszaki leírása A motor beindítása 4. ábra ! Veszély! A mozgó elemektől tartsák távol a kezüket és a lábukat. Nyomás alatt álló indító adalékot ne használjanak. A gőzök gyúlékonyak. ! Veszély! Tartsák be a motort hordozó készülék kezelési útmutatójában szereplő összes kezelési utasítást. – – – – Megjegyzések Néhány modell nem rendelkezik gázkarral. A fordulatszám automatikusan állítódik be. A motor mindig az optimális fordulatszámmal jár. Néhány modell nem rendelkezik szívatóval.
Magyar Motor mûszaki leírása Karbantartási terv Karbantartási munka Minden használat előtt Motorolaj ellenőrzése Az első 5 üzemóra után Idényenként egyszer vagy 25 óránként Idényenként egyszer vagy 50 óránként 1) Olajszűrő cseréje 1) Gyújtógyertyák ellenőrzése Motorolaj cseréje Gyújtógyertyák karbantartása Idényenként egyszer vagy 100 óránként Kipufogó rész tisztítása Tisztítsa meg a motor burkolatát Légszűrő ellenőrzése Légszűrő karbantartása 2) Cserélje ki
Motor mûszaki leírása Az olajszűrő cseréje 6. ábra Eresszék le az olajat; lásd az „Olajcsere” című szakaszt. Zárja el az olajleeresztő szelepet. Csavarják le az olajszűrőt. Kenjék meg az új olajszűrő tömítőgyűrűjét friss olajjal. Szereljék be az új olajszűrőt – Csavarják fel kézzel az olajszűrőt, amíg a tömítőgyűrű fel nem fekszik a motorházra. – Húzzák meg az olajszűrőt 10 – 12 Nm-rel egy speciális olajszűrőkulcs segítségével, vagy húzzák meg kézzel az olajszűrőt ½ – ¾fordulattal.
Magyar Tárolás Megjegyzés 30 napnál hosszabb idejű tárolás esetén stabilizátor adható az üzemanyaghoz. Forduljon a szakkereskedőhöz vagy az ügyfélszolgálati műhelyhez. Ha a motort 30 napnál hosszabb ideig tárolják, ügyeljenek arra, hogy ne maradjon üzemanyag a tankban, hogy az üzemanyagellátó berendezésben, különösen pedig a karburátor fontos részeiben ne alakuljanak kiégéstermékek. Járassák a motort, amíg ki nem ürül az üzemanyagtartály és a motor le nem áll. Cseréljék ki az olajat. Lásd „Olajcsere”.
Motor mûszaki leírása Magyar Hibakeresés Hiba Lehetséges ok Elhárítás Nem indul a motor. Nincs üzemanyag a tankban. Töltsék fel a tankot tiszta, friss, ólommentes üzemanyaggal. Állott üzemanyag. Az állott üzemanyagot a szabadban engedjék arra alkalmas edénybe. Töltsék fel a tankot tiszta, friss, ólommentes üzemanyaggal. A motor hideg állapotban van, a szívatót nem működteti. Működtesse a szívatót. Nincs bedugva a gyújtógyertya dugasza. Dugják rá a gyújtógyertya dugaszt a gyújtógyertyára.
Polski Spis treści Wskazówki dla użytkownika dotyczące niniejszej instrukcji. . 112 Dla własnego bezpieczeństwa . 112 Informacje dotyczące silnika . . 114 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . 114 Konserwacja/czyszczenie . . . . 115 Czyszczenie silnika. . . . . . . . . 118 Przechowywanie w magazynie 118 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . 118 Wyszukiwanie usterek . . . . . .
Instrukcja obsługi silnik – Benzynę lub urządzenia z pełnym zbiornikiem paliwa przechowywać z dala od instalacji grzewczych, pieców, podgrzewaczy wody lub innych urządzeń wyposażonych w lampki ostrzegawcze lub inne źródła zapłonu, ponieważ mogą one spowodować zapłon par benzyny. ! Niebezpieczeństwo eksplozji i wybuchu pożaru! Podczas startu silnika powstają iskry. Mogą one spowodować zapłon znajdujących się w pobliżu par łatwopalnych. To z kolei może doprowadzić do wybuchu lub pożaru.
Polski Informacje dotyczące silnika W niniejszej instrukcji obsługi opisane są różne modele. Opisy graficzne mogą różnić się detalami od nabytego urządzenia. Proszę porównać rysunek 1 z nabytym urządzeniem i zapoznać się z rozmieszczeniem poszczególnych elementów obsługi i wyposażenia nastawczego.
Instrukcja obsługi silnik Kontrola poziomu paliwa Uwaga! Przed tankowaniem pozostawić silnik na co najmniej dwie minuty do ochłodzenia. Przestrzegać wskazówek dotyczących kontroli poziomu paliwa i tankowania, podanych w instrukcji obsługi urządzenia. Rysunek – patrz instrukcja obsługi urządzenia. Przed zdjęciem pokrywy zbiornika paliwa i tankowaniem należy wyczyścić obszar wokół króćca wlewu paliwa. Zbiornik paliwa napełniać maksymalnie do poziomu ok.
Polski Instrukcja obsługi silnik – Części zamienne muszą odpowiadać wymaganiom stawianym przez producenta. – Dlatego proszę stosować tylko oryginalne części zamienne, albo części zamienne dopuszczone przez producenta urządzenia do takiego zastosowania. Naprawy zlecić do przeprowadzenia wyłącznie w uprawnionym warsztacie specjalistycznym. W celu utrzymania stałej wysokiej wydajności urządzenia konieczne są regularne przeglądy i regulacje silnika.
Instrukcja obsługi silnik – Olej spuścić, gdy silnik jest jeszcze ciepły, ale nie gorący (wtedy olej wyleje się szybciej i całkowicie). – Jeśli konieczne jest przechylenie urządzenia w celu spuszczenia oleju, przed wykonaniem tej czynności pozostawić pracujący silnik tak długo, aż zbiornik paliwa będzie pusty. Wskazówka Zużyty olej/filtr oleju usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
Polski Świecę wyczyścić szczotką drucianą, jeżeli ma być ponownie założona. Zmierzyć odległość elektrod za pomocą suwmiarki. W razie potrzeby poprawić nastawienie poprzez wygięcie bocznej elektrody. Odległość elektrod powinna wynosić 0,60 – 0,80 mm (ilustracja 9). Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający świecy zapłonowej jest w dobrym stanie, a następnie wkręcić świecę zapłonową ręcznie, aby zapobiec uszkodzeniu gwintu. Po wręceniu ręką dokręcić świecę zapłonową kluczem do świec.
Instrukcja obsługi silnik Polski Wyszukiwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie startuje. Brak paliwa w zbiorniku. Zbiornik paliwa napełnić czystym, świeżym paliwem bezołowiowym. Zwietrzałe paliwo. Zwietrzałe paliwo zlać na wolnym powietrzu do odpowiedniego pojemnika. Zbiornik paliwa napełnić czystym, świeżym paliwem bezołowiowym. Silnik jest zimny, choke (ssanie) nie jest włączone. Włączyć ssanie. Nie jest podłączona wtyczka świec zapłonowych.
Česky Obsah Zacházení s dokumentem. . . . 120 Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . 120 Údaje k motoru . . . . . . . . . . . . 121 Pokyny k provozu . . . . . . . . . . 122 Údržba/čištění . . . . . . . . . . . . . 123 Čistění motoru. . . . . . . . . . . . . 126 Uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . 126 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Hledání chyb . . . . . . . . . . . . . .
Návod k obsluze motoru ! Nebezpečí udušení! Motory uvolňují kysličník uhelnatý, bezbarvý, jedovatý plyn bez zápachu. Vdechování kysličníku uhelnatého může vést k pocitům závrati, mdloby nebo úmrtí. – Startujte motor a nechejte jej běžet pouze venku mimo budovy. – Nestartujte motor a nenechejte jej běžet v uzavřených místnostech, také jsou-li otevřené dveře a okna. ! Nebezpečí poranění! Neúmyslné nastartování motoru může vést k těžkým poraněním event. k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Česky Návod k obsluze motoru Obrázek 1 1 Výfuk 2 Vypouštěcí ventil oleje 3 Elektrický startér (podle modelu) 4 Ochrana prstů 5 Vzduchový filtr 6 a) Zapalovací svíčka b) Koncovka zapalovací svíčky 7 Karburátor 8 Olejový filtr 9 Víko plnicího otvoru oleje/ měrka 10 Startovací rukojeť (podle modelu) Pokyny k provozu Kontrola před provozem Doporučené druhy oleje Pozor! Nářadí se dodává bez paliva a s olejem v motoru.
Návod k obsluze motoru Nastartování motoru Obrázek 4 ! Nebezpečí! Mějte ruce a nohy vždy v dostatečné vzdálenosti od otáčejících se dílů. Nepoužívejte žádná pomocná tlaková spouštěcí zařízení. Páry jsou zápalné. ! Nebezpečí! Dodržujte všechny pokyny návodu k obsluze nářadí, nakterém je tento motor namontován. Upozornění – Některé modely nemají páčku akcelerace. Otáčky se nastaví automaticky. Motor vždy běží v optimálních otáčkách. – Některé modely nemají sytič (Choke).
Česky Návod k obsluze motoru Plán údržby Údržbářská práce před každým použitím Kontrola motorového oleje po prvních 5 provozních hodinách jednou za sezónu nebo po každých 25 hodinách jednou za jednou za sezónu nebo sezónu nebo po po každých každých 50 hodinách 100 hodinách Výměna motorového oleje 1) Výměna olejového filtru 1) Kontrola zapalovacích svíček Údržba zapalovacích svíček Čistění výfukové oblasti Čistění krytu motoru Kontrola vzduchového filtru Údržba v
Návod k obsluze motoru Upozornění Pokud je to nutné, je možné alternativní hadici pro vypouštění oleje nastrčit na vypouštěcí ventil. – Vypouštěcí ventil oleje opět uzavřete. K tomu vypouštěcí ventil zatlačte dovnitř a otočte o 1/4 otáčky ve směru hodinových ručiček. Naplňte olejovou nádrž doporučeným olejem a zkontrolujte hladinu oleje. Upevněte opět víko plnicího otvoru oleje. Výměna olejového filtru Obr. 6 Vypusťte olej – viz “Výměna oleje”. Vypouštěcí ventil oleje opět uzavřete.
Česky Čistění motoru Jestliže byl motor předtím v chodu, nechejte jej před čistěním nejméně jednu hodinu vychladnout. Odstraňujte pravidelně nahromaděné nečistoty z motoru. Vyčistěte ochranu prstů a oblast kolem výfuku. K tomuto účelu použijte kartáč nebo stlačený vzduch. Pozor! Při čistění motor neostřikujte vodou, protože by to mohlo znečistit palivo. Voda ze zahradní hadice nebo vysokotlakého čističe může vniknout do výfukového otvoru a poškodit motor.
Návod k obsluze motoru Česky Hledání chyb Chyba Možná příčina Odstranění Motor nestartuje. V nádrži není žádné palivo. Naplňte nádrž čistým, čerstvým a bezolovnatým palivem. Zvětralé palivo. Vypusťte venku zvětralé palivo do vhodné nádoby. Naplňte nádrž čistým, čerstvým a bezolovnatým palivem. Studený motor. Není nastavený sytič (Choke). Stiskněte sytič (choke). Není nastrčená koncovka zapalovací svíčky. Nastrčte koncovku zapalovací svíčky na zapalovací svíčku.
Slovensky Obsah Zaobchádzanie s dokumentom . . . . . . . . . . . . . 128 Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . 128 Údaje k motoru . . . . . . . . . . . . 130 Pokyny pre prevádzku . . . . . . 130 Údržba/čistenie . . . . . . . . . . . 131 Čistenie motora. . . . . . . . . . . . 134 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . 134 Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Hľadanie chýb . . . . . . . . . . . . .
Navodilo za obratovanje motorju – Neskladujte benzín alebo náradie s plnou palivovou nádržou v blízkosti vykurovacích zariadení, pecí, bojlerov na horúcu vodu alebo iných zariadení, ktoré majú výstražné kontrolky alebo iné zápalné zdroje, pomocou ktorých sa môžu benzínové pary zapáliť. ! Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! Pri štartovaní motora vznikajú iskry. Vplyvom týchto iskier môže v blízkosti dôjsť k vznieteniu zápalných pár. To môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Slovensky Údaje k motoru V tomto Návode na obsluhu sú popísané rôzne modely. Grafické vyobrazenia sa v detailoch môžu líšiť od zakúpeného náradia. Porovnajte obrázok 1 s Vaším náradím a zoznamte sa s tým, kde sa nachádzajú rôzne ovládacie prvky a nastavovacie zariadenia.
Navodilo za obratovanje motorju Slovensky Kontrola stavu hladiny benzínu Pozor! Pred čerpaním paliva nechajte motor najmenej dve minúty vychladnúť. Dbajte na upozornenia v návode na obsluhu náradia týkajúce sa kontroly stavu hladiny benzínu a tankovania. Obrázok – pozri návod na obsluhu náradia. Pred zložením uzáveru palivovej nádrže a čerpaním paliva očistite oblasť okolo plniaceho hrdla.
Slovensky Navodilo za obratovanje motorju Plán údržby Údržbárska práca pred každým použitím Kontrola motorového oleja po prvých 5 prevádzkových hodinách raz za sezónu raz za sezónu alebo po alebo po každých každých 25 hodinách 50 hodinách raz za sezónu alebo po každých 100 hodinách Výmena motorového oleja 1) Výmena oleja 1) Kontrola zapaľovacích sviečok Údržba zapaľovacích sviečok Čistenie výfukovej oblasti Čistenie krytu motora Kontrola vzduchového filtra Údržb
Navodilo za obratovanje motorju Upozornenie V prípade potreby môžete na ventil na vypúšťanie oleja nasunúť voliteľnú hadicu na vypúšťanie oleja. – Ventil na vypúšťanie oleja opäť zatvorte. Na to zatlačte ventil na vypúšťanie oleja a uzatvorte ho otočením o 1/4 v smere hodinových ručičiek. Naplňte olejovú nádrž odporúčaným olejom a skontrolujte hladinu oleja. Upevnite opäť veko plniaceho otvoru oleja. Výmena olejového filtra Obrázok 6 Vypustenie oleja – pozri „Výmena oleja”.
Slovensky Čistenie motora Ak bol motor skôr v chode, nechajte ho pred čistením najmenej jednu hodinu vychladnúť. Z motora pravidelne odstraňujte nahromadené nečistoty. Vyčistite ochranu prstov a oblasť okolo výfuku. K tomuto účelu použite kefu alebo stlačený vzduch. Pozor! Pri čistení motor nepostrekujte vodou, pretože by to mohlo znečistiť palivo. Voda zo záhradnej hadice alebo vysokotlakového čističa sa môže dostať do výfukového otvoru a poškodiť motor.
Navodilo za obratovanje motorju Slovensky Hľadanie chýb Chyba Možná príčina Odstránenie Motor neštartuje. V nádrži nie je žiadne palivo. Naplňte nádrž čistým, čerstvým a bezolovnatým palivom. Zvetralé palivo. Vypusťte vonku zvetralé palivo do vhodnej nádoby. Naplňte nádrž čistým, čerstvým a bezolovnatým palivom. Studený motor. Nie je nastavený sýtič (Choke). Stlačte sýtič. Nie je nastrčený konektor zapaľovacej sviečky. Nastrčte konektor zapaľovacej sviečky na zapaľovaciu sviečku.
Româneşte Cuprins Folosirea documentului . . . . . 136 Pentru siguranţa dvs. . . . . . . . 136 Date referitoare la motor . . . . 137 Instrucţiuni de funcţionare . . . 138 Întreţinere/curăţare . . . . . . . . . 139 Curăţarea motorului . . . . . . . . 141 Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . 142 Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Căutarea defecţiunilor . . . . . .
Instrucţiuni de funcţionare motorului – Benzina sau utilajele cu rezervorul plin nu se vor păstra în apropiere de instalaţii de încălzire, cuptoare, boilere de apă caldă sau alte aparate, care dispun de lămpi de avertizare sau alte surse de aprindere, deoarece prin acestea pot fi aprinşi aburii de benzină. ! Pericol de explozie şi de incendiu! La pornirea motorului se produc scântei. Prin acestea pot fi aprinşi aburii inflamabili din apropiere. Aceasta poate duce la un incendiu sau la o explozie.
Româneşte Instrucţiuni de funcţionare motorului Figura 1 1 Eşapament 2 Ventil de golire a uleiului 3 Demaror electric (în funcţie de model) 4 Protecţie pentru degete 5 Filtru de aer 6 a) Bujie b) Fişă bujie 7 Carburator 8 Filtru de ulei 9 Capac de alimentare ulei/jojă 10 Manetă de pornire (în funcţie de model) Instrucţiuni de funcţionare Verificare înainte de utilizare Feluri de ulei recomandate Atenţie! Utilajul va fi livrat fără carburant, dar cu ulei în motor.
Instrucţiuni de funcţionare motorului Pornirea motorului Figura 4 ! Pericol! Mâinile şi picioarele se vor ţine întotdeauna la distanţă de părţile mobile. Nu se vor folosi ajutoare de pornire sub presiune. Aburii sunt inflamabili. ! Pericol! Se vor urma toate indicaţiile de deservire din Instrucţiunile de funcţionare ale utilajului pecare este montat motorul. Indicaţii – Unele modele nu au nicio pârghie de accelerare. Turaţia se reglează automat. Motorul funcţionează întotdeauna cu turaţia optimă.
Româneşte Instrucţiuni de funcţionare motorului Plan de întreţinere Lucrările de întreţinere înainte de fiecare utilizare Controlarea uleiului motorului după primele 5 ore de funcţionare o dată pe o dată pe o dată pe sezon sezon sau o sau o dată la sezon sau o dată la 25 ore dată la 50 ore 100 ore Schimbarea uleiului de motor 1) Schimbarea filtrului de ulei 1) Controlarea bujiilor Întreţinerea bujiilor Curăţirea zonei eşapamentului Se curăţă capacul motorului Control
Instrucţiuni de funcţionare motorului Schimbarea filtrului de ulei Figura 6 Evacuaţi uleiul – vezi „Schimbarea uleiului”. Închideţi din nou ventilul de golire a uleiului. Deşurubaţi filtrul de ulei. Ungeţi inelul de etanşare al noului filtru de ulei cu ulei curat. Montarea noului filtru de ulei – Deşurubaţi manual filtrul de ulei până când inelul de etanşare ajunge în contact cu carcasa motorului.
Româneşte Depozitarea Indicaţie Pentru o depozitare mai lungă de 30 zile se poate adăuga un stabilizator la carburant. Adresaţivă la comerciantul dvs. de specialitate sau la atelierul pentru clienţi. La motoarele care vor fi depozitate mai mult de 30 de zile nu trebuie să se afle carburant în rezervor pentru a nu se forma reziduuri în instalaţia de carburant, în special la părţile importante ale carburatorului.
Instrucţiuni de funcţionare motorului Româneşte Căutarea defecţiunilor Defecţiunea Cauza posibilă Ajutor de remediere Motorul nu porneşte. În rezervor nu mai este carburant. Se umple rezervorul cu carburant curat, proaspăt şi fără plumb. Carburant stătut. Carburantul stătut se va goli în aer liber într-un recipient corespunzător. Se umple rezervorul cu carburant curat, proaspăt şi fără plumb. Motorul este în stare rece, şocul nu este activat. Activaţi şocul. Fişa bujiilor nu a fost introdusă.
Slovensko Kazalo Ravnanje z dokumentom . . . . 144 Za vašo varnost . . . . . . . . . . . 144 Podatki o motorju . . . . . . . . . . 145 Navodila za uporabo . . . . . . . 146 Vzdrževanje/čiščenje . . . . . . . 147 Čiščenje motorja . . . . . . . . . . 149 Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . 150 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Iskanje napake . . . . . . . . . . . . 151 Ravnanje z dokumentom Kot uporabnik tega stroja, pred prvo uporabo, skrbno preberite to navodilo za obratovanje.
Navodilo za obratovanje motorju ! Nevarnost eksplozije in požara! Med zagonom motorja, nastanejo iskre. Le-te lahko vnamejo vnetljive hlape v bližini. To lahko povzroči eksplozijo ali požar. – Motorja ne zaganjajte v bližini poškodovanih plinskih naprav. – Ne uporabljajte pomožnih zagonskih naprav, ker so njihovi hlapi vnetljivi. ! Nevarnost zadušitve! Motorji sproščajo ogljikov monoksid, strupen plin, brez vonja in barve. Vdihavanje ogljikovega monoksida, lahko povzroči vrtoglavico, nezavest ali smrt.
Slovensko Navodilo za obratovanje motorju Slika 1 1 izpušna cev 2 izpustni ventil za olje 3 električni zaganjalnik (odvisno od modela) 4 zaščita pred dosegom 5 zračni filter 6 a) vžigalna svečka b) vtikač za svečko 7 vplinjač 8 oljni filter 9 pokrov za dolivanje olja/ merilna palica 10 ročaj zaganjalnika (odvisno od modela) Pozor! Z uporabo olja nižje kakovosti ali olja za 2-taktne motorje, se lahko skrajša življenska doba motorja oz. motor se lahko poškoduje.
Navodilo za obratovanje motorju – – – – Napotek Nekateri modeli nimajo ročice za plin. Število vrtljajev se avtomatsko nastavi. Motor obratuje vedno z optimalnim številom vrtljajev. Nekateri modeli nimajo vgrajenega čoka. Motor se avtomatsko nastavi na ustrezen postopek zagona. Običajno ni potrebno uporabiti čoka, če je motor vroč ali če je temperatura okolice dovolj visoka. Motor nekaj minut ogrevajte, preden začnete uporabljati napravo.
Slovensko Navodilo za obratovanje motorju Vzdrževalni načrt Vzdrževalno delo Kontrola motornega olja pred vsako uporabo po prvih 5 delovnih urah enkrat v sezoni enkrat v sezoni enkrat v ali po vsakih sezoni ali po ali po vsakih 100 urah 25 urah vsakih 50 urah Zamenjava motornega olja 1) Zamenjava oljnega filtra 1) Kontrola vžigalnih svečk Vzdrževanje vžigalnih svečk Čiščenje področja izpušne cevi Očistiti zaščitni pokrov motorja Kontrola zračnega filtra Vzdrževanj
Navodilo za obratovanje motorju Namestitev oljnega filtra – Oljni filter privijte z roko, toliko da tesnilo nasloni na ohišje motorja. – Oljni filter privijte z 10 – 12 Nm, uporabite poseben ključ za oljne filter, ali pa oljni filter privijte z roko za 1/2 do 3/4 zasuka. Dolijte olje in ponovno namestite pokrovček nastavka za dolivanje olja - glej »Menjava olja«. Zaženite motor in ga pustite teči nekaj minut. Motor ugasnite in počakajte, da se ohladi. Preverite, če oljni filter dobro tesni.
Slovensko Skladiščenje Napotek Za skladiščenje, ki traja dlje kot 30 dni, se gorivu lahko doda stabilizator. Obrnite se na svojega strokovnega prodajalca, ali delavnico servisne službe. V motorju, ki ga odlagate za več kot 30 dni, se v rezervoarju ne bi smelo nahajati gorivo, da ne pride do ustvarjanja usedljin v sistemu za gorivo, zlasti na pomembnih delih uplinjača. Motor pustite obratovati, dokler je v rezervoarju gorivo in se motor ne ustavi. Zamenjajte olje. Glej «Zamenjava olja».
Navodilo za obratovanje motorju Slovensko Iskanje napake Napaka Možen vzrok Pomoč Motor se ne vrti. Ni goriva v rezervoarju. Rezervoar napolnite s čistim, svežim in neosvinčenim gorivom. Postano gorivo. Postano gorivo izpustite na prostem v primerno posodo. Rezervoar napolnite s čistim, svežim in neosvinčenim gorivom. Hladen motor, zračni dušilec ni aktiviran. Uporabite čok. Vtič vžigalne svečke ni nataknjen. Nataknite vtič vžigalne svečke na svečko. Vžigalna svečka je umazana ali poškodovana.
Hrvatski Sadržaj Postupanje s dokumentom . . 152 Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . 152 Podaci o motoru . . . . . . . . . . . 153 Upute za rad . . . . . . . . . . . . . 154 Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 155 Čišćenje motora . . . . . . . . . . . 157 Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . 158 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Traženje pogreški . . . . . . . . . 159 Postupanje s dokumentom Kao novi korisnik ovog stroja, prije prve primjene pažljivo pročitajte ovu Uputu za uporabu.
Uputa za rad motoru ! Opasnost od eksplozije i požara! Pri pokretanju motora nastaje iskrenje. Ono može inicirati paljenje lako zapaljivih beninskih para. To može prouzročiti eksploziju ili požar. – Ne pokrećite motor u blizini oštećenih naprava na plinski pogon. – Ne rabite tlačnu pomoć za pokretanje, budući da ona oslobađa isparenja vrlo visoke zapaljivosti. ! Opasnost od gušenja! Motori oslobađaju ugljični monoksid – bezmirisan, bezbojan i otrovan plin.
Hrvatski Uputa za rad motoru Slika 1 1 Ispuh 2 Ventil za ispuštanje ulja 3 Elektropokretač (ovisno o modelu) 4 Zaštita od zahvaćanja prstima 5 Filtar zraka 6 a) Svjećica za paljenje b) Utikač svjećice 7 Rasplinjač 8 Filtar za ulje 9 Poklopac za ulijevanje ulja/ mjerna šipka 10 Ručica startera (ovisno o modelu) Upute za rad Provjera prije uporabe Vrste ulja koje se preporučaju Pozor! Uređaj se isporučuje bez motornog goriva i s uljem u motoru.
Uputa za rad motoru Pokretanje motora Slika 4 ! Opasnost! Uvijek držite ruke i noge na sigurnoj udaljenosti od pokretnih dijelova. Ne rabite pomoć za pokretanje koja je pod tlakom. Pare su zapaljive. ! Opasnost! Poštujte sve naputke za rukovanje iz Upute za uporabu uređaja nakoji je montiran ovaj motor. – – – – Napomene Neki modeli nemaju ručicu gasa. Broj okretaja se automatski namješta. Motor uvijek radi s optimalnim brojem okretaja. Neki modeli nemaju prigušivač zraka (čok).
Hrvatski Uputa za rad motoru Plan održavanja Radovi održavanja jednom u jednom u jednom u prije svake nakon prvih 5 radnih sezoni ili sezoni ili nakon sezoni ili nakon uporabe sati nakon svakih svakih 25 sati svakih 100 sati 50 sati Provjera motornog ulja 1) Zamjena filtra za ulje 1) Provjera svjećica za paljenje Zamijeniti motorno ulje Održavanje svjećica za paljenje Čišćenje područja oko ispuha Očistiti zaštitni poklopac motora Provjera zračnog filtra Održavanje z
Uputa za rad motoru Zamjena filtra za ulje Slika 6 Ispuštanje ulja – vidi „Mijenjanje ulja“. Ponovno zatvorite ventil za ispuštanje ulja. Odvrnite filtar za ulje. Brtveni prsten novog filtra za ulje premažite tankim slojem svježeg ulja. Montaža novog filtra za ulje – Rukom uvrćite filtar za ulje sve dok brtveni prsten ne nalegne na kućište motora.
Hrvatski Skladištenje Napomena Za pohranu koja bi trajala duže od 30 dana, gorivu se može dodati stabilizator Obratite se svom stručnom prodavaču ili radioni službe održavanja. U motorima koji neće biti u pogonu više od 30 dana ne smije ostati motorno gorivo. Time ćete izbjeći stvaranje ostataka u napravi za motorno gorivo, pogotovu na važnim dijelovima rasplinjača. Pustite motor da radi sve dok spremnik za motorno gorivo ne bude prazan i dok motor ne stane.
Uputa za rad motoru Hrvatski Traženje pogreški Pogreška Mogućan uzrok Uklanjanje smetnje Motor se ne pokreće. Nema goriva u rezervoaru. Napuniti spremnik čistim, svježim, bezolovnim motornim gorivom. Benzin je star. Odliti stari benzin u prikladnu posudu. Postupak obavljati na otvorenom prostoru. Napuniti spremnik čistim, svježim, bezolovnim motornim gorivom. Motor hladan, čok nije aktiviran. Aktivirajte čok. Utikač svjećica za paljenje nije utaknut.
Srpski Sadržaj Rukovanje s dokumentom . . . 160 Za vašu bezbednost . . . . . . . . 160 Podaci o motoru . . . . . . . . . . . 161 Uputstva u vezi sa radom . . . 162 Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 163 Čišćenje motora . . . . . . . . . . . 165 Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . 166 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Traženje greške . . . . . . . . . . . 167 Rukovanje s dokumentom Kao korisnik ovog aparata pre prve upotrebe brižljivo pročitajte ovo uputstvo za rad.
Uputstvo za rad motoru ! Opasnost od eksplozije i požara! Prilikom pokretanja motora nastaju varnice. One mogu zapaliti zapaljive pare u blizini. To može dovesti do eksplozije ili požara. – Motor ne pokretati u blizini oštećenih uređaja koji rade na gas. – Ne upotrebljavati pomoćne sprave za pokretanje jer su njihove pare zapaljive. ! Opasnost od gušenja! Motori oslobađaju ugljenmonoksid, otrovan gas bez mirisa i boje. Udisanje ugljenmonoksida može dovesti do pojave vrtoglavice, nesvestice ili smrti.
Srpski Uputstvo za rad motoru Slika 1 1 Auspuh 2 Ventil za ispuštanje ulja 3 Električni starter (zavisno od modela) 4 Zaštita za prste 5 Vazdušni filter 6 a) Svećica za paljenje b) Utikač svećice 7 Karburator 8 Filter za ulje 9 Poklopac rezervoara ulja/ merač nivoa ulja 10 Ručica startera (zavisno od modela) Uputstva u vezi sa radom Kontrola pre rada Preporučene vrste ulja Pažnja! Uređaj se isporučuje bez goriva i sa uljem u motoru. Ako motor radi bez dovoljno ulja, može se usled toga znatno oštetiti.
Uputstvo za rad motoru – – – – Napomene Neki modeli nemaju polugu za gas. Broj obrtaja se automatski podešava. Motor uvek radi sa optimalnim brojem obrtaja. Neki modeli nemaju prigušivač vazduha. Motor se automatski podešava na dati postupak pokretanja. Obično nema potrebe za korišćenjem prigušivača vazduha kad je motor topao ili je spoljašnja temperatura visoka. Pre početka upotrebe uređaja pustiti motor da radi nekoliko minuta, dok se ne zagreje.
Srpski Uputstvo za rad motoru Plan održavanja Rad na održavanju Kontrola motornog ulja pre svake upotrebe nakon prvih 5 radnih sati jedanput u sezoni ili na svakih 25 sati jedanput u jedanput u sezoni ili na sezoni ili na svakih 50 sati svakih 100 sati 1) Zamena filtera za ulje 1) Kontrola svećica za paljenje Zamena motornog ulja Održavanje svećica za paljenje Čišćenje područja izduvne cevi Očistiti zaštitni poklopac motora Kontrola vazdušnog filtra Održavanje vaz
Uputstvo za rad motoru Zamena filtera za ulje Slika 6 Ispuštanje ulja - vidi ”zamena ulja”. Ponovo zatvoriti ventil za ispuštanje ulja. Odvrnuti filter za ulje. Zaptivni prsten novog filtera za ulje premazati svežim uljem. Montirati novi filter za ulje – Ručno zavrtati filter za ulje sve dok zaptivni prsten ne nalegne na kućište motora. Pomoću specijalnog ključa čvrsto zategnutifilter za ulje sa 10 – 12 Nm ili nastaviti dalje ručno sa zatezanjem filtera za ulje za još 1/2 do 3/4 obrtaja.
Srpski Skladištenje Napomena Za skladištenje duže od 30 dana u gorivo se može dodati stabilizator. Obratite se svom stručnom prodavcu ili radionici servisne službe. Kod motora koji se odlažu na više od 30 dana u rezervoaru ne bi trebalo da se nalazi gorivo da bi se izbeglo stvaranje taloga u sistemu za gorivo, naročito na važnim delovima karburatora. Motor pustiti da radi sve dok u rezervoaru ima goriva i dok se motor ne zaustavi. Zameniti ulje. Vidi ”Zamena ulja”.
Uputstvo za rad motoru Srpski Traženje greške Greška Mogući uzrok Rešenje Motor se ne pokreće. Nema goriva u rezervoaru. Rezervoar napuniti čistim, svežim i bezolovnim gorivom. Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustiti na slobodnom prostoru u pogodnu posudu. Rezervoar napuniti čistim, svežim i bezolovnim gorivom. Motor u hladnom stanju, prigušivač vazduha nije aktiviran. Aktivirati prigušivač vazduha Utikač svećice za paljenje nije namešten. Utikač svećice za paljenje namestiti na svećicu.
Македонски Преглед на содржината Служење со документот . . . 168 За вашата безбедност . . . . . 168 Податоци за моторот . . . . . . 170 Упатства за работа . . . . . . . 170 Одржување/чистење . . . . . . 171 Чистење на моторот . . . . . . 174 Складирање . . . . . . . . . . . . . 174 Гаранциjа . . . . . . . . . . . . . . . 175 Рачката за гас не е во положба . . . . . . . . . . . . . . . . .
Упатство за користење моторот – При работа на уреди не го наведнуваjте моторот или уредот така горивото да може да истече. – Hе го користете саухот за гаснење на моторот. – При транспорт на уредот испразнете го резервоарот. – Hе го чуваjте бензинот или уредите со полн резервоар во близина на греjни уреди, печни, боjлери за греење вода ли други уреди кои поседуваат сигнални светилки или други запаливи извори, бидеjќи тие можат да ги запалат бензинските пареи.
Македонски Податоци за моторот Во ова упатство за работа се опишани различни модели. Графичките прикази може во детали да отстапуваат од купениот уред. Споредете jа слика 1 со вашиот уред и запознаjте се со положбата на разните делови за ракување и механизми за дотерување.
Упатство за користење моторот – Не оставајте гориво без стабилизатор подолго од 30дена во резервоарот – во спротивно, тоа може да доведе до поништување на гаранцијата. – Внимаваjте во резервоарот да не навлезе нечистотиjа, прав или вода. Проверка на ниво на бензин Внимание! Пред полнењето гориво оставете моторот да се излади наjмалку две минути. Придржувајте се кон забелешките во упатството ракување на уредот во однос на проверка на нивото и полнење гориво.
Македонски Упатство за користење моторот – Ако моторот мора да се преврти за транспорт на уредот, за проверка или за отстранување нечистотија, секогаш Превртувајте го така свеќичката за палење да е завртена нагоре за да не се создаде штета на моторот од горивото или маслото. – Транспортираjте го уредот натоварен на возило само со празен резервоар за гориво! – Резервните делови мора да одговараат на барањата што се утврдени од производителот.
Упатство за користење моторот Проверка на масло Проверете го нивото на масло пред секое стартување на моторот. Внимаваjте секогаш да се одржува правилното ниво на масло. Погледнете «Проверка на ниво на масло». Промена на маслото и филтерот за масло ! Опасност! – Старото моторно масло може да предизвика рак на кожата ако почесто и подолго време доаѓа во допис со кожата.
Македонски Исчистете го сунѓерестиот претфилтер (4) или заменете го при оштетување, За да го исчистите сунѓерестиот претфилтер извадете го од хартиениот филтер и исперете го со раствор од детергент за домаќинство и топла вода. Предповторна мотажа оставете темелно да се исуши. Забелешка Никогаш не премачкувајте го сунѓерестиот претфилтер со масло. Склопете го филтерот за воздух и поставете го правилно, со кружниот отвор врз вшмукувачкиот приклучок (6). Монтирајте го капакот на филтерот за воздух.
Упатство за користење моторот Поставете го на чисто, суво и добро проветрено место, не близу уредите кои работат со пламен или со предупредувачка светилка, на пр. греjни уреди, греjачи за вода или сушални за алишта. Треба да се избегнуваат и подрачjа во кои се наоѓа електромотор што произведува скри или во кои се користат електрични алати. Ако е можно, не треба да се избираат и места за скларирање со висока влажност на воздухот, бидеjќи тоа го забрзува создавањето на корозиjа.
Македонски Упатство за користење моторот Рачката за гас не е во положба Грешка Можна причина Помош Моторот не стартува. Hема гориво во резервоарот. Hаполнете го резервоарот со чисто, свежо и безоловно гориво. Отстоено гориво. Испуштете го отстоеното гориво во соодветен сад. Hаполнете го резервоарот со чисто, свежо и безоловно гориво. Моторот во незагреана состоjба, Сhоkе не е вклуче. Повлечете го саухот. Приклучокот за свеќичката за палење не е наместен.
Upute za rad motora Pregled sadržaja Postupanje s dokumentom . . 177 Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . 177 Podaci o motoru . . . . . . . . . . . 178 Instrukcije za rad . . . . . . . . . . 179 Održavanje/čišćenje . . . . . . . . 180 Čišćenje motora . . . . . . . . . . . 182 Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . 183 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Traženje grešaka . . . . . . . . . .
Bosanski ! Opasnost od eksplozije i požara! Pri pokretanju motora nastaju iskre. Pomoću njih se zapaljive pare u blizini mogu zapaliti. Ovo može dovesti do eksplozije ili požara. – Motor ne pokretati u blizini oštećenih plinskih uređaja. – Ne koristiti uređaje za ubrzano pokretanje koji su pod tlakom, jer su njihove pare zapaljive. ! Opasnost od gušenja! Motori oslobađaju ugljenmonoksid, otrovni plin bez mirisa i boje. Udisanje ugljenmonoksida može dovesti do osjećaja vrtoglavice, nesvjesti ili do smrti.
Upute za rad motora Bosanski Slika 1 1 Izduvna cijev 2 Ventil za ispuštanje ulja 3 Električni starter (ovisno od modela) 4 Zaštita za prste 5 Filtar za zrak 6 a) Svjećica za paljenje b) Utikač svjećice 7 Karburator 8 Filter za ulje 9 Poklopac za punjenje ulja/ štap za mjerenje 10 Držak startera (ovisno od modela) Instrukcije za rad Provjera prije rada Preporučene vrste ulja Pažnja! Uređaj se isporučuje bez goriva i s uljem u motoru.
Bosanski Pokretanje motora Slika 4 ! Opasnost! Ruke i noge uvijek udaljiti od pokretnih dijelova. Ne koristiti uređaje za pokretanje koji su pod tlakom. Pare su zapaljive. ! Opasnost! Slijedite sve napomene za rukovanje uređajem nakoji je montiran ovaj motor. Napomene – Neki modeli nemaju ručicu gasa. Broj okretaja se automatski podešava. Motor uvijek radi s optimalnim brojem okretaja. – Neki modeli nemaju prigušivač. Motor se automatski podešava na dati postupak pokretanja.
Upute za rad motora Bosanski Plan održavanja Rad na održavanju Kontrolirati motorno ulje jednom u jednom u jednom u prije svakog nakon prvih 5 radnih sezoni ili svakih sezoni ili sezoni ili svakih korištenja sati 25 sati svakih 50 sati 100 sati 1) Zamijeniti filter za ulje 1) Kontrolirati svjećice za paljenje Zamijeniti motorno ulje Održavati svjećice za paljenje Očistiti područje ispušne cijevi Očistiti zaštitni poklopac motora Kontrolirati zračni filtar Održavati zr
Bosanski Montirajte novi filter za ulje – Rukom okrećite filter za ulje dok zaptivni prsten ne nalegne na kućište motora. – Pritegnite filter za ulje s 10 – 12 Nm koristeći specijalni ključ za filter za ulje ili ga rukom dodatno zategnite za 1/2 do 3/4 obrtaja. Napunite ulje i ponovo pričvrstite poklopac filtera za ulje – pogledajte „Zamjena ulja“. Pokrenite motor i pustite da kratko radi. Zaustavite motor i ostaviti da se ohladi. Provjerite nepropusnost filtera za ulje.
Upute za rad motora Skladištenje Napomena Za skladištenje duže od 30 dana u gorivo se može dodati stabilizator. Obratite se svom specijaliziranom trgovcu ili radionici servisne službe. Kod motora koji su uskladišteni duže od 30 dana ne bi trebalo da ima goriva u rezervoaru da bi se izbjeglo stvaranje taloga u sistemu za dovod goriva, osobito na važnim dijelovima karburatora. Motor pustiti da radi dok u rezervoaru ne bude više goriva i dok se motor ne zaustavi. Zamijeniti ulje. Vidi „Zamjena ulja“.
Bosanski Upute za rad motora Traženje grešaka Greška Mogući uzrok Pomoć Motor se ne pokreće. Nema goriva u rezervoaru. Rezervoar napuniti čistim, svježim i bezolovnim gorivom. Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustiti vani u podesnu posudu. Rezervoar napuniti čistim, svježim i bezolovnim gorivom. Motor u hladnom stanju, prigušivač vazduha nije aktiviran. Pritisnite prigušivač. Utikač svjećice za paljenje nije umetnut. Utikač svjećice za paljenje namjestiti na svjećicu.
Инструкция по эксплуатации двигателя Содержание Обращение с документацией . . . . . . . . . . . 185 Для Bашей безопасности . . 185 Сведения о двигателе . . . . . 187 Указания по эксплуатации . . 187 Техническое обслуживание/очистка . . . . . 189 Очистка двигателя . . . . . . . . 192 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Поиск неисправностей . . . . .
Русский – Периодически проверяйте топливные трубки, топливный бак, крышку бака и соединяющие детали на предмет наличия трещин или течи. При необходимости замените их. – Перед запуском двигателя убедитесь, что на свечу зажигания установлен высоковольтный провод, и установлены глушитель, крышка топливного бака и воздушный фильтр. – Hе запускайте двигатель без установленной свечи зажигания. – Если было пролито топливо, дождитесь его испарения перед тем, как запускать двигатель.
Инструкция по эксплуатации двигателя ! Опасность травмирования! Повреждениеизделия! Hельзя изменять выполненную на заводе-изготовителе предварительную настройку двигателя. Символы, используемые на изделии Hа двигателе находятся предупреждения и указания по безопасности, изображенные в форме символов или пиктограмм. Отдельныесимволы имеют следующие значения: Bнимание! Предупреждение – источник опасности.
Русский Перед запуском двигателя плотно завинтите маслоизмерительный щуп. Bнимание! Hе заливайте слишком много масла. Избыточное количество масла может привести к повреждению двигателя, образованию дыма, проблемам с запуском двигателя или закопчению свечи зажигания. Рекомендуемые сорта топлива ! Опасность! – B определенных условиях бензин является чрезвычайно воспламеняемым и взрывоопасным веществом. – Заправку топливом производите только в хорошо вентилируемом месте при выключенном двигателе.
Инструкция по эксплуатации двигателя Запуск с ручным стартером (в зависимости от модели) Поверните ключ зажигания (рис. 4c/4d) в положение . Mедленно потяните за рукоятку стартера (10, рис. 1), пока не почувствуете сопротивление. Затем быстро и сильно потяните, чтобы преодолеть компрессию и предотвратить обратную отдачу. При необходимости повторите процедуру. Bнимание! Hе позволяйте возвратной пружине стартера резко наматывать обратно шнур стартера.
Русский Инструкция по эксплуатации двигателяi План технического обслуживания Bид работы перед каждым использова нием Проверка уровня масла после первых 5 часов эксплуатации один раз в сезон или каждые 25 часов один раз в сезон или каждые 50 часов один раз в сезон или каждые 100 часов 1) Замена масляного фильтра 1) Проверка свечи зажигания Замена масла Техническое обслуживание свечи зажигания Очистка зоны вокруг глушителя Чистка крышки двигателя Проверка воздушного ф
Инструкция по эксплуатации двигателя Рекомендуется сдать отработанное масло в герметичной емкости в специализированный пункт приема отработанного масла. Hе утилизировать с бытовыми отходами, не выливать на землю и не допускать просачивания в землю. Замена масла Рис. 5 Установить изделие на ровную поверхность и принять меры, исключающие его скатывание. Снимите крышку маслозаправочной горловины. Слейте масло в подходящую емкость, для чего: – снимите крышку (2) на маслосливном клапане (1).
Русский Техническое обслуживание свечи зажигания ! Опасность! Дайте двигателю остыть. Hе проводите проверку системы зажигания без установленной свечи зажигания. Hе запускайте двигатель без установленной свечи зажигания. Для правильной работы двигателя необходимо, чтобы между электродами свечи зажигания был установлен требуемый зазор, и не было какого-либо загрязнения. Рис. 8 и 9 Снимите колпачок свечи зажигания(1) и выверните свечу(2) с помощью свечного ключа. Осмотрите свечу зажигания.
Инструкция по эксплуатации двигателя Порядок действий после длительного хранения Проверьте двигатель, как описано в разделе «Проверка перед началом эксплуатации». Если топливо было слито перед хранением, заполните топливный бак свежим бензином. Если имеется канистра с бензином для заполнения, следует убедиться в том, что там находится свежий бензин. Если цилиндр во время хранения был смазан маслом, то при запуске двигатель выработает немного дыма. Это нормально.
Русский Инструкция по эксплуатации двигателяi Поиск неисправностей Hеисправность Bозможная причина Способ устранения Двигатель не запускается. Пустой топливный бак. Заполнитетопливный бак чистым, свежим и неэтилированным топливом. Старое топливо. Слейте старое топливо в подходящую емкость на открытом воздухе. Заполнитетопливный бак чистым, свежим и неэтилированным топливом. Двигатель в холодном состоянии, воздушная заслонка не приведена в действие. Закрыть воздушную заслонку.
Инструкции за работа двигателя Съдържание Работа с документа . . . . . . . 195 За Вашата сигурност . . . . . . 195 Данни на двигателя . . . . . . . 196 Указания за работа . . . . . . . 197 Обслужване/почистване . . . 198 Почистване на двигателя . . 201 Съхранение . . . . . . . . . . . . . 201 Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Търсене на повреди . . . . . . . 202 Работа с документа Kато ползвател на този уред преди първото му използване прочетете внимателно упътването за експлоатация.
Български ! Опасност от експлозия и пожар! При запалването на двигателя се образуват искри. Тези искри могат да подпалят възпламенимите пари, които са в непосредствена близост. Това може да доведе до експлозия или до пожар. – Не запалвайте двигателя в близост до повредени задвижвани с газ съоръжения. – Не използвайте помощни приспособления за запалване, които са под напрежение, защото техните пари са възпламеними.
Инструкции за работа двигателя Фиг.
Български Преди сваляне на капачката на резервоара и зареждане добре почистете зоната около отвора за зареждане. Напълнете резервоара до около 2 cm под началото на отвора за зареждане или докато нивото достигне максималната височина на напълване съгласно индикатора (в зависимост от изпълнението), така че горивото да може да се разширява. Инструкции за работа двигателя Изтеглете смукача при студен двигател (фиг.4a), съотв. поставете лоста на газта на (фиг.4b). Фиг.
Инструкции за работа двигателя За да получите и запазите постоянно висока мощност редовните проверки и регулировки на двигателя са задължителни. Редовното поддържане осигурява дълъг живот на уреда. Необходимите интервали на обслужване и начинът на извършването на обслужващите дейности са посочени в следната таблица. Български Интервалите относно работните часови, съответно другите посочени срокове трябва да се спазват стриктно в съответствие с това кой срок настъпва по-скоро.
Български Проверка на маслото Преди всяко запалване на двигателя проверявайте нивото на маслото. Внимавайте винаги да е спазено нивото на маслото; Виж «Проверка на нивото на маслото». Смяна на маслото и масления филтър ! Опасност! – Отработеното моторно масло може да доведе до рак на кожата, ако често и продължително е в досег с кожата.
Инструкции за работа двигателя Сглобете въздушния филтър комплектно и го поставете правилно с кръглия отвор върху всмукващия накрайник (6). Монтирайте капака на въздушния филтър. Завийте отново здраво с ръка двете крилчати гайки (1). Обслужване на запалителната свещ ! Опасност! Оставете двигателя да изстине. Извършвайте тестване на запалването само при свалена запалителна свещ. Не правете тестове за запалване при поставена запалителна свещ не запалвайте двигателя ако запалителната свещ е свалена.
Български Инструкции за работа двигателя За съхранение поставете уреда върху равна повърхност. В наклонено положение може да изтече гориво или масло. Начин на действие при подълго съхранение Проверете уреда както е описано в раздела «Проверка преди работа». Ако горивото е източено, напълнете резервоара с прясно гориво. Ако има бензинова туба за зареждане, трябва да внимавате в нея винаги горивото да е прясно.
Инструкции за работа двигателя Български Повреда Възможна причина Отстраняване Двигателят работи неравномерно (запъва се). Лостът на смукача поставен на „CHOKE/ “. Поставете лоста на смукача на „ Накрайника на запалителната свещ е поставен хлабаво. Затегнете накрайника на запалителната свещ. Застояло гориво. Вода или боклуци в бензиновата система. Източете застоялото гориво в подходящ съд на открито. Напълнете резервоара с чисто, прясно, безоловно гориво. /OFF“.
Eesti Sisukord Dokumendiga ümberkäimine . . 204 Teie ohutuse huvides . . . . . . . 204 Andmed mootori kohta . . . . . . 205 Korraldused käitamiseks . . . . 206 Hooldus/puhastamine . . . . . . 207 Mootori puhastamine . . . . . . . 209 Ladustamine . . . . . . . . . . . . . 210 Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Veaotsing . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Dokumendiga ümberkäimine Lugege selle seadme kasutajana see kasutusjuhend enne esimest kasutamist hoolikalt läbi.
Kasutusjuhend Motor ! Plahvatus- ja tuleoht! Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad kergesti süttivad aurud. See võib põhjustada plahvatuse või tulekahju. – Mitte käivitada mootorit kahjustatud, gaasi jõul töötavate seadmete läheduses. – Mitte kasutada surve all olevaid käivitusabisid, kuna nende aurud on kergesti süttivad. ! Lämbumisoht! Mootoritest vabaneb vingugaasi, lõhnatut ja värvitut mürgist gaasi.
Eesti Kasutusjuhend Motor Pilt 1 1 Summuti 2 Õli väljalaskeventiil 3 Elektristarter (olenevalt mudelist) 4 Sõrmesisestuskaitse 5 Õhufilter 6 a) Süüteküünal b) Süüteküünla pistik 7 Karburaator 8 Õlifilter 9 Õlitäitekork/mõõtevarras 10 Käivituskäepide (olenevalt mudelist) Tähelepanu! Madalama kvaliteediga õli või kahetaktiliste mootorite õli kasutamisega võib mootori eluiga lüheneda või mootor kahjustuda.
Kasutusjuhend Motor Mootori käivitamine Pilt 4 ! Oht! Käed ja jalad hoida alati liikuvatest osadest eemal. Mittekasutada surve all olevaid käivitusabisid. Aurud on süttimisohtlikud. ! Oht! Järgida seadme, milleleantud mootor on monteeritud, kasutusjuhendi kõiki käsitsemisjuhiseid. Juhised – Osadel mudelitel puudub gaasihoob. Pöördeid reguleeritakse automaatselt. Mootor töötab alati optimaalsete pööretega. – Osadel mudelitel puudub segurikastusseadis. Mootor reguleerib käivitust automaatselt.
Eesti Kasutusjuhend Motor Hooldusgraafik Hooldustöö iga kord enne kasutamist Mootori õlitaseme kontroll esimese 5 töötunni järel kord hooaja kord hooaja jooksul või iga jooksul või iga 25 tunni järel 50 tunni järel kord hooaja jooksul või iga 100 tunni järel 1) Õlifiltri vahetus 1) Süüteküünalde kontroll Mootoriõli vahetus Süüteküünalde hooldus Väljalaskeala puhastus Mootorikatte puhastamine Õhufiltri kontrollimine Õhufiltri hooldus 2) Bensiinifiltri puhastami
Kasutusjuhend Motor Valada õli sisse ja kinnitada taas õlitäitekork – vt „Õlivahetus“. Käivitada mootor ja lasta hetk töötada. Seisata mootor välja ja lasta maha jahtuda. Kontrollida õlifiltrit tiheduse suhtes. Kontrollida ja vaj. korral korrigeerida õlitaset – vt „Õlitaseme kontrollimine“. Õhufiltri hooldus Ummistunud õhufilter piirab õhu juurdevoolu karburaatorisse. Karburaatori väärtalitluse ennetamiseks tuleks õhufiltrit regulaarselt hooldada.
Eesti Ladustamine Juhis Kui hoiuaeg on pikem kui 30 päeva, võib kütusele lisada stabilisaatorit. Pöörduge edasimüüja poole või klienditeenindusse. Mootoritel, mida hoiustatakse kauem kui 30 päeva, ei tohiks paagis olla kütust, et vältida jääkide teket toitesüsteemis, eriti karburaatori olulistel osadel. Lasta mootoril töötada, kuni paagis ei ole enam kütust ning mootor jääb seisma. Vahetada õli. Vaata „Õlivahetust”.
Kasutusjuhend Motor Eesti Veaotsing Viga Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu. Kütusepaagis ei ole kütust. Täita kütusepaak puhta, värske pliivaba kütusega. Saastunud kütus. Lasta saastunud kütus vabas õhus sobivasse mahutisse. Täita kütusepaak puhta, värske pliivaba kütusega. Mootor on külm, õhuklappi ei ole aktiveeritud. Rakendage segurikastusseadist. Süüteküünla pistik ei ole ühendatud. Ühendada süüteküünla pistik süüteküünlaga. Süüteküünal on määrdunud või defektne.
Lietuviškai Turinys Naudojimasis šiuo dokumentu . . . . . . . . . . . . . . . 212 Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . 212 Variklio duomenys . . . . . . . . . 213 Nurodymai darbui . . . . . . . . . . 214 Techninis aptarnavimas / valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Variklio valymas . . . . . . . . . . . 217 Sandėliavimas . . . . . . . . . . . . 218 Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Gedimų diagnostika . . . . . . . .
Naudojimo instrukcijos Variklio ! Sprogimo ir gaisro pavojus! Užvedant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti arti esančius degius garus. Todėl galimi sprogimas ar gaisras. – Neužveskite variklio šalia netvarkingų dujų įrenginių. – Nenaudokite užvedimo įtaisų su slėgiu, nes gali užsidegti kuro garai. ! Apsinuodijimo pavojus! Variklis išskiria anglies monoksidą, bespalves ir neturinčias kvapo dujas. Šios dujos gali sukelti galvos svaigimą, silpnumą arba mirtį.
Lietuviškai Naudojimo instrukcijos Variklio 1 pav. 1 Išmetimo vamzdis 2 Alyvos išleidimo vožtuvas 3 Elektrinis starteris (priklauso nuo modelio) 4 Apsauga nuo pirštų prispaudimo 5 Oro filtras 6 a) Uždegimo žvakė b) Uždegimo žvakės kištukas 7 Karbiuratorius 8 Alyvos filtras 9 Alyvos pildymo dangtelis / matavimo strypas 10 Užvedimo rankena (priklauso nuo modelio) Nurodymai darbui Patikrinimas prieš darbą Rekomenduojamos alyvos rūšys Dėmesio! Įrenginys tiekiamas be kuro ir su alyva variklyje.
Naudojimo instrukcijos Variklio Variklio užvedimas 4 pav. ! Pavojus! Rankos ir kojos turi būti kuo toliau nuo sukiųjų dalių. Nenaudokite paleidimo įtaisų, veikiančių nuo suslėgtų dujų. Garai gali užsiliepsnoti. ! Pavojus! Laikykitės visų įrenginio, į kurį įmontuotas šisvariklis, instrukcijos nurodymų. Nurodymai – Kai kurie modeliai yra be akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės, juose kuro padavimas reguliuojamas automatiškai. Apsisukimų skaičius nustatomas automatiškai.
Lietuviškai Naudojimo instrukcijos Variklio Techninio aptarnavimo grafikas Techninio aptarnavimo darbai Prieš kiekvieną naudojimą Variklio alyvos patikrinimas Po pirmų 5 darbo valandų Kartą per sezoną arba kas 25 valandos Kartą per sezoną arba kas 50 valandos Kartą per sezoną arba kas 100 valandos Variklio alyvos pakeitimas 1) 1) Alyvos filtro pakeitimas Uždegimo žvakės patikrinimas Uždegimo žvakės techninis aptarnavimas Išmetimo valymas Variklio gaubto valymas O
Naudojimo instrukcijos Variklio Alyvos filtro keitimas 6 pav. Išleiskite alyvą, žr. „Alyvos keitimas“. Vėl uždarykite alyvos išleidimo vožtuvą. Atsukite alyvos filtrą. Naujo alyvos filtro sandarinimo žiedą patepkite šviežia alyva. Montuokite naują alyvos filtrą. – Alyvos filtrą sukite ranka, kol sandarinimo žiedas priglus prie variklio korpuso. – Naudodami specialių alyvos filtro veržliaraktį alyvos filtrą užveržkite 10 – 12 Nm arba su ranka pasukite dar 1/2 – 3/4 apsisukimo.
Lietuviškai Sandėliavimas Nurodymas Jeigu numatoma sandėliuoti ilgiau nei 30 dienų, į degalus galima pridėti stabilizatoriaus. Kreipkitės į savo pardavėją arba į klientų aptarnavimo serviso dirbtuves. Jei variklis bus laikomas ilgiau, negu 30 dienų, kuro bakas turi būti tuščias, kad nesusidarytų nuosėdos kuro sistemoje, ypač karbiuratoriuje. Leiskite varikliui suktis, iki visas kuras bus sunaudotas ir variklis sustos. Pakeiskite alyvą. Žiūr. ”Alyvos pakeitimas“.
Naudojimo instrukcijos Variklio Lietuviškai Gedimų diagnostika Defektas Galima priežastis Ką daryti Variklis neužsiveda. Nėra kuro bake. Įpilkite į kuro baką švaraus, šviežio benzino be švino. Pernelyg ilgai bake stovėjęs benzinas. Išsivadėjusį kurą išpilkite į tinkamą tam indą lauke. Įpilkite į kuro baką švaraus, šviežio benzino be švino. Jeigu variklis yra šaltas, droselio svertelis Patraukite droselį. nėra padėtyje CHOKE. Neįstatytas uždegimo žvakės kištukas.
Latviešu valodā Satura rādītājs Rīkošanās ar dokumentu . . . . 220 Jūsu drošībai. . . . . . . . . . . . . . 220 Informācija par motoru . . . . . . 221 Norādījumi par ekspluatāciju. . 222 Apkope/tīrīšana . . . . . . . . . . . . 223 Motora tīrīšana . . . . . . . . . . . . 225 Uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . 226 Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Kļūdu meklējumi . . . . . . . . . . .
Lietošanas pamācības motor – Neuzglabājiet benzīnu vai ierīces ar pilnu degvielas tvertni apkures sistēmu, krāšņu, karstā ūdens boileru vai citu ierīču tuvumā, kuras aprīkotas ar signalizācijas lampiņām, vai citiem viegli uzliesmojošu avotiem, kuri var izraisīt benzīna tvaiku aizdegšanos. ! Sprādziena un ugunsbīstamība! Motoru palaižot, izveidojas dzirksteles. Tās var aizdedzināt tuvumā esošos viegli uzliesmojošos tvaikus. Tas var izraisīt sprādzienu vai degšanu.
Latviešu valodā Lietošanas pamācības motor 1. attēls 1 Izplūde 2 Eļļas notecināšanas vārsts 3 Elektrostarteris (atkarībā no modeļa) 4 Pirkstu ievietošanas aizsargs 5 Gaisa filtrs 6 a) aizdedzes svece b) sveces spraudnis 7 Karburators 8 Eļļas filtrs 9 Eļļas iepildes vāks/mērstienis 10 Startera rokturis (atkarībā no modeļa) Norādījumi par ekspluatāciju Pārbaude pirms ekspluatācijas Ieteicamās eļļas šķirnes Ievērībai! Ierīci piegādā bez degvielas un ar eļļu motorā.
Lietošanas pamācības motor – – – – Norādījumi Dažiem modeļiem nav akseleratora sviras. Apgriezienu skaits tiek nostādīts automātiski. Motors vienmēr darbojas ar optimālo apgriezienu skaitu. Dažiem modeļiem nav droseles. Motors automātiski noregulējas uz attiecīgo palaides procesu. Parasti nav nepieciešams izmantot droseli, ja motors ir iesildīts vai ir augsta apkārtnes temperatūra. Ļaujiet motoram dažas minūtes iesildīties, pirms sākat darbu ar ierīci.
Latviešu valodā Lietošanas pamācības motor Tehniskās apkopes plāns Tehniskās apkopes darbs Motoreļļas kontrole pirms katras lietošanas pēc pirmajām 5 darba stundām reizi sezonā vai ik pēc 25 stundām reizi sezonā vai ik pēc 50 stundām reizi sezonā vai ik pēc 100 stundām 1) Eļļas filtra nomaiņa 1) Aizdedzes sveču kontrole Motoreļļas nomaiņa Aizdedzes sveču apkope Izplūdes zonas tīrīšana Motora apvalka tīrīšana Gaisa filtra kontrole Gaisa filtra apkope 2) Benzīna
Lietošanas pamācības motor Jauna eļļas filtra montēšana – Ar roku uzskrūvējiet eļļas filtru, līdz blīvgredzens piekļaujas pie motora korpusa. – Pievelciet eļļas filtru ar 10-12 Nm, izmantojot speciālu eļļas filtra atslēgu vai turpiniet pievilkt eļļas filtru ar roku 1/2 līdz 3/4 apgrieziena. Iepildiet eļļu un atkal piestipriniet eļļas uzpildes vāku – sk. „Eļļas nomaiņa“. Palaidiet motoru un ļaujiet tam īslaicīgi darboties. Izslēdziet motoru un ļaujiet atdzist.
Latviešu valodā Uzglabāšana Norādījums Uzglabājot ilgāk par 30 dienām, degvielai var pievienot stabilizatoru. Griezieties specializētajā veikalā vai tehniskā servisa dienesta darbnīcā. Motoros, kurus jāuzglabā ilgāk par 30 dienām, benzīna tvertnē nedrīkst atrasties degviela, lai novērstu nogulšņu veidošanos degvielas sistēmā, it īpaši uz svarīgām karburatora detaļām. Darbiniet motoru, līdz degvielas tvertne ir tukša un motora darbība apstājas. Nomainiet eļļu. Sk. „Eļļas nomaiņa“.
Lietošanas pamācības motor Latviešu valodā Kļūdu meklējumi Kļūda Iespējamie cēloņi Palīdzība Motoru nevar iedarbināt. Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet tvertni ar svaigu un neetilētu degvielu. Veca degviela. Izlejiet veco degvielu zem klajas debess piemērotā tvertnē. Uzpildiet tvertni ar svaigu un neetilētu degvielu. Motors ir auksts, drosele netika darbināta. Darbiniet droseli. Nav uzsprausts aizdedzes sveces spraudnis. Uzspraudiet aizdedzes sveces spraudni uz sveces.
StanleyBlack&DeckerOutdoorGmbH Wiesenstraße 9 ෬ 66129 Saarbrücken ෬ *HUPDQ\ Fon/Phone +49 6805 79-0 ෬ Fax +49 6805 79-442